server/l10n/eu/user_ldap.po
2013-02-13 00:05:40 +01:00

311 lines
9.8 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <asieriko@gmail.com>, 2013.
# <asieriko@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-13 00:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 22:33+0000\n"
"Last-Translator: asieriko <asieriko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/deleteConfiguration.php:34
msgid "Failed to delete the server configuration"
msgstr "Zerbitzariaren konfigurazioa ezabatzeak huts egin du"
#: ajax/testConfiguration.php:35
msgid "The configuration is valid and the connection could be established!"
msgstr "Konfigurazioa egokia da eta konexioa ezarri daiteke!"
#: ajax/testConfiguration.php:37
msgid ""
"The configuration is valid, but the Bind failed. Please check the server "
"settings and credentials."
msgstr "Konfigurazioa ongi dago, baina Bind-ek huts egin du. Mesedez egiaztatu zerbitzariaren ezarpenak eta kredentzialak."
#: ajax/testConfiguration.php:40
msgid ""
"The configuration is invalid. Please look in the ownCloud log for further "
"details."
msgstr "Konfigurazioa ez dago ongi. Mesedez ikusi ownCloud-en egunerokoa informazio gehiago eskuratzeko."
#: js/settings.js:66
msgid "Deletion failed"
msgstr "Ezabaketak huts egin du"
#: js/settings.js:82
msgid "Take over settings from recent server configuration?"
msgstr ""
#: js/settings.js:83
msgid "Keep settings?"
msgstr "Mantendu ezarpenak?"
#: js/settings.js:97
msgid "Cannot add server configuration"
msgstr "Ezin da zerbitzariaren konfigurazioa gehitu"
#: js/settings.js:121
msgid "Connection test succeeded"
msgstr "Konexio froga ongi burutu da"
#: js/settings.js:126
msgid "Connection test failed"
msgstr "Konexio frogak huts egin du"
#: js/settings.js:136
msgid "Do you really want to delete the current Server Configuration?"
msgstr "Ziur zaude Zerbitzariaren Konfigurazioa ezabatu nahi duzula?"
#: js/settings.js:137
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Baieztatu Ezabatzea"
#: templates/settings.php:8
msgid ""
"<b>Warning:</b> Apps user_ldap and user_webdavauth are incompatible. You may"
" experience unexpected behaviour. Please ask your system administrator to "
"disable one of them."
msgstr "<b>Abisua:</b> user_ldap eta user_webdavauth aplikazioak bateraezinak dira. Portaera berezia izan dezakezu. Mesedez eskatu zure sistema kudeatzaileari bietako bat desgaitzeko."
#: templates/settings.php:11
msgid ""
"<b>Warning:</b> The PHP LDAP module is not installed, the backend will not "
"work. Please ask your system administrator to install it."
msgstr "<b>Abisua:</b> PHPk behar duen LDAP modulua ez dago instalaturik, motorrak ez du funtzionatuko. Mesedez eskatu zure sistema kudeatzaileari instala dezan."
#: templates/settings.php:15
msgid "Server configuration"
msgstr "Zerbitzariaren konfigurazioa"
#: templates/settings.php:17
msgid "Add Server Configuration"
msgstr "Gehitu Zerbitzariaren Konfigurazioa"
#: templates/settings.php:21
msgid "Host"
msgstr "Hostalaria"
#: templates/settings.php:21
msgid ""
"You can omit the protocol, except you require SSL. Then start with ldaps://"
msgstr "Protokoloa ez da beharrezkoa, SSL behar baldin ez baduzu. Honela bada hasi ldaps://"
#: templates/settings.php:22
msgid "Base DN"
msgstr "Oinarrizko DN"
#: templates/settings.php:22
msgid "One Base DN per line"
msgstr "DN Oinarri bat lerroko"
#: templates/settings.php:22
msgid "You can specify Base DN for users and groups in the Advanced tab"
msgstr "Erabiltzaile eta taldeentzako Oinarrizko DN zehaztu dezakezu Aurreratu fitxan"
#: templates/settings.php:23
msgid "User DN"
msgstr "Erabiltzaile DN"
#: templates/settings.php:23
msgid ""
"The DN of the client user with which the bind shall be done, e.g. "
"uid=agent,dc=example,dc=com. For anonymous access, leave DN and Password "
"empty."
msgstr "Lotura egingo den bezero erabiltzailearen DNa, adb. uid=agent,dc=example,dc=com. Sarrera anonimoak gaitzeko utzi DN eta Pasahitza hutsik."
#: templates/settings.php:24
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: templates/settings.php:24
msgid "For anonymous access, leave DN and Password empty."
msgstr "Sarrera anonimoak gaitzeko utzi DN eta Pasahitza hutsik."
#: templates/settings.php:25
msgid "User Login Filter"
msgstr "Erabiltzaileen saioa hasteko iragazkia"
#: templates/settings.php:25
#, php-format
msgid ""
"Defines the filter to apply, when login is attempted. %%uid replaces the "
"username in the login action."
msgstr "Saioa hastean erabiliko den iragazkia zehazten du. %%uid-ek erabiltzaile izena ordezkatzen du saioa hasterakoan."
#: templates/settings.php:25
#, php-format
msgid "use %%uid placeholder, e.g. \"uid=%%uid\""
msgstr "erabili %%uid txantiloia, adb. \"uid=%%uid\""
#: templates/settings.php:26
msgid "User List Filter"
msgstr "Erabiltzaile zerrendaren Iragazkia"
#: templates/settings.php:26
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving users."
msgstr "Erabiltzaileak jasotzen direnean ezarriko den iragazkia zehazten du."
