server/l10n/nl/core.po
2013-09-20 10:50:14 -04:00

714 lines
18 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# André Koot <meneer@tken.net>, 2013
# kwillems <kwillems@zonnet.nl>, 2013
# Jorcee <mail@jordyc.nl>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 10:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 14:45+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s deelde »%s« met jou"
#: ajax/share.php:227
msgid "group"
msgstr "groep"
#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Onderhoudsmodus ingeschakeld"
#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Onderhoudsmodus uitgeschakeld"
#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr "Database bijgewerkt"
#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr "Bijwerken bestandscache. Dit kan even duren..."
#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr "Bestandscache bijgewerkt"
#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr "... %d%% gereed ..."
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Categorie type niet opgegeven."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Geen categorie om toe te voegen?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "Deze categorie bestaat al: %s"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Object type niet opgegeven."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID niet opgegeven."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Toevoegen van %s aan favorieten is mislukt."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Geen categorie geselecteerd voor verwijdering."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Verwijderen %s van favorieten is mislukt."
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr "Geen afbeelding of bestand opgegeven"
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Onbekend bestandsformaat"
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "Ongeldige afbeelding"
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Geen tijdelijke profielafbeelding beschikbaar. Probeer het opnieuw"
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr "Geen bijsnijdingsgegevens opgegeven"
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "zondag"
#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "maandag"
#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "dinsdag"
#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "woensdag"
#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "donderdag"
#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "vrijdag"
#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "zaterdag"
#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "januari"
#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "februari"
#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "maart"
#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "april"
#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "mei"
#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "juni"
#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "juli"
#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "augustus"
#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "september"
#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "oktober"
#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "november"
#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "december"
#: js/js.js:387
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: js/js.js:866
msgid "seconds ago"
msgstr "seconden geleden"
#: js/js.js:867
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "%n minuten geleden"
#: js/js.js:868
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "%n uur geleden"
#: js/js.js:869
msgid "today"
msgstr "vandaag"
#: js/js.js:870
msgid "yesterday"
msgstr "gisteren"
#: js/js.js:871
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "%n dagen geleden"
#: js/js.js:872
msgid "last month"
msgstr "vorige maand"
#: js/js.js:873
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "%n maanden geleden"
#: js/js.js:874
msgid "months ago"
msgstr "maanden geleden"
#: js/js.js:875
msgid "last year"
msgstr "vorig jaar"
#: js/js.js:876
msgid "years ago"
msgstr "jaar geleden"
#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Kies"
#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Fout bij laden bestandenselecteur sjabloon: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Fout bij laden berichtensjabloon: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Het object type is niet gespecificeerd."
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
#: js/share.js:645 js/share.js:657
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "De app naam is niet gespecificeerd."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Het vereiste bestand {file} is niet geïnstalleerd!"
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "Gedeeld"
#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "Delen"
#: js/share.js:131 js/share.js:685
msgid "Error while sharing"
msgstr "Fout tijdens het delen"
#: js/share.js:142
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Fout tijdens het stoppen met delen"
#: js/share.js:149
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Fout tijdens het veranderen van permissies"
#: js/share.js:158
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Gedeeld met u en de groep {group} door {owner}"
#: js/share.js:160
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Gedeeld met u door {owner}"
#: js/share.js:183
msgid "Share with"
msgstr "Deel met"
#: js/share.js:188
msgid "Share with link"
msgstr "Deel met link"
#: js/share.js:191
msgid "Password protect"
msgstr "Wachtwoord beveiligd"
#: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: js/share.js:198
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Sta publieke uploads toe"
#: js/share.js:202
msgid "Email link to person"
msgstr "E-mail link naar persoon"
#: js/share.js:203
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
#: js/share.js:208
msgid "Set expiration date"
msgstr "Stel vervaldatum in"
#: js/share.js:209
msgid "Expiration date"
msgstr "Vervaldatum"
#: js/share.js:242
msgid "Share via email:"
msgstr "Deel via e-mail:"
#: js/share.js:245
msgid "No people found"
msgstr "Geen mensen gevonden"
#: js/share.js:283
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Verder delen is niet toegestaan"
#: js/share.js:319
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Gedeeld in {item} met {user}"
#: js/share.js:340
msgid "Unshare"
msgstr "Stop met delen"
#: js/share.js:352
msgid "can edit"
msgstr "kan wijzigen"
#: js/share.js:354
msgid "access control"
msgstr "toegangscontrole"
#: js/share.js:357
msgid "create"
msgstr "creëer"
#: js/share.js:360
msgid "update"
msgstr "bijwerken"
#: js/share.js:363
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
#: js/share.js:366
msgid "share"
msgstr "deel"
#: js/share.js:400 js/share.js:632
msgid "Password protected"
msgstr "Wachtwoord beveiligd"
#: js/share.js:645
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Fout tijdens het verwijderen van de verval datum"
#: js/share.js:657
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Fout tijdens het instellen van de vervaldatum"
#: js/share.js:672
msgid "Sending ..."
msgstr "Versturen ..."
