server/l10n/mk/contacts.po
2012-05-13 20:00:34 +02:00

665 lines
19 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Miroslav Jovanovic <jmiroslav@softhome.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-13 19:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-13 17:52+0000\n"
"Last-Translator: icewind <icewind1991@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n"
#: ajax/activation.php:19 ajax/updateaddressbook.php:32
msgid "Error (de)activating addressbook."
msgstr "Грешка (де)активирање на адресарот."
#: ajax/addcontact.php:59
msgid "There was an error adding the contact."
msgstr "Имаше грешка при додавање на контактот."
#: ajax/addproperty.php:40
msgid "Cannot add empty property."
msgstr "Неможе да се додаде празна вредност."
#: ajax/addproperty.php:52
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
msgstr "Барем една од полињата за адреса треба да биде пополнето."
#: ajax/addproperty.php:62
msgid "Trying to add duplicate property: "
msgstr "Се обидовте да внесете дупликат вредност:"
#: ajax/addproperty.php:120
msgid "Error adding contact property."
msgstr "Грешка при додавање на вредност за контактот."
#: ajax/categories/categoriesfor.php:15
msgid "No ID provided"
msgstr "Нема доставено ИД"
#: ajax/categories/categoriesfor.php:27
msgid "Error setting checksum."
msgstr "Грешка во поставување сума за проверка."
#: ajax/categories/delete.php:29
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Нема избрано категории за бришење."
#: ajax/categories/delete.php:36 ajax/categories/rescan.php:28
msgid "No address books found."
msgstr "Не се најдени адресари."
#: ajax/categories/delete.php:44 ajax/categories/rescan.php:36
msgid "No contacts found."
msgstr "Не се најдени контакти."
#: ajax/contactdetails.php:37
msgid "Missing ID"
msgstr "Недостасува ИД"
#: ajax/contactdetails.php:41
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
msgstr "Грешка при парсирање VCard за ИД: \""
#: ajax/createaddressbook.php:18
msgid "Cannot add addressbook with an empty name."
msgstr "Неможе да се внесе адресар со празно име."
#: ajax/createaddressbook.php:24
msgid "Error adding addressbook."
msgstr "Грешки при додавање на адресарот."
#: ajax/createaddressbook.php:30
msgid "Error activating addressbook."
msgstr "Грешка при активирање на адресарот."
#: ajax/currentphoto.php:40 ajax/oc_photo.php:40
msgid "No contact ID was submitted."
msgstr "Не беше доставено ИД за контакт."
#: ajax/currentphoto.php:47 ajax/oc_photo.php:57 ajax/oc_photo.php:60
msgid "Error loading image."
msgstr "Грешка во вчитување на слика."
#: ajax/currentphoto.php:51
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "Грешка во читање на контакт фотографија."
#: ajax/currentphoto.php:61
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "Грешка во снимање на привремена датотека."
#: ajax/currentphoto.php:64
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "Фотографијата која се вчитува е невалидна."
#: ajax/deletecard.php:37 ajax/saveproperty.php:58
msgid "id is not set."
msgstr "ид не е поставено."
#: ajax/deleteproperty.php:36
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Информацијата за vCard не е точна. Ве молам превчитајте ја страницава."
#: ajax/deleteproperty.php:43
msgid "Error deleting contact property."
msgstr "Греш при бришење на вредноста за контакт."
#: ajax/editname.php:37
msgid "Contact ID is missing."
msgstr "ИД за контакт недостасува."
#: ajax/loadphoto.php:44
msgid "Missing contact id."
msgstr "Недостасува ид за контакт."
#: ajax/oc_photo.php:44
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Не беше поднесена патека за фотографија."
#: ajax/oc_photo.php:51
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Не постои датотеката:"
#: ajax/saveproperty.php:55
msgid "element name is not set."
msgstr "име за елементот не е поставена."
#: ajax/saveproperty.php:61
msgid "checksum is not set."
msgstr "сумата за проверка не е поставена."
#: ajax/saveproperty.php:78
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
msgstr "Информацијата за vCard не е точна. Ве молам превчитајте ја страницава:"
#: ajax/saveproperty.php:83
msgid "Something went FUBAR. "
msgstr "Нешто се расипа."
#: ajax/saveproperty.php:153
msgid "Error updating contact property."
msgstr "Грешка при ажурирање на вредноста за контакт."
#: ajax/updateaddressbook.php:20
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
msgstr "Неможе да се ажурира адресар со празно име."
#: ajax/updateaddressbook.php:26
msgid "Error updating addressbook."
msgstr "Грешка при ажурирање на адресарот."
#: ajax/uploadimport.php:46 ajax/uploadimport.php:76
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Грешка во снимање на контактите на диск."
#: ajax/uploadimport.php:59 ajax/uploadphoto.php:85
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Датотеката беше успешно подигната."