#: templates/settings.php:26
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=person\"."
msgstr "txantiloirik gabe, adb. \"objectClass=person\"."
#: templates/settings.php:27
msgid "Group Filter"
msgstr "Taldeen iragazkia"
#: templates/settings.php:27
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving groups."
msgstr "Taldeak jasotzen direnean ezarriko den iragazkia zehazten du."
#: templates/settings.php:27
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=posixGroup\"."
msgstr "txantiloirik gabe, adb. \"objectClass=posixGroup\"."
#: templates/settings.php:31
msgid "Connection Settings"
msgstr "Konexio Ezarpenak"
#: templates/settings.php:33
msgid "Configuration Active"
msgstr "Konfigurazio Aktiboa"
#: templates/settings.php:33
msgid "When unchecked, this configuration will be skipped."
msgstr "Markatuta ez dagoenean, konfigurazio hau ez da kontutan hartuko."
#: templates/settings.php:34
msgid "Port"
msgstr "Portua"
#: templates/settings.php:35
msgid "Backup (Replica) Host"
msgstr "Babeskopia (Replica) Ostalaria"
#: templates/settings.php:35
msgid ""
"Give an optional backup host. It must be a replica of the main LDAP/AD "
"server."
msgstr "Eman babeskopia ostalari gehigarri bat. LDAP/AD zerbitzari nagusiaren replica bat izan behar da."
#: templates/settings.php:36
msgid "Backup (Replica) Port"
msgstr "Babeskopia (Replica) Ataka"
#: templates/settings.php:37
msgid "Disable Main Server"
msgstr "Desgaitu Zerbitzari Nagusia"
#: templates/settings.php:37
msgid "When switched on, ownCloud will only connect to the replica server."
msgstr "Markatuta dagoenean, ownCloud bakarrik replica zerbitzarira konektatuko da."
#: templates/settings.php:38
msgid "Use TLS"
msgstr "Erabili TLS"
#: templates/settings.php:38
msgid "Do not use it additionally for LDAPS connections, it will fail."
msgstr "Ez erabili LDAPS konexioetarako, huts egingo du."
#: templates/settings.php:39
msgid "Case insensitve LDAP server (Windows)"
msgstr "Maiuskulak eta minuskulak ezberditzen ez dituen LDAP zerbitzaria (windows)"
#: templates/settings.php:40
msgid "Turn off SSL certificate validation."
msgstr "Ezgaitu SSL ziurtagirien egiaztapena."
#: templates/settings.php:40
msgid ""
"If connection only works with this option, import the LDAP server's SSL "
"certificate in your ownCloud server."
msgstr "Konexioa aukera hau ezinbestekoa badu, inportatu LDAP zerbitzariaren SSL ziurtagiria zure ownCloud zerbitzarian."
#: templates/settings.php:40
msgid "Not recommended, use for testing only."
msgstr "Ez da aholkatzen, erabili bakarrik frogak egiteko."
#: templates/settings.php:41
msgid "in seconds. A change empties the cache."
msgstr "segundutan. Aldaketak katxea husten du."
#: templates/settings.php:43
msgid "Directory Settings"
msgstr "Karpetaren Ezarpenak"
#: templates/settings.php:45
msgid "User Display Name Field"
msgstr "Erabiltzaileen bistaratzeko izena duen eremua"
#: templates/settings.php:45
msgid "The LDAP attribute to use to generate the user`s ownCloud name."
msgstr "ownCloud erabiltzailearen izena sortzeko erabiliko den LDAP atributua"
#: templates/settings.php:46
msgid "Base User Tree"
msgstr "Oinarrizko Erabiltzaile Zuhaitza"
#: templates/settings.php:46
msgid "One User Base DN per line"
msgstr "Erabiltzaile DN Oinarri bat lerroko"
#: templates/settings.php:47
msgid "User Search Attributes"
msgstr "Erabili Bilaketa Atributuak "
#: templates/settings.php:47 templates/settings.php:50
msgid "Optional; one attribute per line"
msgstr "Aukerakoa; atributu bat lerro bakoitzeko"
#: templates/settings.php:48
msgid "Group Display Name Field"
msgstr "Taldeen bistaratzeko izena duen eremua"
#: templates/settings.php:48
msgid "The LDAP attribute to use to generate the groups`s ownCloud name."
msgstr "ownCloud taldearen izena sortzeko erabiliko den LDAP atributua"
#: templates/settings.php:49
msgid "Base Group Tree"
msgstr "Oinarrizko Talde Zuhaitza"
#: templates/settings.php:49
msgid "One Group Base DN per line"
msgstr "Talde DN Oinarri bat lerroko"
#: templates/settings.php:50
msgid "Group Search Attributes"
msgstr "Taldekatu Bilaketa Atributuak "
#: templates/settings.php:51
msgid "Group-Member association"
msgstr "Talde-Kide elkarketak"
#: templates/settings.php:53
msgid "Special Attributes"
msgstr "Atributu Bereziak"
#: templates/settings.php:56
msgid "in bytes"
msgstr "bytetan"
#: templates/settings.php:58
msgid ""
"Leave empty for user name (default). Otherwise, specify an LDAP/AD "
"attribute."
msgstr "Utzi hutsik erabiltzaile izenarako (lehentsia). Bestela zehaztu LDAP/AD atributua."
#: templates/settings.php:62
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"