server/l10n/pt_BR/files.po
2013-09-13 21:49:24 -04:00

338 lines
8.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# bjamalaro <bjamalaro@yahoo.com.br>, 2013
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2013
# tuliouel, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-13 21:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-14 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Flávio Veras <flaviove@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Impossível mover %s - Um arquivo com este nome já existe"
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Impossível mover %s"
#: ajax/upload.php:16 ajax/upload.php:45
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Impossível configurar o diretório de upload"
#: ajax/upload.php:22
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token inválido"
#: ajax/upload.php:59
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nenhum arquivo foi enviado. Erro desconhecido"
#: ajax/upload.php:66
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Sem erros, o arquivo foi enviado com sucesso"
#: ajax/upload.php:67
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "O arquivo enviado excede a diretiva upload_max_filesize no php.ini: "
#: ajax/upload.php:69
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "O arquivo carregado excede o argumento MAX_FILE_SIZE especificado no formulário HTML"
#: ajax/upload.php:70
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "O arquivo foi parcialmente enviado"
#: ajax/upload.php:71
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nenhum arquivo enviado"
#: ajax/upload.php:72
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Pasta temporária não encontrada"
#: ajax/upload.php:73
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Falha ao escrever no disco"
#: ajax/upload.php:91
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Espaço de armazenamento insuficiente"
#: ajax/upload.php:109
msgid "Upload failed"
msgstr "Falha no envio"
#: ajax/upload.php:127
msgid "Invalid directory."
msgstr "Diretório inválido."
#: appinfo/app.php:12
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
#: js/file-upload.js:11
msgid "Unable to upload your file as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Impossível enviar seus arquivo por ele ser um diretório ou ter 0 bytes."
#: js/file-upload.js:24
msgid "Not enough space available"
msgstr "Espaço de armazenamento insuficiente"
#: js/file-upload.js:64
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Envio cancelado."
#: js/file-upload.js:165
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Upload em andamento. Sair da página agora resultará no cancelamento do envio."
#: js/file-upload.js:239
msgid "URL cannot be empty."
msgstr "URL não pode ficar em branco"
#: js/file-upload.js:244 lib/app.php:53
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by ownCloud"
msgstr "Nome de pasta inválido. O uso do nome 'Compartilhado' é reservado ao ownCloud"
#: js/file-upload.js:276 js/file-upload.js:292 js/files.js:512 js/files.js:550
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: js/fileactions.js:116
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
#: js/fileactions.js:126
msgid "Delete permanently"
msgstr "Excluir permanentemente"
#: js/fileactions.js:192
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: js/filelist.js:50 js/filelist.js:53 js/filelist.js:575
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#: js/filelist.js:307 js/filelist.js:309
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} já existe"
#: js/filelist.js:307 js/filelist.js:309
msgid "replace"
msgstr "substituir"
#: js/filelist.js:307
msgid "suggest name"
msgstr "sugerir nome"
#: js/filelist.js:307 js/filelist.js:309
msgid "cancel"
msgstr "cancelar"
#: js/filelist.js:354
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr "Substituído {old_name} por {new_name} "
#: js/filelist.js:354
msgid "undo"
msgstr "desfazer"
#: js/filelist.js:424 js/filelist.js:490 js/files.js:581
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n pasta"
msgstr[1] "%n pastas"
#: js/filelist.js:425 js/filelist.js:491 js/files.js:587
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n arquivo"
msgstr[1] "%n arquivos"
#: js/filelist.js:432
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} e {files}"
#: js/filelist.js:563
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Enviando %n arquivo"
msgstr[1] "Enviando %n arquivos"
#: js/filelist.js:628
msgid "files uploading"
msgstr "enviando arquivos"
#: js/files.js:52
msgid "'.' is an invalid file name."
msgstr "'.' é um nome de arquivo inválido."
#: js/files.js:56
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "O nome do arquivo não pode estar vazio."
#: js/files.js:64
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Nome inválido, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' e '*' não são permitidos."
#: js/files.js:78
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Seu armazenamento está cheio, arquivos não podem mais ser atualizados ou sincronizados!"
#: js/files.js:82
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Seu armazenamento está quase cheio ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:94
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Encriptação foi desabilitada mas seus arquivos continuam encriptados. Por favor vá a suas configurações pessoais para descriptar seus arquivos."
#: js/files.js:245
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Seu download está sendo preparado. Isto pode levar algum tempo se os arquivos forem grandes."
#: js/files.js:563 templates/index.php:69
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: js/files.js:564 templates/index.php:81
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: js/files.js:565 templates/index.php:83
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: lib/app.php:73
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s não pode ser renomeado"
#: lib/helper.php:11 templates/index.php:18
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
msgstr "Tratamento de Arquivo"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Tamanho máximo para carregar"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "max. possível:"
#: templates/admin.php:15
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Necessário para download de múltiplos arquivos e diretórios."
#: templates/admin.php:17
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Habilitar ZIP-download"
#: templates/admin.php:20
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 para ilimitado"
#: templates/admin.php:22
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Tamanho máximo para arquivo ZIP"
#: templates/admin.php:26
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: templates/index.php:7
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: templates/index.php:10
msgid "Text file"
msgstr "Arquivo texto"
#: templates/index.php:12
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: templates/index.php:14
msgid "From link"
msgstr "Do link"
#: templates/index.php:41
msgid "Deleted files"
msgstr "Arquivos apagados"
#: templates/index.php:46
msgid "Cancel upload"
msgstr "Cancelar upload"
#: templates/index.php:52
msgid "You dont have write permissions here."
msgstr "Você não possui permissão de escrita aqui."
#: templates/index.php:59
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Nada aqui.Carrege alguma coisa!"
#: templates/index.php:75
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
#: templates/index.php:88 templates/index.php:89
msgid "Unshare"
msgstr "Descompartilhar"
#: templates/index.php:94 templates/index.php:95
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: templates/index.php:108
msgid "Upload too large"
msgstr "Upload muito grande"
#: templates/index.php:110
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Os arquivos que você está tentando carregar excedeu o tamanho máximo para arquivos no servidor."
#: templates/index.php:115
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Arquivos sendo escaneados, por favor aguarde."
#: templates/index.php:118
msgid "Current scanning"
msgstr "Scanning atual"
#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
msgstr "Atualizando cache do sistema de arquivos..."