server/l10n/es_AR/settings.po
2013-09-18 11:50:02 -04:00

608 lines
17 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Agustin Ferrario <agustin.ferrario@hotmail.com.ar>, 2013
# cjtess <claudio.tessone@gmail.com>, 2013
# cnngimenez, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-18 11:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 15:47+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Imposible cargar la lista desde el App Store"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55
msgid "Authentication error"
msgstr "Error al autenticar"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your display name has been changed."
msgstr "El nombre mostrado que usás fue cambiado."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change display name"
msgstr "No fue posible cambiar el nombre mostrado"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "El grupo ya existe"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "No fue posible añadir el grupo"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "e-mail guardado"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "El e-mail no es válido "
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "No fue posible borrar el grupo"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "No fue posible borrar el usuario"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Idioma cambiado"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Pedido inválido"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Los administradores no se pueden quitar a si mismos del grupo administrador. "
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "No fue posible agregar el usuario al grupo %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "No es posible borrar al usuario del grupo %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "No se pudo actualizar la App."
#: changepassword/controller.php:20
msgid "Wrong password"
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:42
msgid "No user supplied"
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:74
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:79
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:87
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:92
msgid "message"
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:103
msgid "Unable to change password"
msgstr ""
#: js/apps.js:43
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Actualizar a {appversion}"
#: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:108
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: js/apps.js:49 js/apps.js:89 js/apps.js:102 js/apps.js:117
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: js/apps.js:71
msgid "Please wait...."
msgstr "Por favor, esperá...."
#: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:100
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Se ha producido un error mientras se deshabilitaba la aplicación"
#: js/apps.js:99 js/apps.js:112 js/apps.js:113
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Se ha producido un error mientras se habilitaba la aplicación"
#: js/apps.js:123
msgid "Updating...."
msgstr "Actualizando...."
#: js/apps.js:126
msgid "Error while updating app"
msgstr "Error al actualizar App"
#: js/apps.js:126
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: js/apps.js:127 templates/apps.php:43
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: js/apps.js:130
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#: js/personal.js:220
msgid "Select a profile picture"
msgstr ""
#: js/personal.js:265
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Desencriptando archivos... Por favor espere, esto puede tardar."
#: js/personal.js:287
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "borrado"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "deshacer"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Imposible borrar usuario"
#: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:90
#: templates/users.php:118
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: js/users.js:97 templates/users.php:92 templates/users.php:130
msgid "Group Admin"
msgstr "Grupo Administrador"
#: js/users.js:120 templates/users.php:170
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: js/users.js:277
msgid "add group"
msgstr "agregar grupo"
#: js/users.js:436
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Debe ingresar un nombre de usuario válido"
#: js/users.js:437 js/users.js:443 js/users.js:458
msgid "Error creating user"
msgstr "Error creando usuario"
#: js/users.js:442
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Debe ingresar una contraseña válida"
#: personal.php:45 personal.php:46
msgid "__language_name__"
msgstr "Castellano (Argentina)"
#: templates/admin.php:15
msgid "Security Warning"
msgstr "Advertencia de seguridad"
#: templates/admin.php:18
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "El directorio de datos y tus archivos probablemente sean accesibles desde Internet. El archivo .htaccess no funciona. Sugerimos fuertemente que configures tu servidor web de forma tal que el archivo de directorios no sea accesible o muevas el mismo fuera de la raíz de los documentos del servidor web."
#: templates/admin.php:29
msgid "Setup Warning"
msgstr "Alerta de Configuración"
#: templates/admin.php:32
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Tu servidor web no está configurado todavía para permitir sincronización de archivos porque la interfaz WebDAV parece no funcionar."
#: templates/admin.php:33
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Por favor, cheque bien la <a href=\"%s\">guía de instalación</a>."
#: templates/admin.php:44
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "El módulo 'fileinfo' no existe"
#: templates/admin.php:47
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "El módulo PHP 'fileinfo' no existe. Es recomendable que actives este módulo para obtener mejores resultados con la detección mime-type"
#: templates/admin.php:58
msgid "Locale not working"
msgstr "\"Locale\" no está funcionando"
#: templates/admin.php:63
#, php-format
msgid ""
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
"required packages on your system to support %s."
msgstr "No se pudo asignar la localización del sistema a %s. Esto significa que puede haber problemas con ciertos caracteres en los nombres de los archivos. Recomendamos fuertemente instalar los paquetes de sistema requeridos para poder dar soporte a %s."
#: templates/admin.php:75
msgid "Internet connection not working"
msgstr "La conexión a Internet no esta funcionando. "
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "El servidor no posee una conexión a Internet activa. Esto significa que algunas características como el montaje de un almacenamiento externo, las notificaciones acerca de actualizaciones o la instalación de aplicaciones de terceros no funcionarán. El acceso a archivos de forma remota y el envío de correos con notificaciones es posible que tampoco funcionen. Sugerimos habilitar la conexión a Internet para este servidor si deseas tener todas estas características."
#: templates/admin.php:92
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:99
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Ejecutá una tarea con cada pagina cargada."
