server/l10n/eo/contacts.po
2012-05-17 00:36:21 +02:00

665 lines
15 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <mstreet@kde.org.ar>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-13 19:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-16 22:35+0000\n"
"Last-Translator: mctpyt <mstreet@kde.org.ar>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ajax/activation.php:19 ajax/updateaddressbook.php:32
msgid "Error (de)activating addressbook."
msgstr "Eraro dum (mal)aktivigo de adresaro."
#: ajax/addcontact.php:59
msgid "There was an error adding the contact."
msgstr "Eraro okazis dum aldono de kontakto."
#: ajax/addproperty.php:40
msgid "Cannot add empty property."
msgstr "Ne eblas aldoni malplenan propraĵon."
#: ajax/addproperty.php:52
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
msgstr "Almenaŭ unu el la adreskampoj necesas pleniĝi."
#: ajax/addproperty.php:62
msgid "Trying to add duplicate property: "
msgstr "Provante aldoni duobligitan propraĵon:"
#: ajax/addproperty.php:120
msgid "Error adding contact property."
msgstr "Eraro dum aldono de kontaktopropraĵo."
#: ajax/categories/categoriesfor.php:15
msgid "No ID provided"
msgstr "Neniu identigilo proviziĝis."
#: ajax/categories/categoriesfor.php:27
msgid "Error setting checksum."
msgstr ""
#: ajax/categories/delete.php:29
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Neniu kategorio elektiĝis por forigi."
#: ajax/categories/delete.php:36 ajax/categories/rescan.php:28
msgid "No address books found."
msgstr "Neniu adresaro troviĝis."
#: ajax/categories/delete.php:44 ajax/categories/rescan.php:36
msgid "No contacts found."
msgstr "Neniu kontakto troviĝis."
#: ajax/contactdetails.php:37
msgid "Missing ID"
msgstr "Mankas identigilo"
#: ajax/contactdetails.php:41
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
msgstr "Eraro dum analizo de VCard por identigilo:"
#: ajax/createaddressbook.php:18
msgid "Cannot add addressbook with an empty name."
msgstr "Ne eblas aldoni adresaron kun malplena nomo."
#: ajax/createaddressbook.php:24
msgid "Error adding addressbook."
msgstr "Eraro dum aldono de adresaro."
#: ajax/createaddressbook.php:30
msgid "Error activating addressbook."
msgstr "Eraro dum aktivigo de adresaro."
#: ajax/currentphoto.php:40 ajax/oc_photo.php:40
msgid "No contact ID was submitted."
msgstr "Neniu kontaktidentigilo sendiĝis."
#: ajax/currentphoto.php:47 ajax/oc_photo.php:57 ajax/oc_photo.php:60
msgid "Error loading image."
msgstr "Eraro dum ŝargado de bildo."
#: ajax/currentphoto.php:51
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "Eraro dum lego de kontakta foto."
#: ajax/currentphoto.php:61
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "Eraro dum konservado de provizora dosiero."
#: ajax/currentphoto.php:64
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "La alŝutata foto ne validas."
#: ajax/deletecard.php:37 ajax/saveproperty.php:58
msgid "id is not set."
msgstr "identigilo ne agordiĝis."
#: ajax/deleteproperty.php:36
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informo pri vCard estas malĝusta. Bonvolu reŝargi la paĝon."
#: ajax/deleteproperty.php:43
msgid "Error deleting contact property."
msgstr "Eraro dum forigo de kontaktopropraĵo."
#: ajax/editname.php:37
msgid "Contact ID is missing."
msgstr "Kontaktidentigilo mankas."
#: ajax/loadphoto.php:44
msgid "Missing contact id."
msgstr "Mankas kontaktidentigilo."
#: ajax/oc_photo.php:44
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Neniu vojo al foto sendiĝis."
#: ajax/oc_photo.php:51
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Dosiero ne ekzistas:"
#: ajax/saveproperty.php:55
msgid "element name is not set."
msgstr "eronomo ne agordiĝis."
#: ajax/saveproperty.php:61
msgid "checksum is not set."
msgstr ""
#: ajax/saveproperty.php:78
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
msgstr ""
#: ajax/saveproperty.php:83
msgid "Something went FUBAR. "
msgstr "Io FUBAR-is."
#: ajax/saveproperty.php:153
msgid "Error updating contact property."
msgstr "Eraro dum ĝisdatigo de kontaktopropraĵo."
#: ajax/updateaddressbook.php:20
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
msgstr "Ne eblas ĝisdatigi adresaron kun malplena nomo."
#: ajax/updateaddressbook.php:26
msgid "Error updating addressbook."
msgstr "Eraro dum ĝisdatigo de adresaro."
#: ajax/uploadimport.php:46 ajax/uploadimport.php:76
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr ""
#: ajax/uploadimport.php:59 ajax/uploadphoto.php:85
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Ne estas eraro, la dosiero alŝutiĝis sukcese."
