665 lines
19 KiB
Text
665 lines
19 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Miroslav Jovanovic <jmiroslav@softhome.net>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-05-13 19:52+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-05-13 17:52+0000\n"
|
||
"Last-Translator: icewind <icewind1991@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/language/mk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: mk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n"
|
||
|
||
#: ajax/activation.php:19 ajax/updateaddressbook.php:32
|
||
msgid "Error (de)activating addressbook."
|
||
msgstr "Грешка (де)активирање на адресарот."
|
||
|
||
#: ajax/addcontact.php:59
|
||
msgid "There was an error adding the contact."
|
||
msgstr "Имаше грешка при додавање на контактот."
|
||
|
||
#: ajax/addproperty.php:40
|
||
msgid "Cannot add empty property."
|
||
msgstr "Неможе да се додаде празна вредност."
|
||
|
||
#: ajax/addproperty.php:52
|
||
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
|
||
msgstr "Барем една од полињата за адреса треба да биде пополнето."
|
||
|
||
#: ajax/addproperty.php:62
|
||
msgid "Trying to add duplicate property: "
|
||
msgstr "Се обидовте да внесете дупликат вредност:"
|
||
|
||
#: ajax/addproperty.php:120
|
||
msgid "Error adding contact property."
|
||
msgstr "Грешка при додавање на вредност за контактот."
|
||
|
||
#: ajax/categories/categoriesfor.php:15
|
||
msgid "No ID provided"
|
||
msgstr "Нема доставено ИД"
|
||
|
||
#: ajax/categories/categoriesfor.php:27
|
||
msgid "Error setting checksum."
|
||
msgstr "Грешка во поставување сума за проверка."
|
||
|
||
#: ajax/categories/delete.php:29
|
||
msgid "No categories selected for deletion."
|
||
msgstr "Нема избрано категории за бришење."
|
||
|
||
#: ajax/categories/delete.php:36 ajax/categories/rescan.php:28
|
||
msgid "No address books found."
|
||
msgstr "Не се најдени адресари."
|
||
|
||
#: ajax/categories/delete.php:44 ajax/categories/rescan.php:36
|
||
msgid "No contacts found."
|
||
msgstr "Не се најдени контакти."
|
||
|
||
#: ajax/contactdetails.php:37
|
||
msgid "Missing ID"
|
||
msgstr "Недостасува ИД"
|
||
|
||
#: ajax/contactdetails.php:41
|
||
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
|
||
msgstr "Грешка при парсирање VCard за ИД: \""
|
||
|
||
#: ajax/createaddressbook.php:18
|
||
msgid "Cannot add addressbook with an empty name."
|
||
msgstr "Неможе да се внесе адресар со празно име."
|
||
|
||
#: ajax/createaddressbook.php:24
|
||
msgid "Error adding addressbook."
|
||
msgstr "Грешки при додавање на адресарот."
|
||
|
||
#: ajax/createaddressbook.php:30
|
||
msgid "Error activating addressbook."
|
||
msgstr "Грешка при активирање на адресарот."
|
||
|
||
#: ajax/currentphoto.php:40 ajax/oc_photo.php:40
|
||
msgid "No contact ID was submitted."
|
||
msgstr "Не беше доставено ИД за контакт."
|
||
|
||
#: ajax/currentphoto.php:47 ajax/oc_photo.php:57 ajax/oc_photo.php:60
|
||
msgid "Error loading image."
|
||
msgstr "Грешка во вчитување на слика."
|
||
|
||
#: ajax/currentphoto.php:51
|
||
msgid "Error reading contact photo."
|
||
msgstr "Грешка во читање на контакт фотографија."
|
||
|
||
#: ajax/currentphoto.php:61
|
||
msgid "Error saving temporary file."
|
||
msgstr "Грешка во снимање на привремена датотека."
|
||
|
||
#: ajax/currentphoto.php:64
|
||
msgid "The loading photo is not valid."
|
||
msgstr "Фотографијата која се вчитува е невалидна."
|
||
|
||
#: ajax/deletecard.php:37 ajax/saveproperty.php:58
|
||
msgid "id is not set."
|
||
msgstr "ид не е поставено."
|
||
|
||
#: ajax/deleteproperty.php:36
|
||
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
||
msgstr "Информацијата за vCard не е точна. Ве молам превчитајте ја страницава."
|
||
|
||
#: ajax/deleteproperty.php:43
|
||
msgid "Error deleting contact property."
|
||
msgstr "Греш при бришење на вредноста за контакт."
|
||
|
||
#: ajax/editname.php:37
|
||
msgid "Contact ID is missing."
|
||
msgstr "ИД за контакт недостасува."
|
||
|
||
#: ajax/loadphoto.php:44
|
||
msgid "Missing contact id."
