server/l10n/sv/core.po
2013-09-16 11:38:45 -04:00

675 lines
17 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Gunnar Norin <blittan@xbmc.org>, 2013
# medialabs, 2013
# Magnus Höglund <magnus@linux.com>, 2013
# medialabs, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-16 11:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-16 15:33+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s delade »%s« med dig"
#: ajax/share.php:227
msgid "group"
msgstr "Grupp"
#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Aktiverade underhållsläge"
#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Deaktiverade underhållsläge"
#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr "Uppdaterade databasen"
#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr "Uppdaterar filcache, det kan ta lång tid..."
#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr "Uppdaterade filcache"
#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr "... %d%% klart ..."
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Kategorityp inte angiven."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Ingen kategori att lägga till?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "Denna kategori finns redan: %s"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Objekttyp inte angiven."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID inte angiven."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Fel vid tillägg av %s till favoriter."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Inga kategorier valda för radering."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Fel vid borttagning av %s från favoriter."
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Söndag"
#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Tisdag"
#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"
#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Januari"
#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Februari"
#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "April"
#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "Augusti"
#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "September"
#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "November"
#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "December"
#: js/js.js:387
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: js/js.js:853
msgid "seconds ago"
msgstr "sekunder sedan"
#: js/js.js:854
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n minut sedan"
msgstr[1] "%n minuter sedan"
#: js/js.js:855
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n timme sedan"
msgstr[1] "%n timmar sedan"
#: js/js.js:856
msgid "today"
msgstr "i dag"
#: js/js.js:857
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
#: js/js.js:858
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n dag sedan"
msgstr[1] "%n dagar sedan"
#: js/js.js:859
msgid "last month"
msgstr "förra månaden"
#: js/js.js:860
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%n månad sedan"
msgstr[1] "%n månader sedan"
#: js/js.js:861
msgid "months ago"
msgstr "månader sedan"
#: js/js.js:862
msgid "last year"
msgstr "förra året"
#: js/js.js:863
msgid "years ago"
msgstr "år sedan"
#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Välj"
#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Objekttypen är inte specificerad."
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
#: js/share.js:645 js/share.js:657
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr " Namnet på appen är inte specificerad."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Den nödvändiga filen {file} är inte installerad!"
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "Delad"
#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "Dela"
#: js/share.js:131 js/share.js:685
msgid "Error while sharing"
msgstr "Fel vid delning"
#: js/share.js:142
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Fel när delning skulle avslutas"
#: js/share.js:149
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Fel vid ändring av rättigheter"
#: js/share.js:158
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Delad med dig och gruppen {group} av {owner}"
#: js/share.js:160
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Delad med dig av {owner}"
#: js/share.js:183
msgid "Share with"
msgstr "Delad med"
#: js/share.js:188
msgid "Share with link"
msgstr "Delad med länk"
#: js/share.js:191
msgid "Password protect"
msgstr "Lösenordsskydda"
#: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: js/share.js:198
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Tillåt publik uppladdning"
#: js/share.js:202
msgid "Email link to person"
msgstr "E-posta länk till person"
#: js/share.js:203
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
#: js/share.js:208
msgid "Set expiration date"
msgstr "Sätt utgångsdatum"
#: js/share.js:209
msgid "Expiration date"
msgstr "Utgångsdatum"
#: js/share.js:242
msgid "Share via email:"
msgstr "Dela via e-post:"
#: js/share.js:245
msgid "No people found"
msgstr "Hittar inga användare"
#: js/share.js:283
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Dela vidare är inte tillåtet"
#: js/share.js:319
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Delad i {item} med {user}"
#: js/share.js:340
msgid "Unshare"
msgstr "Sluta dela"
#: js/share.js:352
msgid "can edit"
msgstr "kan redigera"
#: js/share.js:354
msgid "access control"
msgstr "åtkomstkontroll"
#: js/share.js:357
msgid "create"
msgstr "skapa"
#: js/share.js:360
msgid "update"
msgstr "uppdatera"
#: js/share.js:363
msgid "delete"
msgstr "radera"
#: js/share.js:366
msgid "share"
msgstr "dela"
#: js/share.js:400 js/share.js:632
msgid "Password protected"
msgstr "Lösenordsskyddad"
#: js/share.js:645
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Fel vid borttagning av utgångsdatum"
#: js/share.js:657
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Fel vid sättning av utgångsdatum"
#: js/share.js:672
msgid "Sending ..."
msgstr "Skickar ..."