#: templates/admin.php:107
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute "
"over http."
msgstr "cron.php está registrado al servicio webcron para que sea llamado una vez por cada minuto sobre http."
#: templates/admin.php:115
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute."
msgstr "Usa el servicio cron del sistema para ejecutar al archivo cron.php por cada minuto."
#: templates/admin.php:120
msgid "Sharing"
msgstr "Compartiendo"
#: templates/admin.php:126
msgid "Enable Share API"
msgstr "Habilitar Share API"
#: templates/admin.php:127
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Permitir a las aplicaciones usar la Share API"
#: templates/admin.php:134
msgid "Allow links"
msgstr "Permitir enlaces"
#: templates/admin.php:135
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Permitir a los usuarios compartir enlaces públicos"
#: templates/admin.php:143
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Permitir subidas públicas"
#: templates/admin.php:144
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "Permitir que los usuarios autoricen a otros a subir archivos en sus directorios públicos compartidos"
#: templates/admin.php:152
msgid "Allow resharing"
msgstr "Permitir Re-Compartir"
#: templates/admin.php:153
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Permite a los usuarios volver a compartir items que les fueron compartidos"
#: templates/admin.php:160
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Permitir a los usuarios compartir con cualquiera."
#: templates/admin.php:163
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Permitir a los usuarios compartir sólo con los de sus mismos grupos"
#: templates/admin.php:170
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#: templates/admin.php:183
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Forzar HTTPS"
#: templates/admin.php:185
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Fuerza al cliente a conectarse a %s por medio de una conexión encriptada."
#: templates/admin.php:191
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Por favor conéctese a su %s por medio de HTTPS para habilitar o deshabilitar la característica SSL"
#: templates/admin.php:203
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: templates/admin.php:204
msgid "Log level"
msgstr "Nivel de Log"
#: templates/admin.php:235
msgid "More"
msgstr "Más"
#: templates/admin.php:236
msgid "Less"
msgstr "Menos"
#: templates/admin.php:242 templates/personal.php:161
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: templates/admin.php:246 templates/personal.php:164
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Desarrollado por la <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunidad ownCloud</a>, el <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">código fuente</a> está bajo licencia <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
msgstr "Añadí tu App"
#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
msgstr "Más Apps"
#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
msgstr "Elegí una App"
#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Mirá la web de aplicaciones apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenciado por <span class=\"author\">"
#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentación de Usuario"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Documentación de Administrador"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentación en línea"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Foro"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Informar errores"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Soporte comercial"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Obtené Apps para sincronizar tus archivos"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Mostrar de nuevo el asistente de primera ejecución"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Usás <strong>%s</strong> de los <strong>%s</strong> disponibles"
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "Tu contraseña fue cambiada"
#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "No fue posible cambiar tu contraseña"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Contraseña actual"
#: templates/personal.php:44
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña:"
#: templates/personal.php:46
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:88
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre a mostrar"
#: templates/personal.php:73
msgid "Email"
msgstr "e-mail"
#: templates/personal.php:75
msgid "Your email address"
msgstr "Tu dirección de e-mail"
#: templates/personal.php:76
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "Escribí una dirección de e-mail para restablecer la contraseña"
#: templates/personal.php:86
msgid "Profile picture"
msgstr ""
#: templates/personal.php:90
msgid "Upload new"
msgstr ""
#: templates/personal.php:92
msgid "Select new from Files"
msgstr ""
#: templates/personal.php:93
msgid "Remove image"
msgstr ""
#: templates/personal.php:94
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr ""
#: templates/personal.php:97
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
#: templates/personal.php:98
msgid "Choose as profile image"
msgstr ""
#: templates/personal.php:106 templates/personal.php:107
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: templates/personal.php:119
msgid "Help translate"
msgstr "Ayudanos a traducir"
#: templates/personal.php:125
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:127
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
msgstr "Usá esta dirección para <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" target=\"_blank\">acceder a tus archivos a través de WebDAV</a>"
#: templates/personal.php:138
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptación"
#: templates/personal.php:140
msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file"
msgstr "La aplicación de encriptación ya no está habilitada, desencriptando todos los archivos"
#: templates/personal.php:146
msgid "Log-in password"
msgstr "Clave de acceso"
#: templates/personal.php:151
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Desencriptar todos los archivos"
#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
msgstr "Nombre de Usuario"
#: templates/users.php:30
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Recuperación de contraseña de administrador"
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Ingresá la contraseña de recuperación para recuperar los archivos de usuario al cambiar contraseña"
#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
msgstr "Almacenamiento Predeterminado"
#: templates/users.php:48 templates/users.php:148
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
#: templates/users.php:66 templates/users.php:163
msgid "Other"
msgstr "Otros"
#: templates/users.php:87
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: templates/users.php:94
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
#: templates/users.php:108
msgid "change display name"
msgstr "Cambiar el nombre mostrado"
#: templates/users.php:112
msgid "set new password"
msgstr "Configurar nueva contraseña"
#: templates/users.php:143
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"