server/l10n/fi_FI/calendar.po
2012-08-24 02:07:18 +02:00

816 lines
16 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012.
# Johannes Korpela <>, 2012.
# <tscooter@hotmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-24 02:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-23 12:14+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fi_FI/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi_FI\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr ""
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr ""
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Kalentereita ei löytynyt"
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Tapahtumia ei löytynyt."
#: ajax/event/edit.form.php:20
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Väärä kalenteri"
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:64
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Tiedosto ei joko sisältänyt tapahtumia tai vaihtoehtoisesti kaikki tapahtumat on jo tallennettu kalenteriisi."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:67
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr ""
#: ajax/import/import.php:56
msgid "Import failed"
msgstr "Tuonti epäonnistui"
#: ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "tapahtumaa on tallennettu kalenteriisi"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:25
msgid "New Timezone:"
msgstr "Uusi aikavyöhyke:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Aikavyöhyke vaihdettu"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Virheellinen pyyntö"
#: appinfo/app.php:37 templates/calendar.php:15
#: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:33
msgid "Calendar"
msgstr "Kalenteri"
#: js/calendar.js:832
msgid "ddd"
msgstr ""
#: js/calendar.js:833
msgid "ddd M/d"
msgstr ""
#: js/calendar.js:834
msgid "dddd M/d"
msgstr ""
#: js/calendar.js:837
msgid "MMMM yyyy"
msgstr ""
#: js/calendar.js:839
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
msgstr ""
#: js/calendar.js:841
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr ""
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Syntymäpäivä"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr ""
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Ota yhteyttä"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Asiakkaat"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Toimittaja"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Vapaapäivät"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Ideat"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Matkustus"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Vuosipäivät"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Tapaamiset"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Muut"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Henkilökohtainen"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Projektit"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Kysymykset"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Työ"
#: lib/app.php:351 lib/app.php:361
msgid "by"
msgstr ""
#: lib/app.php:359 lib/app.php:399
msgid "unnamed"
msgstr "nimetön"
#: lib/import.php:184 templates/calendar.php:12
#: templates/part.choosecalendar.php:22
msgid "New Calendar"
msgstr "Uusi kalenteri"
#: lib/object.php:372
msgid "Does not repeat"
msgstr "Ei toistoa"
#: lib/object.php:373
msgid "Daily"
msgstr "Päivittäin"
#: lib/object.php:374
msgid "Weekly"
msgstr "Viikottain"
#: lib/object.php:375
msgid "Every Weekday"
msgstr "Arkipäivisin"
#: lib/object.php:376
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Joka toinen viikko"
#: lib/object.php:377
msgid "Monthly"
msgstr "Kuukausittain"
#: lib/object.php:378
msgid "Yearly"
msgstr "Vuosittain"
#: lib/object.php:388
msgid "never"
msgstr "Ei koskaan"
#: lib/object.php:389
msgid "by occurrences"
msgstr ""
#: lib/object.php:390
msgid "by date"
msgstr ""
#: lib/object.php:400
msgid "by monthday"
msgstr ""
#: lib/object.php:401
msgid "by weekday"
msgstr ""
#: lib/object.php:411 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:69
msgid "Monday"
msgstr "Maanantai"
#: lib/object.php:412 templates/calendar.php:5
msgid "Tuesday"
msgstr "Tiistai"
#: lib/object.php:413 templates/calendar.php:5
msgid "Wednesday"
msgstr "Keskiviikko"
#: lib/object.php:414 templates/calendar.php:5
msgid "Thursday"
msgstr "Torstai"
#: lib/object.php:415 templates/calendar.php:5
msgid "Friday"
msgstr "Perjantai"
#: lib/object.php:416 templates/calendar.php:5
msgid "Saturday"
msgstr "Lauantai"
#: lib/object.php:417 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:70
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnuntai"
#: lib/object.php:427
msgid "events week of month"
msgstr ""
#: lib/object.php:428
msgid "first"
msgstr "ensimmäinen"
#: lib/object.php:429
msgid "second"
msgstr "toinen"
#: lib/object.php:430
msgid "third"
msgstr "kolmas"
#: lib/object.php:431
msgid "fourth"
msgstr "neljäs"
#: lib/object.php:432
msgid "fifth"
msgstr "viides"
#: lib/object.php:433
msgid "last"
msgstr "viimeinen"