#: ajax/uploadimport.php:60 ajax/uploadphoto.php:86
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr ""
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:87
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr ""
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:88
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "la alŝutita dosiero nur parte alŝutiĝis"
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:89
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Neniu dosiero alŝutiĝis."
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:90
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Mankas provizora dosierujo."
#: appinfo/app.php:22 templates/settings.php:3
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktoj"
#: lib/app.php:23
msgid "Addressbook not found."
msgstr "Adresaro ne troviĝis."
#: lib/app.php:27
msgid "This is not your addressbook."
msgstr "Ĉi tiu ne estas via adresaro."
#: lib/app.php:38
msgid "Contact could not be found."
msgstr "Ne eblis trovi la kontakton."
#: lib/app.php:94 templates/part.contact.php:109
msgid "Address"
msgstr "Adreso"
#: lib/app.php:95
msgid "Telephone"
msgstr "Telefono"
#: lib/app.php:96 templates/part.contact.php:108
msgid "Email"
msgstr "Retpoŝtadreso"
#: lib/app.php:97 templates/part.contact.php:33 templates/part.contact.php:34
#: templates/part.contact.php:104
msgid "Organization"
msgstr "Organizaĵo"
#: lib/app.php:109 lib/app.php:116 lib/app.php:126
msgid "Work"
msgstr "Laboro"
#: lib/app.php:110 lib/app.php:114 lib/app.php:127
msgid "Home"
msgstr "Hejmo"
#: lib/app.php:115
msgid "Mobile"
msgstr "Poŝtelefono"
#: lib/app.php:117
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
#: lib/app.php:118
msgid "Voice"
msgstr "Voĉo"
#: lib/app.php:119
msgid "Message"
msgstr "Mesaĝo"
#: lib/app.php:120
msgid "Fax"
msgstr "Fakso"
#: lib/app.php:121
msgid "Video"
msgstr "Videaĵo"
#: lib/app.php:122
msgid "Pager"
msgstr "Televokilo"
#: lib/app.php:128
msgid "Internet"
msgstr "Interreto"
#: lib/hooks.php:79
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Naskiĝtago de {name}"
#: lib/search.php:22
msgid "Contact"
msgstr "Kontakto"
#: templates/index.php:13
msgid "Add Contact"
msgstr "Aldoni kontakton"
#: templates/index.php:14
msgid "Addressbooks"
msgstr "Adresaroj"
#: templates/part.chooseaddressbook.php:1
msgid "Configure Address Books"
msgstr "Agordi adresarojn"
#: templates/part.chooseaddressbook.php:16
msgid "New Address Book"
msgstr "Nova adresaro"
#: templates/part.chooseaddressbook.php:17
msgid "Import from VCF"
msgstr "Enporti el VCF"
#: templates/part.chooseaddressbook.php:22
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:8
msgid "CardDav Link"
msgstr "CardDav-ligilo"
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:11
msgid "Download"
msgstr "Elŝuti"
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:14
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:17
#: templates/part.contact.php:34 templates/part.contact.php:36
#: templates/part.contact.php:38 templates/part.contact.php:42
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
#: templates/part.contact.php:12
msgid "Download contact"
msgstr "Elŝuti kontakton"
#: templates/part.contact.php:13
msgid "Delete contact"
msgstr "Forigi kontakton"
#: templates/part.contact.php:19
msgid "Drop photo to upload"
msgstr "Demeti foton por alŝuti"
#: templates/part.contact.php:29
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
msgstr "Propra formo, Mallonga nomo, Longa nomo, Inversa aŭ Inversa kun komo"
#: templates/part.contact.php:30
msgid "Edit name details"
msgstr "Redakti detalojn de nomo"
#: templates/part.contact.php:35 templates/part.contact.php:105
msgid "Nickname"
msgstr "Kromnomo"
#: templates/part.contact.php:36
msgid "Enter nickname"
msgstr "Enigu kromnomon"
#: templates/part.contact.php:37 templates/part.contact.php:106
msgid "Birthday"
msgstr "Naskiĝotago"
#: templates/part.contact.php:38
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "yyyy-mm-dd"
#: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:111
msgid "Groups"
msgstr "Grupoj"
#: templates/part.contact.php:41
msgid "Separate groups with commas"
msgstr "Disigi grupojn per komoj"
#: templates/part.contact.php:42
msgid "Edit groups"
msgstr "Redakti grupojn"
#: templates/part.contact.php:55 templates/part.contact.php:69
msgid "Preferred"
msgstr "Preferata"
#: templates/part.contact.php:56
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Bonvolu specifi validan retpoŝtadreson."
