server/l10n/lv/settings.po
2013-09-16 11:38:45 -04:00

573 lines
16 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# stendec <stendec@inbox.lv>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-16 11:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-16 15:34+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Nevar lejupielādēt sarakstu no lietotņu veikala"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentifikācijas kļūda"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your display name has been changed."
msgstr "Jūsu redzamais vārds ir mainīts."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change display name"
msgstr "Nevarēja mainīt redzamo vārdu"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Grupa jau eksistē"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Nevar pievienot grupu"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "E-pasts tika saglabāts"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Nederīgs epasts"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Nevar izdzēst grupu"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Nevar izdzēst lietotāju"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Valoda tika nomainīta"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Nederīgs vaicājums"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Administratori nevar izņemt paši sevi no administratoru grupas"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Nevar pievienot lietotāju grupai %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Nevar izņemt lietotāju no grupas %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Nevarēja atjaunināt lietotni."
#: js/apps.js:43
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Atjaunināt uz {appversion}"
#: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:108
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivēt"
#: js/apps.js:49 js/apps.js:89 js/apps.js:102 js/apps.js:117
msgid "Enable"
msgstr "Aktivēt"
#: js/apps.js:71
msgid "Please wait...."
msgstr "Lūdzu, uzgaidiet...."
#: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:100
msgid "Error while disabling app"
msgstr ""
#: js/apps.js:99 js/apps.js:112 js/apps.js:113
msgid "Error while enabling app"
msgstr ""
#: js/apps.js:123
msgid "Updating...."
msgstr "Atjaunina...."
#: js/apps.js:126
msgid "Error while updating app"
msgstr "Kļūda, atjauninot lietotni"
#: js/apps.js:126
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
#: js/apps.js:127 templates/apps.php:43
msgid "Update"
msgstr "Atjaunināt"
#: js/apps.js:130
msgid "Updated"
msgstr "Atjaunināta"
#: js/personal.js:217
msgid "Select a profile picture"
msgstr ""
#: js/personal.js:262
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Atšifrēju failus... Uzgaidiet tas var ilgt kādu laiku."
#: js/personal.js:284
msgid "Saving..."
msgstr "Saglabā..."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "izdzests"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "atsaukt"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Nevar izņemt lietotāju"
#: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:90
#: templates/users.php:118
msgid "Groups"
msgstr "Grupas"
#: js/users.js:97 templates/users.php:92 templates/users.php:130
msgid "Group Admin"
msgstr "Grupas administrators"
#: js/users.js:120 templates/users.php:170
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
#: js/users.js:277
msgid "add group"
msgstr "pievienot grupu"
#: js/users.js:436
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Jānorāda derīgs lietotājvārds"
#: js/users.js:437 js/users.js:443 js/users.js:458
msgid "Error creating user"
msgstr "Kļūda, veidojot lietotāju"
#: js/users.js:442
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Jānorāda derīga parole"
#: personal.php:45 personal.php:46
msgid "__language_name__"
msgstr "__valodas_nosaukums__"
#: templates/admin.php:15
msgid "Security Warning"
msgstr "Brīdinājums par drošību"
#: templates/admin.php:18
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Jūsu datu direktorija un faili visticamāk ir pieejami no interneta. .htaccess fails nedarbojas. Ir rekomendēts konfigurēt serveri tā lai jūsu datu direktorija nav lasāma vai pārvietot to ārpus tīmekļa servera dokumentu mapes."
#: templates/admin.php:29
msgid "Setup Warning"
msgstr "Iestatīšanas brīdinājums"
#: templates/admin.php:32
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Jūsu serveris vēl nav pareizi iestatīts, lai ļautu sinhronizēt datnes, jo izskatās, ka WebDAV saskarne ir salauzta."
#: templates/admin.php:33
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Lūdzu kārtīgi izlasiet <a href=\"%s\">uzstādīšanas norādījumus</a>."
#: templates/admin.php:44
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Trūkst modulis “fileinfo”"
#: templates/admin.php:47
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "Trūkst PHP modulis “fileinfo”. Mēs iesakām to aktivēt, lai pēc iespējas labāk noteiktu mime tipus."
#: templates/admin.php:58
msgid "Locale not working"
msgstr "Lokāle nestrādā"
#: templates/admin.php:63
#, php-format
msgid ""
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
"required packages on your system to support %s."
msgstr "Sistēmas lokalizāciju nevar nomainīt uz %s. Tas nozīmē ka var rasties sarežģījumi ar dažu burtu attēlošanu failu nosaukumos. Ir rekomendēts uzstādīt nepieciešamās pakotnes lai atbalstītu %s lokalizāciju."
#: templates/admin.php:75
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Interneta savienojums nedarbojas"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Šim serverim nav savienojums ar internetu. Tas nozīmē ka nebūs tādas iespējas kā ārējo datu nesēju montēšana, paziņojumi par atjauninājumiem vai citu izstrādātāju programmu uzstādīšana. Attālināta failu piekļuve vai paziņojumu epastu sūtīšana iespējams arī nedarbosies. Ir rekomendēts iespējot interneta savienojumu lai gūtu iespēju izmantotu visus risinājumus."
#: templates/admin.php:92
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:99
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Izpildīt vienu uzdevumu ar katru ielādēto lapu"
#: templates/admin.php:107
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute "
"over http."
msgstr "cron.php ir reģistrēts webcron servisā lai izsauktu cron.php vienreiz minūtē caur http."
#: templates/admin.php:115
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute."
msgstr "Izmantojiet sistēmas cron servisu lai izsauktu cron.php reizi minūtē."