#: lib/object.php:467 templates/calendar.php:7
msgid "January"
msgstr "Tammikuu"
#: lib/object.php:468 templates/calendar.php:7
msgid "February"
msgstr "Helmikuu"
#: lib/object.php:469 templates/calendar.php:7
msgid "March"
msgstr "Maaliskuu"
#: lib/object.php:470 templates/calendar.php:7
msgid "April"
msgstr "Huhtikuu"
#: lib/object.php:471 templates/calendar.php:7
msgid "May"
msgstr "Toukokuu"
#: lib/object.php:472 templates/calendar.php:7
msgid "June"
msgstr "Kesäkuu"
#: lib/object.php:473 templates/calendar.php:7
msgid "July"
msgstr "Heinäkuu"
#: lib/object.php:474 templates/calendar.php:7
msgid "August"
msgstr "Elokuu"
#: lib/object.php:475 templates/calendar.php:7
msgid "September"
msgstr "Syyskuu"
#: lib/object.php:476 templates/calendar.php:7
msgid "October"
msgstr "Lokakuu"
#: lib/object.php:477 templates/calendar.php:7
msgid "November"
msgstr "Marraskuu"
#: lib/object.php:478 templates/calendar.php:7
msgid "December"
msgstr "Joulukuu"
#: lib/object.php:488
msgid "by events date"
msgstr ""
#: lib/object.php:489
msgid "by yearday(s)"
msgstr ""
#: lib/object.php:490
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr ""
#: lib/object.php:491
msgid "by day and month"
msgstr ""
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Sun."
msgstr "Su"
#: templates/calendar.php:6
msgid "Mon."
msgstr "Ma"
#: templates/calendar.php:6
msgid "Tue."
msgstr "Ti"
#: templates/calendar.php:6
msgid "Wed."
msgstr "Ke"
#: templates/calendar.php:6
msgid "Thu."
msgstr "To"
#: templates/calendar.php:6
msgid "Fri."
msgstr "Pe"
#: templates/calendar.php:6
msgid "Sat."
msgstr "La"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jan."
msgstr "Tammi"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Feb."
msgstr "Helmi"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Mar."
msgstr "Maalis"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Apr."
msgstr "Huhti"
#: templates/calendar.php:8
msgid "May."
msgstr "Touko"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jun."
msgstr "Kesä"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jul."
msgstr "Heinä"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Aug."
msgstr "Elo"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Sep."
msgstr "Syys"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Oct."
msgstr "Loka"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Nov."
msgstr "Marras"
#: templates/calendar.php:8
msgid "Dec."
msgstr "Joulu"
#: templates/calendar.php:11
msgid "All day"
msgstr "Koko päivä"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Missing fields"
msgstr "Puuttuvat kentät"
#: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
#: templates/calendar.php:16
msgid "From Date"
msgstr ""
#: templates/calendar.php:17
msgid "From Time"
msgstr ""
#: templates/calendar.php:18
msgid "To Date"
msgstr ""
#: templates/calendar.php:19
msgid "To Time"
msgstr ""
#: templates/calendar.php:20
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Tapahtuma päättyy ennen alkamistaan"
#: templates/calendar.php:21
msgid "There was a database fail"
msgstr "Tapahtui tietokantavirhe"
#: templates/calendar.php:39
msgid "Week"
msgstr "Viikko"
#: templates/calendar.php:40
msgid "Month"
msgstr "Kuukausi"
#: templates/calendar.php:41
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: templates/calendar.php:45
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
#: templates/calendar.php:46 templates/calendar.php:47
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Omat kalenterisi"
#: templates/part.choosecalendar.php:27
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:11
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDav-linkki"
#: templates/part.choosecalendar.php:31
msgid "Shared calendars"
msgstr "Jaetut kalenterit"
#: templates/part.choosecalendar.php:48
msgid "No shared calendars"
msgstr "Ei jaettuja kalentereita"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8
msgid "Share Calendar"
msgstr "Jaa kalenteri"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:14
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:17
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:20
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4
msgid "shared with you by"
msgstr "kanssasi jaettu"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Uusi kalenteri"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Muokkaa kalenteria"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Kalenterin nimi"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Kalenterin väri"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Talleta"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Muokkaa tapahtumaa"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Vie"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Tapahtumatiedot"
#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Toisto"
#: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Hälytys"
#: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Osallistujat"
#: templates/part.eventform.php:13
