542 lines
16 KiB
Text
542 lines
16 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# rogerc, 2013
|
||
# rogerc, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-08-27 11:18-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-08-26 13:31+0000\n"
|
||
"Last-Translator: rogerc\n"
|
||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ca/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ajax/apps/ocs.php:20
|
||
msgid "Unable to load list from App Store"
|
||
msgstr "No s'ha pogut carregar la llista des de l'App Store"
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
|
||
#: ajax/togglegroups.php:20
|
||
msgid "Authentication error"
|
||
msgstr "Error d'autenticació"
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:31
|
||
msgid "Your display name has been changed."
|
||
msgstr "El nom a mostrar ha canviat."
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:34
|
||
msgid "Unable to change display name"
|
||
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a mostrar"
|
||
|
||
#: ajax/creategroup.php:10
|
||
msgid "Group already exists"
|
||
msgstr "El grup ja existeix"
|
||
|
||
#: ajax/creategroup.php:19
|
||
msgid "Unable to add group"
|
||
msgstr "No es pot afegir el grup"
|
||
|
||
#: ajax/lostpassword.php:12
|
||
msgid "Email saved"
|
||
msgstr "S'ha desat el correu electrònic"
|
||
|
||
#: ajax/lostpassword.php:14
|
||
msgid "Invalid email"
|
||
msgstr "El correu electrònic no és vàlid"
|
||
|
||
#: ajax/removegroup.php:13
|
||
msgid "Unable to delete group"
|
||
msgstr "No es pot eliminar el grup"
|
||
|
||
#: ajax/removeuser.php:25
|
||
msgid "Unable to delete user"
|
||
msgstr "No es pot eliminar l'usuari"
|
||
|
||
#: ajax/setlanguage.php:15
|
||
msgid "Language changed"
|
||
msgstr "S'ha canviat l'idioma"
|
||
|
||
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
|
||
msgid "Invalid request"
|
||
msgstr "Sol·licitud no vàlida"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:12
|
||
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
|
||
msgstr "Els administradors no es poden eliminar del grup admin"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:30
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to add user to group %s"
|
||
msgstr "No es pot afegir l'usuari al grup %s"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:36
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to remove user from group %s"
|
||
msgstr "No es pot eliminar l'usuari del grup %s"
|
||
|
||
#: ajax/updateapp.php:14
|
||
msgid "Couldn't update app."
|
||
msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'aplicació."
|
||
|
||
#: js/apps.js:35
|
||
msgid "Update to {appversion}"
|
||
msgstr "Actualitza a {appversion}"
|
||
|
||
#: js/apps.js:41 js/apps.js:74 js/apps.js:100
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Desactiva"
|
||
|
||
#: js/apps.js:41 js/apps.js:81 js/apps.js:94 js/apps.js:109
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Habilita"
|
||
|
||
#: js/apps.js:63
|
||
msgid "Please wait...."
|
||
msgstr "Espereu..."
|
||
|
||
#: js/apps.js:71 js/apps.js:72 js/apps.js:92
|
||
msgid "Error while disabling app"
|
||
msgstr "Error en desactivar l'aplicació"
|
||
|
||
#: js/apps.js:91 js/apps.js:104 js/apps.js:105
|
||
msgid "Error while enabling app"
|
||
msgstr "Error en activar l'aplicació"
|
||
|
||
#: js/apps.js:115
|
||
msgid "Updating...."
|
||
msgstr "Actualitzant..."
|
||
|
||
#: js/apps.js:118
|
||
msgid "Error while updating app"
|
||
msgstr "Error en actualitzar l'aplicació"
|
||
|
||
#: js/apps.js:118
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#: js/apps.js:119 templates/apps.php:43
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Actualitza"
|
||
|
||
#: js/apps.js:122
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Actualitzada"
|
||
|
||
#: js/personal.js:150
|
||
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
|
||
msgstr "Desencriptant fitxers... Espereu, això pot trigar una estona."
|
||
|
||
#: js/personal.js:172
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Desant..."
|
||
|
||
#: js/users.js:47
|
||
msgid "deleted"
|
||
msgstr "esborrat"
|
||
|
||
#: js/users.js:47
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "desfés"
|
||
|
||
#: js/users.js:79
|
||
msgid "Unable to remove user"
|
||
msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari"
|
||
|
||
#: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:87
|
||
#: templates/users.php:112
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grups"
|
||
|
||
#: js/users.js:97 templates/users.php:89 templates/users.php:124
|
||
msgid "Group Admin"
|
||
msgstr "Grup Admin"
|
||
|
||
#: js/users.js:120 templates/users.php:164
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Esborra"
|
||
|
||
#: js/users.js:277
|
||
msgid "add group"
|
||
msgstr "afegeix grup"
|
||
|
||
#: js/users.js:436
|
||
msgid "A valid username must be provided"
|
||
msgstr "Heu de facilitar un nom d'usuari vàlid"
|
||
|
||
#: js/users.js:437 js/users.js:443 js/users.js:458
|
||
msgid "Error creating user"
|
||
msgstr "Error en crear l'usuari"
|
||
|
||
#: js/users.js:442
|
||
msgid "A valid password must be provided"
|
||
msgstr "Heu de facilitar una contrasenya vàlida"
|
||
|
||
#: personal.php:40 personal.php:41
|
||
msgid "__language_name__"
|
||
msgstr "Català"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:15
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "Avís de seguretat"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:18
|
||
msgid ""
|
||
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
|
||
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
|
||
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
|
||
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
|
||
"root."