|
||
msgstr "Недостасува ид за контакт."
|
||
|
||
#: ajax/oc_photo.php:44
|
||
msgid "No photo path was submitted."
|
||
msgstr "Не беше поднесена патека за фотографија."
|
||
|
||
#: ajax/oc_photo.php:51
|
||
msgid "File doesn't exist:"
|
||
msgstr "Не постои датотеката:"
|
||
|
||
#: ajax/saveproperty.php:55
|
||
msgid "element name is not set."
|
||
msgstr "име за елементот не е поставена."
|
||
|
||
#: ajax/saveproperty.php:61
|
||
msgid "checksum is not set."
|
||
msgstr "сумата за проверка не е поставена."
|
||
|
||
#: ajax/saveproperty.php:78
|
||
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
|
||
msgstr "Информацијата за vCard не е точна. Ве молам превчитајте ја страницава:"
|
||
|
||
#: ajax/saveproperty.php:83
|
||
msgid "Something went FUBAR. "
|
||
msgstr "Нешто се расипа."
|
||
|
||
#: ajax/saveproperty.php:153
|
||
msgid "Error updating contact property."
|
||
msgstr "Грешка при ажурирање на вредноста за контакт."
|
||
|
||
#: ajax/updateaddressbook.php:20
|
||
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
|
||
msgstr "Неможе да се ажурира адресар со празно име."
|
||
|
||
#: ajax/updateaddressbook.php:26
|
||
msgid "Error updating addressbook."
|
||
msgstr "Грешка при ажурирање на адресарот."
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:46 ajax/uploadimport.php:76
|
||
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
||
msgstr "Грешка во снимање на контактите на диск."
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:59 ajax/uploadphoto.php:85
|
||
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
||
msgstr "Датотеката беше успешно подигната."
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:60 ajax/uploadphoto.php:86
|
||
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
||
msgstr "Големината на датотеката ја надминува upload_max_filesize директивата во php.ini"
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:87
|
||
msgid ""
|
||
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
||
"the HTML form"
|
||
msgstr "Големината на датотеката ја надминува MAX_FILE_SIZE директивата која беше специфицирана во HTML формата"
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:88
|
||
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
||
msgstr "Датотеката беше само делумно подигната."
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:89
|
||
msgid "No file was uploaded"
|
||
msgstr "Не беше подигната датотека."
|
||
|
||
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:90
|
||
msgid "Missing a temporary folder"
|
||
msgstr "Недостасува привремена папка"
|
||
|
||
#: appinfo/app.php:22 templates/settings.php:3
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Контакти"
|
||
|
||
#: lib/app.php:23
|
||
msgid "Addressbook not found."
|
||
msgstr "Адресарот не е најден."
|
||
|
||
#: lib/app.php:27
|
||
msgid "This is not your addressbook."
|
||
msgstr "Ова не е во Вашиот адресар."
|
||
|
||
#: lib/app.php:38
|
||
msgid "Contact could not be found."
|
||
msgstr "Контактот неможе да биде најден."
|
||
|
||
#: lib/app.php:94 templates/part.contact.php:109
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Адреса"
|
||
|
||
#: lib/app.php:95
|
||
msgid "Telephone"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#: lib/app.php:96 templates/part.contact.php:108
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Е-пошта"
|
||
|
||
#: lib/app.php:97 templates/part.contact.php:33 templates/part.contact.php:34
|
||
#: templates/part.contact.php:104
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "Организација"
|
||
|
||
#: lib/app.php:109 lib/app.php:116 lib/app.php:126
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Работа"
|
||
|
||
#: lib/app.php:110 lib/app.php:114 lib/app.php:127
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Дома"
|
||
|
||
#: lib/app.php:115
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Мобилен"
|
||
|
||
#: lib/app.php:117
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: lib/app.php:118
|
||
msgid "Voice"
|
||
msgstr "Глас"
|
||
|
||
#: lib/app.php:119
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Порака"
|
||
|
||
#: lib/app.php:120
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Факс"
|
||
|
||
#: lib/app.php:121
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Видео"
|
||
|
||
#: lib/app.php:122
|
||
msgid "Pager"
|
||
msgstr "Пејџер"
|
||
|
||
#: lib/app.php:128
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "Интернет"
|
||
|
||
#: lib/hooks.php:79
|
||
msgid "{name}'s Birthday"
|
||
msgstr "Роденден на {name}"
|
||
|
||
#: lib/search.php:22
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Контакт"
|
||
|
||
#: templates/index.php:13
|
||
msgid "Add Contact"
|
||
msgstr "Додади контакт"
|
||
|
||
#: templates/index.php:14
|
||
msgid "Addressbooks"
|
||
msgstr "Адресари"
|
||
|
||
#: templates/part.chooseaddressbook.php:1
|
||
msgid "Configure Address Books"
|
||
msgstr "Конфигурирај адресар"
|
||
|
||
#: templates/part.chooseaddressbook.php:16
|
||
msgid "New Address Book"
|
||
msgstr "Нов адресар"
|
||
|
||
#: templates/part.chooseaddressbook.php:17
|
||
msgid "Import from VCF"
|
||
msgstr "Внеси од VCF"
|
||
|
||
#: templates/part.chooseaddressbook.php:22
|
||
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:8
|
||
msgid "CardDav Link"
|
||
msgstr "Врска за CardDav"
|
||
|
||
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:11
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Преземи"
|
||
|
||
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:14
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Уреди"
|
||
|
||
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:17
|
||
#: templates/part.contact.php:34 templates/part.contact.php:36
|
||
#: templates/part.contact.php:38 templates/part.contact.php:42
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Избриши"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:12
|
||
msgid "Download contact"
|
||
msgstr "Преземи го контактот"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:13
|
||
msgid "Delete contact"
|
||
msgstr "Избриши го контактот"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:19
|
||
msgid "Drop photo to upload"
|
||
msgstr "Довлечкај фотографија за да се подигне"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:29