#: templates/part.contact.php:56
msgid "Enter email address"
msgstr "Enigi retpoŝtadreson"
#: templates/part.contact.php:60
msgid "Mail to address"
msgstr "Retpoŝtmesaĝo al adreso"
#: templates/part.contact.php:61
msgid "Delete email address"
msgstr "Forigi retpoŝþadreson"
#: templates/part.contact.php:70
msgid "Enter phone number"
msgstr "Enigi telefonnumeron"
#: templates/part.contact.php:74
msgid "Delete phone number"
msgstr "Forigi telefonnumeron"
#: templates/part.contact.php:84
msgid "View on map"
msgstr "Vidi en mapo"
#: templates/part.contact.php:84
msgid "Edit address details"
msgstr "Redakti detalojn de adreso"
#: templates/part.contact.php:95
msgid "Add notes here."
msgstr "Aldoni notojn ĉi tie."
#: templates/part.contact.php:101
msgid "Add field"
msgstr "Aldoni kampon"
#: templates/part.contact.php:103
msgid "Profile picture"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:107
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: templates/part.contact.php:110
msgid "Note"
msgstr "Noto"
#: templates/part.contactphoto.php:8
msgid "Delete current photo"
msgstr "Forigi nunan foton"
#: templates/part.contactphoto.php:9
msgid "Edit current photo"
msgstr "Redakti nunan foton"
#: templates/part.contactphoto.php:10
msgid "Upload new photo"
msgstr "Alŝuti novan foton"
#: templates/part.contactphoto.php:11
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Elekti foton el ownCloud"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:9
msgid "Edit address"
msgstr "Redakti adreson"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:14
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:22
#: templates/part.edit_address_dialog.php:25
msgid "PO Box"
msgstr "Abonkesto"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:29
#: templates/part.edit_address_dialog.php:32
msgid "Extended"
msgstr "Etendita"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:35
#: templates/part.edit_address_dialog.php:38
msgid "Street"
msgstr "Strato"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:41
#: templates/part.edit_address_dialog.php:44
msgid "City"
msgstr "Urbo"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:47
#: templates/part.edit_address_dialog.php:50
msgid "Region"
msgstr "Regiono"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:53
#: templates/part.edit_address_dialog.php:56
msgid "Zipcode"
msgstr "Poŝtokodo"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:59
#: templates/part.edit_address_dialog.php:62
msgid "Country"
msgstr "Lando"
#: templates/part.edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Redakti kategoriojn"
#: templates/part.edit_categories_dialog.php:14
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
msgid "Addressbook"
msgstr "Adresaro"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
msgid "Hon. prefixes"
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
msgid "Miss"
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
msgid "Ms"
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
msgid "Mr"
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
msgid "Sir"
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
msgid "Mrs"
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
msgid "Dr"
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
msgid "Given name"
msgstr "Persona nomo"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
msgid "Additional names"
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
msgid "Family name"
msgstr "Familia nomo"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
msgid "Hon. suffixes"
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
msgid "J.D."
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
msgid "M.D."
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
msgid "D.O."
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
msgid "D.C."
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
msgid "Ph.D."
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
msgid "Esq."
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
msgid "Jr."
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
msgid "Sn."
msgstr ""
#: templates/part.editaddressbook.php:9
msgid "New Addressbook"
msgstr "Nova adresaro"
#: templates/part.editaddressbook.php:9
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Redakti adresaron"
#: templates/part.editaddressbook.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Montronomo"
#: templates/part.editaddressbook.php:23
msgid "Active"
msgstr "Aktiva"
#: templates/part.editaddressbook.php:29
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#: templates/part.editaddressbook.php:29
msgid "Submit"
msgstr "Sendi"
#: templates/part.editaddressbook.php:30
#: templates/part.importaddressbook.php:28
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a contacts file"
msgstr "Enporti kontaktodosieron"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Bonvolu elekti adresaron"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new addressbook"
msgstr "krei novan adresaron"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new addressbook"
msgstr "Nomo de nova adresaro"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "Enporti"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing contacts"
msgstr "Enportante kontaktojn"
#: templates/part.import.php:23
msgid "Contacts imported successfully"
msgstr "Kontaktoj enportiĝis sukcese"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Close Dialog"
msgstr "Fermi dialogon"
#: templates/part.importaddressbook.php:9
msgid "Import Addressbook"
msgstr "Enporti adresaron"
#: templates/part.importaddressbook.php:12
msgid "Select address book to import to:"
msgstr ""
#: templates/part.importaddressbook.php:20
msgid "Drop a VCF file to import contacts."
msgstr ""
#: templates/part.importaddressbook.php:21
msgid "Select from HD"
msgstr ""
#: templates/part.no_contacts.php:2
msgid "You have no contacts in your addressbook."
msgstr ""
#: templates/part.no_contacts.php:4
msgid "Add contact"
msgstr ""
#: templates/part.no_contacts.php:5
msgid "Configure addressbooks"
msgstr ""
#: templates/settings.php:4
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr ""
#: templates/settings.php:4
msgid "more info"
msgstr ""
#: templates/settings.php:6
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr ""
#: templates/settings.php:8
msgid "iOS/OS X"
msgstr ""