|
||
msgstr "La carpeta de dades i els vostres fitxersprobablement són accessibles des d'Internet. La fitxer .htaccess no funciona. Us recomanem que configureu el servidor web de tal manera que la carpeta de dades no sigui accessible o que moveu la carpeta de dades fora de l'arrel de documents del servidor web."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:29
|
||
msgid "Setup Warning"
|
||
msgstr "Avís de configuració"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:32
|
||
msgid ""
|
||
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
||
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
||
msgstr "El servidor web no està configurat correctament per permetre la sincronització de fitxers perquè la interfície WebDAV sembla no funcionar correctament."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:33
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
|
||
msgstr "Comproveu les <a href='%s'>guies d'instal·lació</a>."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:44
|
||
msgid "Module 'fileinfo' missing"
|
||
msgstr "No s'ha trobat el mòdul 'fileinfo'"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:47
|
||
msgid ""
|
||
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
|
||
"module to get best results with mime-type detection."
|
||
msgstr "El mòdul de PHP 'fileinfo' no s'ha trobat. Us recomanem que habiliteu aquest mòdul per obtenir millors resultats amb la detecció mime-type."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:58
|
||
msgid "Locale not working"
|
||
msgstr "Locale no funciona"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:63
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
|
||
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
|
||
"required packages on your system to support %s."
|
||
msgstr "Les locale del sistema no es poden establir en %s. Això significa que hi poden haver problemes amb alguns caràcters en el nom dels fitxers. Us recomanem instal·lar els paquets necessaris al sistema per donar suport a %s."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:75
|
||
msgid "Internet connection not working"
|
||
msgstr "La connexió a internet no funciona"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:78
|
||
msgid ""
|
||
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
|
||
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
|
||
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
|
||
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
|
||
"internet connection for this server if you want to have all features."
|
||
msgstr "Aquest servidor no té cap connexió a internet que funcioni. Això significa que algunes de les característiques com el muntatge d'emmagatzemament extern, les notificacions quant a actualitzacions o la instal·lació d'aplicacions de tercers no funcionarà. L'accés remot a fitxers i l'enviament de correus electrònics podria tampoc no funcionar. Us suggerim que habiliteu la connexió a internet per aquest servidor si voleu tenir totes les característiques."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:92
|
||
msgid "Cron"
|
||
msgstr "Cron"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:99
|
||
msgid "Execute one task with each page loaded"
|
||
msgstr "Executa una tasca per cada paquet carregat"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:107
|
||
msgid ""
|
||
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute "
|
||
"over http."
|
||
msgstr "cron.php està registrat en un servei webcron que fa una crida cada minut a la pàgina cron.php a través de http."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:115
|
||
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute."
|
||
msgstr "Utilitzeu el sistema de servei cron per cridar el fitxer cron.php cada minut."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:120
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "Compartir"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:126
|
||
msgid "Enable Share API"
|
||
msgstr "Habilita l'API de compartir"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:127
|
||
msgid "Allow apps to use the Share API"
|
||
msgstr "Permet que les aplicacions utilitzin l'API de compartir"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:134
|
||
msgid "Allow links"
|
||
msgstr "Permet enllaços"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:135
|
||
msgid "Allow users to share items to the public with links"
|
||
msgstr "Permet als usuaris compartir elements amb el públic amb enllaços"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:143
|
||
msgid "Allow public uploads"
|
||
msgstr "Permet pujada pública"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:144
|
||
msgid ""
|
||
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
|
||
msgstr "Permet als usuaris habilitar pujades de tercers en les seves carpetes compartides al públic"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:152
|
||
msgid "Allow resharing"
|
||
msgstr "Permet compartir de nou"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:153
|
||
msgid "Allow users to share items shared with them again"
|
||
msgstr "Permet als usuaris compartir de nou elements ja compartits amb ells"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:160
|
||
msgid "Allow users to share with anyone"
|
||
msgstr "Permet compartir amb qualsevol"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:163
|
||
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
|
||
msgstr "Permet als usuaris compartir només amb els usuaris del seu grup"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:170
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Seguretat"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:183
|
||
msgid "Enforce HTTPS"
|
||
msgstr "Força HTTPS"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:185
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
|
||
msgstr "Força la connexió dels clients a %s a través d'una connexió encriptada."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:191
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
|
||
"enforcement."
