server/l10n/sv/files.po
2013-10-16 00:31:48 -04:00

361 lines
9.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>, 2013
# Gunnar Norin <blittan@xbmc.org>, 2013
# medialabs, 2013
# Magnus Höglund <magnus@linux.com>, 2013
# medialabs, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-16 00:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-14 00:41+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Kunde inte flytta %s - Det finns redan en fil med detta namn"
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Kan inte flytta %s"
#: ajax/upload.php:16 ajax/upload.php:45
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Kan inte sätta mapp för uppladdning."
#: ajax/upload.php:22
msgid "Invalid Token"
msgstr "Ogiltig token"
#: ajax/upload.php:59
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ingen fil uppladdad. Okänt fel"
#: ajax/upload.php:66
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Inga fel uppstod. Filen laddades upp utan problem."
#: ajax/upload.php:67
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Den uppladdade filen överskrider upload_max_filesize direktivet php.ini:"
#: ajax/upload.php:69
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Den uppladdade filen överskrider MAX_FILE_SIZE direktivet som har angetts i HTML formuläret"
#: ajax/upload.php:70
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Den uppladdade filen var endast delvis uppladdad"
#: ajax/upload.php:71
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ingen fil laddades upp"
#: ajax/upload.php:72
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "En temporär mapp saknas"
#: ajax/upload.php:73
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Misslyckades spara till disk"
#: ajax/upload.php:91
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Inte tillräckligt med lagringsutrymme tillgängligt"
#: ajax/upload.php:122 ajax/upload.php:148
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Uppladdning misslyckades. Gick inte att hämta filinformation."
#: ajax/upload.php:138
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Uppladdning misslyckades. Kunde inte hitta den uppladdade filen"
#: ajax/upload.php:165
msgid "Invalid directory."
msgstr "Felaktig mapp."
#: appinfo/app.php:11
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: js/file-upload.js:224
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Kan inte ladda upp {filename} eftersom den antingen är en mapp eller har 0 bytes."
#: js/file-upload.js:235
msgid "Not enough space available"
msgstr "Inte tillräckligt med utrymme tillgängligt"
#: js/file-upload.js:302
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Uppladdning avbruten."
#: js/file-upload.js:336
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Gick inte att hämta resultat från server."
#: js/file-upload.js:426
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Filuppladdning pågår. Lämnar du sidan så avbryts uppladdningen."
#: js/file-upload.js:500
msgid "URL cannot be empty."
msgstr "URL kan inte vara tom."
#: js/file-upload.js:505 lib/app.php:53
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by ownCloud"
msgstr "Ogiltigt mappnamn. Användning av 'Shared' är reserverad av ownCloud"
#: js/file-upload.js:540 js/file-upload.js:556 js/files.js:518 js/files.js:556
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: js/fileactions.js:119
msgid "Share"
msgstr "Dela"
#: js/fileactions.js:131
msgid "Delete permanently"
msgstr "Radera permanent"
#: js/fileactions.js:184
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
#: js/filelist.js:71 js/filelist.js:74 js/filelist.js:789
msgid "Pending"
msgstr "Väntar"
#: js/filelist.js:416 js/filelist.js:418
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} finns redan"
#: js/filelist.js:416 js/filelist.js:418
msgid "replace"
msgstr "ersätt"
#: js/filelist.js:416
msgid "suggest name"
msgstr "föreslå namn"
#: js/filelist.js:416 js/filelist.js:418
msgid "cancel"
msgstr "avbryt"
#: js/filelist.js:463
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr "ersatt {new_name} med {old_name}"
#: js/filelist.js:463
msgid "undo"
msgstr "ångra"
#: js/filelist.js:533 js/filelist.js:599 js/files.js:587
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n mapp"
msgstr[1] "%n mappar"
#: js/filelist.js:534 js/filelist.js:600 js/files.js:593
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n fil"
msgstr[1] "%n filer"
#: js/filelist.js:541
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} och {files}"
#: js/filelist.js:732 js/filelist.js:770
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Laddar upp %n fil"
msgstr[1] "Laddar upp %n filer"
#: js/files.js:25
msgid "'.' is an invalid file name."
msgstr "'.' är ett ogiltigt filnamn."
#: js/files.js:29
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Filnamn kan inte vara tomt."
#: js/files.js:37
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Ogiltigt namn, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' och '*' är inte tillåtet."
#: js/files.js:51
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Ditt lagringsutrymme är fullt, filer kan inte längre uppdateras eller synkroniseras!"
#: js/files.js:55
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Ditt lagringsutrymme är nästan fullt ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:68
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "Krypteringsprogrammet är aktiverat men dina nycklar är inte initierade. Vänligen logga ut och in igen"
#: js/files.js:72
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "Ogiltig privat nyckel i krypteringsprogrammet. Vänligen uppdatera lösenordet till din privata nyckel under dina personliga inställningar för att återfå tillgång till dina krypterade filer."
#: js/files.js:76
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Kryptering inaktiverades men dina filer är fortfarande krypterade. Vänligen gå till sidan för dina personliga inställningar för att dekryptera dina filer."
#: js/files.js:307
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Din nedladdning förbereds. Det kan ta tid om det är stora filer."
#: js/files.js:518 js/files.js:556
msgid "Error moving file"
msgstr "Fel uppstod vid flyttning av fil"
#: js/files.js:569 templates/index.php:56
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: js/files.js:570 templates/index.php:68
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: js/files.js:571 templates/index.php:70
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
#: lib/app.php:73
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s kunde inte namnändras"
#: lib/helper.php:11 templates/index.php:16
msgid "Upload"
msgstr "Ladda upp"
#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
msgstr "Filhantering"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maximal storlek att ladda upp"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "max. möjligt:"
#: templates/admin.php:15
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Krävs för nerladdning av flera mappar och filer."
#: templates/admin.php:17
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Aktivera ZIP-nerladdning"
#: templates/admin.php:20
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 är oändligt"
#: templates/admin.php:22
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Största tillåtna storlek för ZIP-filer"
#: templates/admin.php:26
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: templates/index.php:5
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: templates/index.php:8
msgid "Text file"
msgstr "Textfil"
#: templates/index.php:10
msgid "Folder"
msgstr "Mapp"
#: templates/index.php:12
msgid "From link"
msgstr "Från länk"
#: templates/index.php:29
msgid "Deleted files"
msgstr "Raderade filer"
#: templates/index.php:34
msgid "Cancel upload"
msgstr "Avbryt uppladdning"
#: templates/index.php:40
msgid "You dont have write permissions here."
msgstr "Du saknar skrivbehörighet här."
#: templates/index.php:45
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Ingenting här. Ladda upp något!"
#: templates/index.php:62
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
#: templates/index.php:75 templates/index.php:76
msgid "Unshare"
msgstr "Sluta dela"
#: templates/index.php:81 templates/index.php:82
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: templates/index.php:95
msgid "Upload too large"
msgstr "För stor uppladdning"
#: templates/index.php:97
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Filerna du försöker ladda upp överstiger den maximala storleken för filöverföringar på servern."
#: templates/index.php:102
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Filer skannas, var god vänta"
#: templates/index.php:105
msgid "Current scanning"
msgstr "Aktuell skanning"
#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
msgstr "Uppgraderar filsystemets cache..."