#: js/share.js:683
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail verzonden"
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "De update is niet geslaagd. Meld dit probleem aan bij de <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud community</a>."
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "De update is geslaagd. Je wordt teruggeleid naar je eigen ownCloud."
#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s wachtwoord reset"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Gebruik de volgende link om je wachtwoord te resetten: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "De link voor het resetten van je wachtwoord is verzonden naar je e-mailadres.<br>Als je dat bericht niet snel ontvangen hebt, controleer dan uw spambakje.<br>Als het daar ook niet is, vraag dan je beheerder om te helpen."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Aanvraag mislukt!<br>Weet je zeker dat je gebruikersnaam en/of wachtwoord goed waren?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Je ontvangt een link om je wachtwoord opnieuw in te stellen via e-mail."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Je bestanden zijn versleuteld. Als je geen recoverykey hebt ingeschakeld is er geen manier om je data terug te krijgen indien je je wachtwoord reset!\nAls je niet weet wat te doen, neem dan alsjeblieft contact op met je administrator eer je doorgaat.\nWil je echt doorgaan?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Ja, ik wil mijn wachtwoord nu echt resetten"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Request reset"
msgstr "Resetaanvraag"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Je wachtwoord is gewijzigd"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Naar de login-pagina"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Reset wachtwoord"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Persoonlijk"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:108
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Beheerder"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Toegang verboden"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Cloud niet gevonden"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
"Cheers!"
msgstr "Hallo daar,\n\n%s deelde %s met jou.\nBekijk: %s\n\nVeel plezier!"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Wijzig categorieën"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Je PHP-versie is kwetsbaar voor de NULL byte aanval (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Werk uw PHP installatie bij om %s veilig te kunnen gebruiken."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Er kon geen willekeurig nummer worden gegenereerd. Zet de PHP OpenSSL-extentie aan."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Zonder random nummer generator is het mogelijk voor een aanvaller om de resettokens van wachtwoorden te voorspellen. Dit kan leiden tot het inbreken op uw account."
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Je gegevensdirectory en bestanden zijn vermoedelijk bereikbaar vanaf het internet omdat het .htaccess-bestand niet werkt."
#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Bekijk de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentatie</a> voor Informatie over het correct configureren van uw server."
#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Maak een <strong>beheerdersaccount</strong> aan"
#: templates/installation.php:65
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: templates/installation.php:67
msgid "Data folder"
msgstr "Gegevensmap"
#: templates/installation.php:77
msgid "Configure the database"
msgstr "Configureer de database"
#: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
#: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
#: templates/installation.php:128
msgid "will be used"
msgstr "zal gebruikt worden"
#: templates/installation.php:140
msgid "Database user"
msgstr "Gebruiker database"
#: templates/installation.php:147
msgid "Database password"
msgstr "Wachtwoord database"
#: templates/installation.php:152
msgid "Database name"
msgstr "Naam database"
#: templates/installation.php:160
msgid "Database tablespace"
msgstr "Database tablespace"
#: templates/installation.php:167
msgid "Database host"
msgstr "Databaseserver"
#: templates/installation.php:175
msgid "Finish setup"
msgstr "Installatie afronden"
#: templates/layout.user.php:41
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s is beschikbaar. Verkrijg meer informatie over het bijwerken."
#: templates/layout.user.php:69
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatische aanmelding geweigerd!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Als je je wachtwoord niet onlangs heeft aangepast, kan je account overgenomen zijn!"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Wijzig je wachtwoord zodat je account weer beveiligd is."
#: templates/login.php:32
msgid "Lost your password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#: templates/login.php:37
msgid "remember"
msgstr "onthoud gegevens"
#: templates/login.php:39
msgid "Log in"
msgstr "Meld je aan"
#: templates/login.php:45
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternatieve inlogs"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
msgstr "Hallo daar,<br><br> %s deelde »%s« met jou.<br><a href=\"%s\">Bekijk!</a><br><br>Veel plezier!"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Updaten ownCloud naar versie %s, dit kan even duren..."