#: ajax/uploadimport.php:60 ajax/uploadphoto.php:86
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Големината на датотеката ја надминува upload_max_filesize директивата во php.ini"
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:87
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Големината на датотеката ја надминува MAX_FILE_SIZE директивата која беше специфицирана во HTML формата"
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:88
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Датотеката беше само делумно подигната."
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:89
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Не беше подигната датотека."
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:90
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Недостасува привремена папка"
#: appinfo/app.php:22 templates/settings.php:3
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: lib/app.php:23
msgid "Addressbook not found."
msgstr "Адресарот не е најден."
#: lib/app.php:27
msgid "This is not your addressbook."
msgstr "Ова не е во Вашиот адресар."
#: lib/app.php:38
msgid "Contact could not be found."
msgstr "Контактот неможе да биде најден."
#: lib/app.php:94 templates/part.contact.php:109
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: lib/app.php:95
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"
#: lib/app.php:96 templates/part.contact.php:108
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"
#: lib/app.php:97 templates/part.contact.php:33 templates/part.contact.php:34
#: templates/part.contact.php:104
msgid "Organization"
msgstr "Организација"
#: lib/app.php:109 lib/app.php:116 lib/app.php:126
msgid "Work"
msgstr "Работа"
#: lib/app.php:110 lib/app.php:114 lib/app.php:127
msgid "Home"
msgstr "Дома"
#: lib/app.php:115
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилен"
#: lib/app.php:117
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: lib/app.php:118
msgid "Voice"
msgstr "Глас"
#: lib/app.php:119
msgid "Message"
msgstr "Порака"
#: lib/app.php:120
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#: lib/app.php:121
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: lib/app.php:122
msgid "Pager"
msgstr "Пејџер"
#: lib/app.php:128
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"
#: lib/hooks.php:79
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Роденден на {name}"
#: lib/search.php:22
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: templates/index.php:13
msgid "Add Contact"
msgstr "Додади контакт"
#: templates/index.php:14
msgid "Addressbooks"
msgstr "Адресари"
#: templates/part.chooseaddressbook.php:1
msgid "Configure Address Books"
msgstr "Конфигурирај адресар"
#: templates/part.chooseaddressbook.php:16
msgid "New Address Book"
msgstr "Нов адресар"
#: templates/part.chooseaddressbook.php:17
msgid "Import from VCF"
msgstr "Внеси од VCF"
#: templates/part.chooseaddressbook.php:22
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:8
msgid "CardDav Link"
msgstr "Врска за CardDav"
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:11
msgid "Download"
msgstr "Преземи"
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:14
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:17
#: templates/part.contact.php:34 templates/part.contact.php:36
#: templates/part.contact.php:38 templates/part.contact.php:42
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
#: templates/part.contact.php:12
msgid "Download contact"
msgstr "Преземи го контактот"
#: templates/part.contact.php:13
msgid "Delete contact"
msgstr "Избриши го контактот"
#: templates/part.contact.php:19
msgid "Drop photo to upload"
msgstr "Довлечкај фотографија за да се подигне"
#: templates/part.contact.php:29
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
msgstr "Прилагоден формат, кратко име, цело име, обратно или обратно со запирка"
#: templates/part.contact.php:30
msgid "Edit name details"
msgstr "Уреди детали за име"
#: templates/part.contact.php:35 templates/part.contact.php:105
msgid "Nickname"
msgstr "Прекар"
#: templates/part.contact.php:36
msgid "Enter nickname"
msgstr "Внеси прекар"
#: templates/part.contact.php:37 templates/part.contact.php:106
msgid "Birthday"
msgstr "Роденден"
#: templates/part.contact.php:38
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "dd-mm-yyyy"
#: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:111
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: templates/part.contact.php:41
msgid "Separate groups with commas"
msgstr "Одвоете ги групите со запирка"
#: templates/part.contact.php:42
msgid "Edit groups"
msgstr "Уреди групи"
#: templates/part.contact.php:55 templates/part.contact.php:69
msgid "Preferred"
msgstr "Претпочитано"
#: templates/part.contact.php:56
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Ве молам внесете правилна адреса за е-пошта."
#: templates/part.contact.php:56
msgid "Enter email address"
msgstr "Внесете е-пошта"
#: templates/part.contact.php:60
msgid "Mail to address"
msgstr "Прати порака до адреса"
#: templates/part.contact.php:61
msgid "Delete email address"
msgstr "Избриши адреса за е-пошта"
#: templates/part.contact.php:70
msgid "Enter phone number"
msgstr "Внесете телефонски број"
#: templates/part.contact.php:74
msgid "Delete phone number"
msgstr "Избриши телефонски број"
#: templates/part.contact.php:84
msgid "View on map"
msgstr "Погледајте на мапа"
#: templates/part.contact.php:84
msgid "Edit address details"
msgstr "Уреди детали за адреса"
#: templates/part.contact.php:95
msgid "Add notes here."
msgstr "Внесете забелешки тука."