|
||
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
|
||
msgstr "Прилагоден формат, кратко име, цело име, обратно или обратно со запирка"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:30
|
||
msgid "Edit name details"
|
||
msgstr "Уреди детали за име"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:35 templates/part.contact.php:105
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Прекар"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:36
|
||
msgid "Enter nickname"
|
||
msgstr "Внеси прекар"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:37 templates/part.contact.php:106
|
||
msgid "Birthday"
|
||
msgstr "Роденден"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:38
|
||
msgid "dd-mm-yyyy"
|
||
msgstr "dd-mm-yyyy"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:111
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Групи"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:41
|
||
msgid "Separate groups with commas"
|
||
msgstr "Одвоете ги групите со запирка"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:42
|
||
msgid "Edit groups"
|
||
msgstr "Уреди групи"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:55 templates/part.contact.php:69
|
||
msgid "Preferred"
|
||
msgstr "Претпочитано"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:56
|
||
msgid "Please specify a valid email address."
|
||
msgstr "Ве молам внесете правилна адреса за е-пошта."
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:56
|
||
msgid "Enter email address"
|
||
msgstr "Внесете е-пошта"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:60
|
||
msgid "Mail to address"
|
||
msgstr "Прати порака до адреса"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:61
|
||
msgid "Delete email address"
|
||
msgstr "Избриши адреса за е-пошта"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:70
|
||
msgid "Enter phone number"
|
||
msgstr "Внесете телефонски број"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:74
|
||
msgid "Delete phone number"
|
||
msgstr "Избриши телефонски број"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:84
|
||
msgid "View on map"
|
||
msgstr "Погледајте на мапа"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:84
|
||
msgid "Edit address details"
|
||
msgstr "Уреди детали за адреса"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:95
|
||
msgid "Add notes here."
|
||
msgstr "Внесете забелешки тука."
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:101
|
||
msgid "Add field"
|
||
msgstr "Додади поле"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:103
|
||
msgid "Profile picture"
|
||
msgstr "Фотографија за профил"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:107
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#: templates/part.contact.php:110
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Забелешка"
|
||
|
||
#: templates/part.contactphoto.php:8
|
||
msgid "Delete current photo"
|
||
msgstr "Избриши моментална фотографија"
|
||
|
||
#: templates/part.contactphoto.php:9
|
||
msgid "Edit current photo"
|
||
msgstr "Уреди моментална фотографија"
|
||
|
||
#: templates/part.contactphoto.php:10
|
||
msgid "Upload new photo"
|
||
msgstr "Подигни нова фотографија"
|
||
|
||
#: templates/part.contactphoto.php:11
|
||
msgid "Select photo from ownCloud"
|
||
msgstr "Изберете фотографија од ownCloud"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:9
|
||
msgid "Edit address"
|
||
msgstr "Уреди адреса"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:14
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:22
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:25
|
||
msgid "PO Box"
|
||
msgstr "Поштенски фах"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:29
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:32
|
||
msgid "Extended"
|
||
msgstr "Дополнително"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:35
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:38
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Улица"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:41
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:44
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Град"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:47
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:50
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Регион"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:53
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:56
|
||
msgid "Zipcode"
|
||
msgstr "Поштенски код"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:59
|
||
#: templates/part.edit_address_dialog.php:62
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Држава"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_categories_dialog.php:4
|
||
msgid "Edit categories"
|
||
msgstr "Уреди категории"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_categories_dialog.php:14
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Додади"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
|
||
msgid "Addressbook"
|
||
msgstr "Адресар"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
|
||
msgid "Hon. prefixes"
|
||
msgstr "Префикси за титула"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
|
||
msgid "Miss"
|
||
msgstr "Г-ца"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
|
||
msgid "Ms"
|
||
msgstr "Г-ѓа"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
|
||
msgid "Mr"
|
||
msgstr "Г-дин"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
|
||
msgid "Sir"
|
||
msgstr "Сер"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
|
||
msgid "Mrs"
|
||
msgstr "Г-ѓа"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
|
||
msgid "Dr"
|
||
msgstr "Др"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
|
||
msgid "Given name"
|
||
msgstr "Лично име"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
|
||
msgid "Additional names"
|
||
msgstr "Дополнителни имиња"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
|
||
msgid "Family name"
|
||
msgstr "Презиме"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
|
||
msgid "Hon. suffixes"
|
||
msgstr "Суфикси за титула"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
|
||
msgid "J.D."