msgid "Share"
msgstr "Jaa"
#: templates/part.eventform.php:21
msgid "Title of the Event"
msgstr "Tapahtuman otsikko"
#: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Luokka"
#: templates/part.eventform.php:29
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "Erota luokat pilkuilla"
#: templates/part.eventform.php:30
msgid "Edit categories"
msgstr "Muokkaa luokkia"
#: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:52
msgid "All Day Event"
msgstr "Koko päivän tapahtuma"
#: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:56
msgid "From"
msgstr "Alkaa"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:64
msgid "To"
msgstr "Päättyy"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:72
msgid "Advanced options"
msgstr "Tarkemmat asetukset"
#: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:77
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
#: templates/part.eventform.php:83
msgid "Location of the Event"
msgstr "Tapahtuman sijainti"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:85
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Description of the Event"
msgstr "Tapahtuman kuvaus"
#: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:95
msgid "Repeat"
msgstr "Toisto"
#: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:102
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:146
msgid "Select weekdays"
msgstr "Valitse viikonpäivät"
#: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177
#: templates/part.showevent.php:159 templates/part.showevent.php:172
msgid "Select days"
msgstr "Valitse päivät"
#: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:164
msgid "and the events day of year."
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:177
msgid "and the events day of month."
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:185
msgid "Select months"
msgstr "Valitse kuukaudet"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:198
msgid "Select weeks"
msgstr "Valitse viikot"
#: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:203
msgid "and the events week of year."
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:209
msgid "Interval"
msgstr "Intervalli"
#: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:215
msgid "End"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:228
msgid "occurrences"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "luo uusi kalenteri"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Tuo kalenteritiedosto"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Valitse kalenteri"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Uuden kalenterin nimi"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "Samalla nimellä on jo olemassa kalenteri. Jos jatkat kaikesta huolimatta, kalenterit yhdistetään."
#: templates/part.import.php:47
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
#: templates/part.import.php:56
msgid "Close Dialog"
msgstr "Sulje ikkuna"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Luo uusi tapahtuma"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Avaa tapahtuma"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Luokkia ei ole valittu"
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "of"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:59 templates/part.showevent.php:67
msgid "at"
msgstr ""
#: templates/settings.php:10
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
#: templates/settings.php:15
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavyöhyke"
#: templates/settings.php:47
msgid "Update timezone automatically"
msgstr "Päivitä aikavyöhykkeet automaattisesti"
#: templates/settings.php:52
msgid "Time format"
msgstr "Ajan näyttömuoto"
#: templates/settings.php:57
msgid "24h"
msgstr "24 tuntia"
#: templates/settings.php:58
msgid "12h"
msgstr "12 tuntia"
#: templates/settings.php:64
msgid "Start week on"
msgstr "Viikon alkamispäivä"
#: templates/settings.php:76
msgid "Cache"
msgstr ""
#: templates/settings.php:80
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr ""
#: templates/settings.php:85
msgid "URLs"
msgstr ""
#: templates/settings.php:87
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "Kalenterin CalDAV-synkronointiosoitteet"
#: templates/settings.php:87
msgid "more info"
msgstr ""
#: templates/settings.php:89
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Ensisijainen osoite (Kontact ja muut vastaavat)"
#: templates/settings.php:91
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:93
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr ""
#: templates/share.dropdown.php:20
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"
#: templates/share.dropdown.php:21
msgid "select users"
msgstr "valitse käyttäjät"
#: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62
msgid "Editable"
msgstr "Muoktattava"
#: templates/share.dropdown.php:48
msgid "Groups"
msgstr "Ryhmät"
#: templates/share.dropdown.php:49
msgid "select groups"
msgstr "valitse ryhmät"
#: templates/share.dropdown.php:75
msgid "make public"
msgstr "aseta julkiseksi"