#: js/share.js:683
msgid "Email sent"
msgstr "E-post skickat"
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Uppdateringen misslyckades. Rapportera detta problem till <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud Community</a>."
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Uppdateringen lyckades. Du omdirigeras nu till OwnCloud."
#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s återställ lösenord"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Använd följande länk för att återställa lösenordet: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Länken för att återställa ditt lösenorden har skickats till din e-postadress<br>Om du inte har erhållit meddelandet inom kort, vänligen kontrollera din skräppost-mapp<br>Om den inte finns där, vänligen kontakta din administratör."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Begäran misslyckades!<br>Är du helt säker på att din e-postadress/användarnamn är korrekt?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Du får en länk att återställa ditt lösenord via e-post."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Dina filer är krypterade. Om du inte har aktiverat återställningsnyckeln kommer det inte att finnas någon möjlighet att få tillbaka dina filer efter att ditt lösenord har återställts. Om du är osäker, kontakta din systemadministratör innan du fortsätter. Är du verkligen säker på att fortsätta?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Ja, jag vill verkligen återställa mitt lösenord nu"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Request reset"
msgstr "Begär återställning"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Ditt lösenord har återställts"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Till logginsidan"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nytt lösenord"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Återställ lösenordet"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personligt"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Användare"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:108
msgid "Apps"
msgstr "Program"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Åtkomst förbjuden"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Hittade inget moln"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
"Cheers!"
msgstr "Hej där,⏎\n⏎\nville bara meddela dig att %s delade %s med dig.⏎\nTitta på den: %s⏎\n⏎\nVi hörs!"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Editera kategorier"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Säkerhetsvarning"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Din version av PHP är sårbar för NULL byte attack (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Var god uppdatera din PHP-installation för att använda %s säkert."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Ingen säker slumptalsgenerator finns tillgänglig. Du bör aktivera PHP OpenSSL-tillägget."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Utan en säker slumptalsgenerator kan angripare få möjlighet att förutsäga lösenordsåterställningar och ta över ditt konto."
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Din datakatalog och filer är förmodligen tillgängliga från Internet, eftersom .htaccess-filen inte fungerar."
#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "För information hur du korrekt konfigurerar din servern, se ownCloud <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentationen</a>."
#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Skapa ett <strong>administratörskonto</strong>"
#: templates/installation.php:65
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerad"
#: templates/installation.php:67
msgid "Data folder"
msgstr "Datamapp"
#: templates/installation.php:77
msgid "Configure the database"
msgstr "Konfigurera databasen"
#: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
#: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
#: templates/installation.php:128
msgid "will be used"
msgstr "kommer att användas"
#: templates/installation.php:140
msgid "Database user"
msgstr "Databasanvändare"
#: templates/installation.php:147
msgid "Database password"
msgstr "Lösenord till databasen"
#: templates/installation.php:152
msgid "Database name"
msgstr "Databasnamn"
#: templates/installation.php:160
msgid "Database tablespace"
msgstr "Databas tabellutrymme"
#: templates/installation.php:167
msgid "Database host"
msgstr "Databasserver"
#: templates/installation.php:175
msgid "Finish setup"
msgstr "Avsluta installation"
#: templates/layout.user.php:41
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s är tillgänglig. Få mer information om hur du går tillväga för att uppdatera."
#: templates/layout.user.php:69
msgid "Log out"
msgstr "Logga ut"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatisk inloggning inte tillåten!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Om du inte har ändrat ditt lösenord nyligen så kan ditt konto vara manipulerat!"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Ändra genast lösenord för att säkra ditt konto."
#: templates/login.php:32
msgid "Lost your password?"
msgstr "Glömt ditt lösenord?"
#: templates/login.php:37
msgid "remember"
msgstr "kom ihåg"
#: templates/login.php:39
msgid "Log in"
msgstr "Logga in"
#: templates/login.php:45
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternativa inloggningar"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
msgstr "Hej där,<br><br>ville bara informera dig om att %s delade »%s« med dig.<br><a href=\"%s\">Titta på den!</a><br><br>Hörs!"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Uppdaterar ownCloud till version %s, detta kan ta en stund."