#: templates/admin.php:120
msgid "Sharing"
msgstr "Dalīšanās"
#: templates/admin.php:126
msgid "Enable Share API"
msgstr "Aktivēt koplietošanas API"
#: templates/admin.php:127
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Ļauj lietotnēm izmantot koplietošanas API"
#: templates/admin.php:134
msgid "Allow links"
msgstr "Atļaut saites"
#: templates/admin.php:135
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Ļaut lietotājiem publiski dalīties ar vienumiem, izmantojot saites"
#: templates/admin.php:143
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Atļaut publisko augšupielādi"
#: templates/admin.php:144
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "Ļaut lietotājiem iespējot atļaut citiem augšupielādēt failus viņu publiskajās mapēs"
#: templates/admin.php:152
msgid "Allow resharing"
msgstr "Atļaut atkārtotu koplietošanu"
#: templates/admin.php:153
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Ļaut lietotājiem dalīties ar vienumiem atkārtoti"
#: templates/admin.php:160
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Ļaut lietotājiem dalīties ar visiem"
#: templates/admin.php:163
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Ļaut lietotājiem dalīties ar lietotājiem to grupās"
#: templates/admin.php:170
msgid "Security"
msgstr "Drošība"
#: templates/admin.php:183
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Uzspiest HTTPS"
#: templates/admin.php:185
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Uzspiest klientiem pieslēgties pie %s caur šifrētu savienojumu."
#: templates/admin.php:191
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Lūdzu slēdzieties pie %s caur HTTPS lai iespējotu vai atspējotu SSL izpildīšanu"
#: templates/admin.php:203
msgid "Log"
msgstr "Žurnāls"
#: templates/admin.php:204
msgid "Log level"
msgstr "Žurnāla līmenis"
#: templates/admin.php:235
msgid "More"
msgstr "Vairāk"
#: templates/admin.php:236
msgid "Less"
msgstr "Mazāk"
#: templates/admin.php:242 templates/personal.php:161
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#: templates/admin.php:246 templates/personal.php:164
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Izstrādājusi<a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud kopiena</a>,<a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">pirmkodu</a>kurš ir licencēts zem <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
msgstr "Pievieno savu lietotni"
#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
msgstr "Vairāk lietotņu"
#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
msgstr "Izvēlies lietotni"
#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Apskati lietotņu lapu — apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licencēts no <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Lietotāja dokumentācija"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Administratora dokumentācija"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Tiešsaistes dokumentācija"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Forums"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Kļūdu sekotājs"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Komerciālais atbalsts"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Saņem lietotnes, lai sinhronizētu savas datnes"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Vēlreiz rādīt pirmās palaišanas vedni"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Jūs lietojat <strong>%s</strong> no pieejamajiem <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89
msgid "Password"
msgstr "Parole"
#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "Jūru parole tika nomainīta"
#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Nevar nomainīt jūsu paroli"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Pašreizējā parole"
#: templates/personal.php:44
msgid "New password"
msgstr "Jauna parole"
#: templates/personal.php:46
msgid "Change password"
msgstr "Mainīt paroli"
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:88
msgid "Display Name"
msgstr "Redzamais vārds"
#: templates/personal.php:73
msgid "Email"
msgstr "E-pasts"
#: templates/personal.php:75
msgid "Your email address"
msgstr "Jūsu e-pasta adrese"
#: templates/personal.php:76
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "Ievadiet e-pasta adresi, lai vēlāk varētu atgūt paroli, ja būs nepieciešamība"
#: templates/personal.php:86
msgid "Profile picture"
msgstr ""
#: templates/personal.php:90
msgid "Upload new"
msgstr ""
#: templates/personal.php:92
msgid "Select new from Files"
msgstr ""
#: templates/personal.php:93
msgid "Remove image"
msgstr ""
#: templates/personal.php:94
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr ""
#: templates/personal.php:97
msgid "Abort"
msgstr ""
#: templates/personal.php:98
msgid "Choose as profile image"
msgstr ""
#: templates/personal.php:106 templates/personal.php:107
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
#: templates/personal.php:119
msgid "Help translate"
msgstr "Palīdzi tulkot"
#: templates/personal.php:125
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:127
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
msgstr "Lietojiet šo adresi <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" target=\"_blank\">lai piekļūtu saviem failiem ar WebDAV</a>"
#: templates/personal.php:138
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrēšana"
#: templates/personal.php:140
msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file"
msgstr "Šifrēšanas lietotne ir atslēgta, atšifrējiet visus jūsu failus"
#: templates/personal.php:146
msgid "Log-in password"
msgstr "Pieslēgšanās parole"
#: templates/personal.php:151
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Atšifrēt visus failus"
#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
msgstr "Ierakstīšanās vārds"
#: templates/users.php:30
msgid "Create"
msgstr "Izveidot"
#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Administratora atgūšanas parole"
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Ievadiet atgūšanas paroli, lai varētu atgūt lietotāja failus paroles maiņas laikā."
#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
msgstr "Noklusējuma krātuve"
#: templates/users.php:48 templates/users.php:148
msgid "Unlimited"
msgstr "Neierobežota"
#: templates/users.php:66 templates/users.php:163
msgid "Other"
msgstr "Cits"
#: templates/users.php:87
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"
#: templates/users.php:94
msgid "Storage"
msgstr "Krātuve"
#: templates/users.php:108
msgid "change display name"
msgstr "mainīt redzamo vārdu"
#: templates/users.php:112
msgid "set new password"
msgstr "iestatīt jaunu paroli"
#: templates/users.php:143
msgid "Default"
msgstr "Noklusējuma"