|
||
msgstr "Connecteu a %s a través de HTTPS per habilitar o inhabilitar l'accés SSL."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:203
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Registre"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:204
|
||
msgid "Log level"
|
||
msgstr "Nivell de registre"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:235
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Més"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:236
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr "Menys"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:242 templates/personal.php:140
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versió"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:246 templates/personal.php:143
|
||
msgid ""
|
||
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
|
||
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
|
||
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
|
||
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
|
||
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
|
||
"License\">AGPL</abbr></a>."
|
||
msgstr "Desenvolupat per la <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunitat ownCloud</a>, el <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">codi font</a> té llicència <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
|
||
|
||
#: templates/apps.php:13
|
||
msgid "Add your App"
|
||
msgstr "Afegiu la vostra aplicació"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:28
|
||
msgid "More Apps"
|
||
msgstr "Més aplicacions"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:33
|
||
msgid "Select an App"
|
||
msgstr "Seleccioneu una aplicació"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:39
|
||
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
|
||
msgstr "Mireu la pàgina d'aplicacions a apps.owncloud.com"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:41
|
||
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
|
||
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-propietat de <span class=\"author\"></span>"
|
||
|
||
#: templates/help.php:4
|
||
msgid "User Documentation"
|
||
msgstr "Documentació d'usuari"
|
||
|
||
#: templates/help.php:6
|
||
msgid "Administrator Documentation"
|
||
msgstr "Documentació d'administrador"
|
||
|
||
#: templates/help.php:9
|
||
msgid "Online Documentation"
|
||
msgstr "Documentació en línia"
|
||
|
||
#: templates/help.php:11
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Fòrum"
|
||
|
||
#: templates/help.php:14
|
||
msgid "Bugtracker"
|
||
msgstr "Seguiment d'errors"
|
||
|
||
#: templates/help.php:17
|
||
msgid "Commercial Support"
|
||
msgstr "Suport comercial"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:8
|
||
msgid "Get the apps to sync your files"
|
||
msgstr "Obtén les aplicacions per sincronitzar fitxers"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:19
|
||
msgid "Show First Run Wizard again"
|
||
msgstr "Torna a mostrar l'assistent de primera execució"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:27
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
|
||
msgstr "Heu utilitzat <strong>%s</strong> d'un total disponible de <strong>%s</strong>"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:86
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Contrasenya"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:40
|
||
msgid "Your password was changed"
|
||
msgstr "La seva contrasenya s'ha canviat"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:41
|
||
msgid "Unable to change your password"
|
||
msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:42
|
||
msgid "Current password"
|
||
msgstr "Contrasenya actual"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:44
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Contrasenya nova"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:46
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Canvia la contrasenya"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:85
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nom a mostrar"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:73
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Correu electrònic"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:75
|
||
msgid "Your email address"
|
||
msgstr "Correu electrònic"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:76
|
||
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
|
||
msgstr "Ompliu el correu electrònic per activar la recuperació de contrasenya"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:85 templates/personal.php:86
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:98
|
||
msgid "Help translate"
|
||
msgstr "Ajudeu-nos amb la traducció"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:104
|
||
msgid "WebDAV"
|
||
msgstr "WebDAV"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:106
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
|
||
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
|
||
msgstr "Useu aquesta adreça per <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" target=\"_blank\">accedir als fitxers via WebDAV</a>"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:117
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "Xifrat"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:119
|
||
msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file"
|
||
msgstr "L'aplicació d'encriptació ja no està activada, desencripteu tots els vostres fitxers."
|
||
|
||
#: templates/personal.php:125
|
||
msgid "Log-in password"
|
||
msgstr "Contrasenya d'accés"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:130
|
||
msgid "Decrypt all Files"
|
||
msgstr "Desencripta tots els fitxers"
|
||
|
||
#: templates/users.php:21
|
||
msgid "Login Name"
|
||
msgstr "Nom d'accés"
|
||
|
||
#: templates/users.php:30
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Crea"
|
||
|
||
#: templates/users.php:36
|
||
msgid "Admin Recovery Password"
|
||
msgstr "Recuperació de contrasenya d'administrador"
|
||
|
||
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
|
||
"password change"
|
||
msgstr "Escriviu la contrasenya de recuperació per a poder recuperar els fitxers dels usuaris en canviar la contrasenya"
|
||
|
||
#: templates/users.php:42
|
||
msgid "Default Storage"
|
||
msgstr "Emmagatzemament per defecte"
|
||
|
||
#: templates/users.php:48 templates/users.php:142
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Il·limitat"
|
||
|
||
#: templates/users.php:66 templates/users.php:157
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Un altre"
|
||
|
||
#: templates/users.php:84
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nom d'usuari"
|
||
|
||
#: templates/users.php:91
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Emmagatzemament"
|
||
|
||
#: templates/users.php:102
|
||
msgid "change display name"
|
||
msgstr "canvia el nom a mostrar"
|
||
|
||
#: templates/users.php:106
|
||
msgid "set new password"
|
||
msgstr "estableix nova contrasenya"
|
||
|
||
#: templates/users.php:137
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Per defecte"
|