server/l10n/nl/core.po
2012-12-13 00:18:20 +01:00

593 lines
14 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# André Koot <meneer@tken.net>, 2012.
# <bart.formosus@gmail.com>, 2011.
# <didi.debian@cknow.org>, 2012.
# Erik Bent <hj.bent.60@gmail.com>, 2012.
# <icewind1991@gmail.com>, 2011.
# <jos@gelauff.net>, 2012.
# <koen@vervloesem.eu>, 2011.
# <lenny@weijl.org>, 2012.
# Martin Wildeman <mhwildeman@gmail.com>, 2012.
# <pietje8501@gmail.com>, 2012.
# Richard Bos <radoeka@gmail.com>, 2012.
# <transifex@thisnet.nl>, 2012.
# <translator@it-dept.eu>, 2012.
# <webbsite-mark@hotmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-13 00:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:17+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:84
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr ""
#: ajax/share.php:86
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr ""
#: ajax/share.php:88
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr ""
#: ajax/share.php:90
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr ""
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Categorie type niet opgegeven."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Geen categorie toevoegen?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
msgid "This category already exists: "
msgstr "Deze categorie bestaat al."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Object type niet opgegeven."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID niet opgegeven."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Toevoegen van %s aan favorieten is mislukt."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Geen categorie geselecteerd voor verwijdering."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Verwijderen %s van favorieten is mislukt."
#: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: js/js.js:704
msgid "seconds ago"
msgstr "seconden geleden"
#: js/js.js:705
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 minuut geleden"
#: js/js.js:706
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "{minutes} minuten geleden"
#: js/js.js:707
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 uur geleden"
#: js/js.js:708
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "{hours} uren geleden"
#: js/js.js:709
msgid "today"
msgstr "vandaag"
#: js/js.js:710
msgid "yesterday"
msgstr "gisteren"
#: js/js.js:711
msgid "{days} days ago"
msgstr "{days} dagen geleden"
#: js/js.js:712
msgid "last month"
msgstr "vorige maand"
#: js/js.js:713
msgid "{months} months ago"
msgstr "{months} maanden geleden"
#: js/js.js:714
msgid "months ago"
msgstr "maanden geleden"
#: js/js.js:715
msgid "last year"
msgstr "vorig jaar"
#: js/js.js:716
msgid "years ago"
msgstr "jaar geleden"
#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "Kies"
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Het object type is niet gespecificeerd."
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:541
#: js/share.js:553
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "De app naam is niet gespecificeerd."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Het vereiste bestand {file} is niet geïnstalleerd!"
#: js/share.js:124 js/share.js:581
msgid "Error while sharing"
msgstr "Fout tijdens het delen"
#: js/share.js:135
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Fout tijdens het stoppen met delen"
#: js/share.js:142
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Fout tijdens het veranderen van permissies"
#: js/share.js:151
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Gedeeld met u en de groep {group} door {owner}"
#: js/share.js:153
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Gedeeld met u door {owner}"
#: js/share.js:158
msgid "Share with"
msgstr "Deel met"
#: js/share.js:163
msgid "Share with link"
msgstr "Deel met link"
#: js/share.js:164
msgid "Password protect"
msgstr "Wachtwoord beveiliging"
#: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
#: templates/verify.php:13
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: js/share.js:172
msgid "Email link to person"
msgstr ""
#: js/share.js:173
msgid "Send"
msgstr ""
#: js/share.js:177
msgid "Set expiration date"
msgstr "Stel vervaldatum in"
#: js/share.js:178
msgid "Expiration date"
msgstr "Vervaldatum"
#: js/share.js:210
msgid "Share via email:"
msgstr "Deel via email:"
#: js/share.js:212
msgid "No people found"
msgstr "Geen mensen gevonden"
#: js/share.js:239
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Verder delen is niet toegestaan"
#: js/share.js:275
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Gedeeld in {item} met {user}"
#: js/share.js:296
msgid "Unshare"
msgstr "Stop met delen"
#: js/share.js:308
msgid "can edit"
msgstr "kan wijzigen"
#: js/share.js:310
msgid "access control"
msgstr "toegangscontrole"
#: js/share.js:313
msgid "create"
msgstr "maak"
#: js/share.js:316
msgid "update"
msgstr "bijwerken"
#: js/share.js:319
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
#: js/share.js:322
msgid "share"
msgstr "deel"
#: js/share.js:353 js/share.js:528 js/share.js:530
msgid "Password protected"
msgstr "Wachtwoord beveiligd"
#: js/share.js:541
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Fout tijdens het verwijderen van de verval datum"
#: js/share.js:553
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Fout tijdens het instellen van de vervaldatum"
#: js/share.js:568
msgid "Sending ..."