|
||
msgstr "J.D."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
|
||
msgid "M.D."
|
||
msgstr "Д.М."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
|
||
msgid "D.O."
|
||
msgstr "D.O."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
|
||
msgid "D.C."
|
||
msgstr "D.C."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
|
||
msgid "Ph.D."
|
||
msgstr "Д-р"
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
|
||
msgid "Esq."
|
||
msgstr "Esq."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
|
||
msgid "Jr."
|
||
msgstr "Помлад."
|
||
|
||
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
|
||
msgid "Sn."
|
||
msgstr "Постар."
|
||
|
||
#: templates/part.editaddressbook.php:9
|
||
msgid "New Addressbook"
|
||
msgstr "Нов адресар"
|
||
|
||
#: templates/part.editaddressbook.php:9
|
||
msgid "Edit Addressbook"
|
||
msgstr "Уреди адресар"
|
||
|
||
#: templates/part.editaddressbook.php:12
|
||
msgid "Displayname"
|
||
msgstr "Прикажано име"
|
||
|
||
#: templates/part.editaddressbook.php:23
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
#: templates/part.editaddressbook.php:29
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сними"
|
||
|
||
#: templates/part.editaddressbook.php:29
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Прати"
|
||
|
||
#: templates/part.editaddressbook.php:30
|
||
#: templates/part.importaddressbook.php:28
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Откажи"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:1
|
||
msgid "Import a contacts file"
|
||
msgstr "Внеси датотека со контакти"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:6
|
||
msgid "Please choose the addressbook"
|
||
msgstr "Ве молам изберете адресар"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:10
|
||
msgid "create a new addressbook"
|
||
msgstr "креирај нов адресар"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:15
|
||
msgid "Name of new addressbook"
|
||
msgstr "Име на новиот адресар"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:17
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Внеси"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:20
|
||
msgid "Importing contacts"
|
||
msgstr "Внесување контакти"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:23
|
||
msgid "Contacts imported successfully"
|
||
msgstr "Контаките беа внесени успешно"
|
||
|
||
#: templates/part.import.php:24
|
||
msgid "Close Dialog"
|
||
msgstr "Дијалог за затварање"
|
||
|
||
#: templates/part.importaddressbook.php:9
|
||
msgid "Import Addressbook"
|
||
msgstr "Внеси адресар"
|
||
|
||
#: templates/part.importaddressbook.php:12
|
||
msgid "Select address book to import to:"
|
||
msgstr "Изберете адресар да се внесе:"
|
||
|
||
#: templates/part.importaddressbook.php:20
|
||
msgid "Drop a VCF file to import contacts."
|
||
msgstr "Довлечкај VCF датотека да се внесат контакти."
|
||
|
||
#: templates/part.importaddressbook.php:21
|
||
msgid "Select from HD"
|
||
msgstr "Изберете од хард диск"
|
||
|
||
#: templates/part.no_contacts.php:2
|
||
msgid "You have no contacts in your addressbook."
|
||
msgstr "Немате контакти во Вашиот адресар."
|
||
|
||
#: templates/part.no_contacts.php:4
|
||
msgid "Add contact"
|
||
msgstr "Додади контакт"
|
||
|
||
#: templates/part.no_contacts.php:5
|
||
msgid "Configure addressbooks"
|
||
msgstr "Уреди адресари"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:4
|
||
msgid "CardDAV syncing addresses"
|
||
msgstr "Адреса за синхронизација со CardDAV"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:4
|
||
msgid "more info"
|
||
msgstr "повеќе информации"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:6
|
||
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
||
msgstr "Примарна адреса"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:8
|
||
msgid "iOS/OS X"
|
||
msgstr "iOS/OS X"
|