#: templates/part.contact.php:101
msgid "Add field"
msgstr "Додади поле"
#: templates/part.contact.php:103
msgid "Profile picture"
msgstr "Фотографија за профил"
#: templates/part.contact.php:107
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: templates/part.contact.php:110
msgid "Note"
msgstr "Забелешка"
#: templates/part.contactphoto.php:8
msgid "Delete current photo"
msgstr "Избриши моментална фотографија"
#: templates/part.contactphoto.php:9
msgid "Edit current photo"
msgstr "Уреди моментална фотографија"
#: templates/part.contactphoto.php:10
msgid "Upload new photo"
msgstr "Подигни нова фотографија"
#: templates/part.contactphoto.php:11
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Изберете фотографија од ownCloud"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:9
msgid "Edit address"
msgstr "Уреди адреса"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:14
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:22
#: templates/part.edit_address_dialog.php:25
msgid "PO Box"
msgstr "Поштенски фах"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:29
#: templates/part.edit_address_dialog.php:32
msgid "Extended"
msgstr "Дополнително"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:35
#: templates/part.edit_address_dialog.php:38
msgid "Street"
msgstr "Улица"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:41
#: templates/part.edit_address_dialog.php:44
msgid "City"
msgstr "Град"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:47
#: templates/part.edit_address_dialog.php:50
msgid "Region"
msgstr "Регион"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:53
#: templates/part.edit_address_dialog.php:56
msgid "Zipcode"
msgstr "Поштенски код"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:59
#: templates/part.edit_address_dialog.php:62
msgid "Country"
msgstr "Држава"
#: templates/part.edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Уреди категории"
#: templates/part.edit_categories_dialog.php:14
msgid "Add"
msgstr "Додади"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
msgid "Addressbook"
msgstr "Адресар"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
msgid "Hon. prefixes"
msgstr "Префикси за титула"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
msgid "Miss"
msgstr "Г-ца"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
msgid "Ms"
msgstr "Г-ѓа"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
msgid "Mr"
msgstr "Г-дин"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
msgid "Sir"
msgstr "Сер"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
msgid "Mrs"
msgstr "Г-ѓа"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
msgid "Dr"
msgstr "Др"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
msgid "Given name"
msgstr "Лично име"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
msgid "Additional names"
msgstr "Дополнителни имиња"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
msgid "Family name"
msgstr "Презиме"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
msgid "Hon. suffixes"
msgstr "Суфикси за титула"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
msgid "J.D."
msgstr "J.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
msgid "M.D."
msgstr "Д.М."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
msgid "D.O."
msgstr "D.O."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
msgid "D.C."
msgstr "D.C."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
msgid "Ph.D."
msgstr "Д-р"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
msgid "Jr."
msgstr "Помлад."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
msgid "Sn."
msgstr "Постар."
#: templates/part.editaddressbook.php:9
msgid "New Addressbook"
msgstr "Нов адресар"
#: templates/part.editaddressbook.php:9
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Уреди адресар"
#: templates/part.editaddressbook.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Прикажано име"
#: templates/part.editaddressbook.php:23
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#: templates/part.editaddressbook.php:29
msgid "Save"
msgstr "Сними"
#: templates/part.editaddressbook.php:29
msgid "Submit"
msgstr "Прати"
#: templates/part.editaddressbook.php:30
#: templates/part.importaddressbook.php:28
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a contacts file"
msgstr "Внеси датотека со контакти"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Ве молам изберете адресар"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new addressbook"
msgstr "креирај нов адресар"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new addressbook"
msgstr "Име на новиот адресар"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "Внеси"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing contacts"
msgstr "Внесување контакти"
#: templates/part.import.php:23
msgid "Contacts imported successfully"
msgstr "Контаките беа внесени успешно"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Close Dialog"
msgstr "Дијалог за затварање"
#: templates/part.importaddressbook.php:9
msgid "Import Addressbook"
msgstr "Внеси адресар"
#: templates/part.importaddressbook.php:12
msgid "Select address book to import to:"
msgstr "Изберете адресар да се внесе:"
#: templates/part.importaddressbook.php:20
msgid "Drop a VCF file to import contacts."
msgstr "Довлечкај VCF датотека да се внесат контакти."
#: templates/part.importaddressbook.php:21
msgid "Select from HD"
msgstr "Изберете од хард диск"
#: templates/part.no_contacts.php:2
msgid "You have no contacts in your addressbook."
msgstr "Немате контакти во Вашиот адресар."
#: templates/part.no_contacts.php:4
msgid "Add contact"
msgstr "Додади контакт"
#: templates/part.no_contacts.php:5
msgid "Configure addressbooks"
msgstr "Уреди адресари"
#: templates/settings.php:4
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "Адреса за синхронизација со CardDAV"
#: templates/settings.php:4
msgid "more info"
msgstr "повеќе информации"
#: templates/settings.php:6
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Примарна адреса"
#: templates/settings.php:8
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"