msgstr ""
#: js/share.js:579
msgid "Email sent"
msgstr ""
#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "ownCloud wachtwoord herstellen"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Gebruik de volgende link om je wachtwoord te resetten: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "U ontvangt een link om uw wachtwoord opnieuw in te stellen via e-mail."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "Reset e-mail verstuurd."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "Verzoek mislukt!"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
#: templates/login.php:20
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Resetaanvraag"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Je wachtwoord is gewijzigd"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Naar de login-pagina"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Reset wachtwoord"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Persoonlijk"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Beheerder"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Toegang verboden"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Cloud niet gevonden"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Wijzigen categorieën"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Er kon geen willekeurig nummer worden gegenereerd. Zet de PHP OpenSSL extentie aan."
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Zonder random nummer generator is het mogelijk voor een aanvaller om de reset tokens van wachtwoorden te voorspellen. Dit kan leiden tot het inbreken op uw account."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "Uw data is waarschijnlijk toegankelijk vanaf net internet. Het .htaccess bestand dat ownCloud levert werkt niet goed. U wordt aangeraden om de configuratie van uw webserver zodanig aan te passen dat de data folders niet meer publiekelijk toegankelijk zijn. U kunt ook de data folder verplaatsen naar een folder buiten de webserver document folder."
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Maak een <strong>beheerdersaccount</strong> aan"
#: templates/installation.php:48
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: templates/installation.php:50
msgid "Data folder"
msgstr "Gegevensmap"
#: templates/installation.php:57
msgid "Configure the database"
msgstr "Configureer de database"
#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
msgid "will be used"
msgstr "zal gebruikt worden"
#: templates/installation.php:105
msgid "Database user"
msgstr "Gebruiker database"
#: templates/installation.php:109
msgid "Database password"
msgstr "Wachtwoord database"
#: templates/installation.php:113
msgid "Database name"
msgstr "Naam database"
#: templates/installation.php:121
msgid "Database tablespace"
msgstr "Database tablespace"
#: templates/installation.php:127
msgid "Database host"
msgstr "Database server"
#: templates/installation.php:132
msgid "Finish setup"
msgstr "Installatie afronden"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "January"
msgstr "januari"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "February"
msgstr "februari"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "March"
msgstr "maart"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "April"
msgstr "april"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "May"
msgstr "mei"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "June"
msgstr "juni"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "July"
msgstr "juli"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "August"
msgstr "augustus"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "September"
msgstr "september"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "October"
msgstr "oktober"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "November"
msgstr "november"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "December"
msgstr "december"
#: templates/layout.guest.php:42
msgid "web services under your control"
msgstr "Webdiensten in eigen beheer"
#: templates/layout.user.php:45
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
#: templates/login.php:8
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatische aanmelding geweigerd!"
#: templates/login.php:9
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Als u uw wachtwoord niet onlangs heeft aangepast, kan uw account overgenomen zijn!"
#: templates/login.php:10
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Wijzig uw wachtwoord zodat uw account weer beveiligd is."
#: templates/login.php:15
msgid "Lost your password?"
msgstr "Uw wachtwoord vergeten?"
#: templates/login.php:27
msgid "remember"
msgstr "onthoud gegevens"
#: templates/login.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Meld je aan"
#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
msgstr "U bent afgemeld."
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "vorige"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "volgende"
#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
msgstr "Beveiligingswaarschuwing!"
#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
msgstr "Verifieer uw wachtwoord!<br/>Om veiligheidsredenen wordt u regelmatig gevraagd uw wachtwoord in te geven."
#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
msgstr "Verifieer"