server/l10n/pt_PT/settings.po
2013-09-16 11:38:45 -04:00

576 lines
17 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# bmgmatias <bmgmatias@gmail.com>, 2013
# Mouxy <daniel@mouxy.net>, 2013
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2013
# Nelson Rosado <nelsontrosado@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-16 11:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-16 15:34+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Incapaz de carregar a lista da App Store"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20
msgid "Authentication error"
msgstr "Erro na autenticação"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your display name has been changed."
msgstr "O seu nome foi alterado"
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change display name"
msgstr "Não foi possível alterar o nome"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "O grupo já existe"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Impossível acrescentar o grupo"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Email guardado"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Email inválido"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Impossível apagar grupo"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Impossível apagar utilizador"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Idioma alterado"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Pedido Inválido"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Os administradores não se podem remover a eles mesmos do grupo admin."
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Impossível acrescentar utilizador ao grupo %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Impossível apagar utilizador do grupo %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Não foi possível actualizar a aplicação."
#: js/apps.js:43
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Actualizar para a versão {appversion}"
#: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:108
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: js/apps.js:49 js/apps.js:89 js/apps.js:102 js/apps.js:117
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: js/apps.js:71
msgid "Please wait...."
msgstr "Por favor aguarde..."
#: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:100
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Erro enquanto desactivava a aplicação"
#: js/apps.js:99 js/apps.js:112 js/apps.js:113
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Erro enquanto activava a aplicação"
#: js/apps.js:123
msgid "Updating...."
msgstr "A Actualizar..."
#: js/apps.js:126
msgid "Error while updating app"
msgstr "Erro enquanto actualizava a aplicação"
#: js/apps.js:126
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: js/apps.js:127 templates/apps.php:43
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: js/apps.js:130
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#: js/personal.js:217
msgid "Select a profile picture"
msgstr ""
#: js/personal.js:262
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "A desencriptar os ficheiros... Por favor aguarde, esta operação pode demorar algum tempo."
#: js/personal.js:284
msgid "Saving..."
msgstr "A guardar..."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "apagado"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "desfazer"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Não foi possível remover o utilizador"
#: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:90
#: templates/users.php:118
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: js/users.js:97 templates/users.php:92 templates/users.php:130
msgid "Group Admin"
msgstr "Grupo Administrador"
#: js/users.js:120 templates/users.php:170
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: js/users.js:277
msgid "add group"
msgstr "Adicionar grupo"
#: js/users.js:436
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Um nome de utilizador válido deve ser fornecido"
#: js/users.js:437 js/users.js:443 js/users.js:458
msgid "Error creating user"
msgstr "Erro a criar utilizador"
#: js/users.js:442
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Uma password válida deve ser fornecida"
#: personal.php:45 personal.php:46
msgid "__language_name__"
msgstr "__language_name__"
#: templates/admin.php:15
msgid "Security Warning"
msgstr "Aviso de Segurança"
#: templates/admin.php:18
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "A sua pasta com os dados e os seus ficheiros estão provavelmente acessíveis a partir das internet. O seu ficheiro .htaccess não está a funcionar corretamente. Sugerimos veementemente que configure o seu servidor web de maneira a que a pasta com os dados deixe de ficar acessível, ou mova a pasta com os dados para fora da raiz de documentos do servidor web."
#: templates/admin.php:29
msgid "Setup Warning"
msgstr "Aviso de setup"
#: templates/admin.php:32
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "O seu servidor web não está configurado correctamente para autorizar sincronização de ficheiros, pois o interface WebDAV parece estar com problemas."
#: templates/admin.php:33
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Por favor verifique o<a href='%s'>Guia de instalação</a>."
#: templates/admin.php:44
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Falta o módulo 'fileinfo'"
#: templates/admin.php:47
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "O Módulo PHP 'fileinfo' não se encontra instalado/activado. É fortemente recomendado que active este módulo para obter os melhores resultado com a detecção dos tipos de mime."
#: templates/admin.php:58
msgid "Locale not working"
msgstr "Internacionalização não está a funcionar"
#: templates/admin.php:63
#, php-format
msgid ""
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
"required packages on your system to support %s."
msgstr "Este servidor de ownCloud não consegue definir a codificação de caracteres para %s. Isto significa que pode haver problemas com alguns caracteres nos nomes dos ficheiros. É fortemente recomendado que instale o pacote recomendado para ser possível ver caracteres codificados em %s."
#: templates/admin.php:75
msgid "Internet connection not working"
msgstr "A ligação à internet não está a funcionar"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Este servidor ownCloud não tem uma ligação de internet a funcionar. Isto significa que algumas funcionalidades como o acesso a locais externos (dropbox, gdrive, etc), notificações sobre actualizções, ou a instalação de aplicações não irá funcionar. Sugerimos que active uma ligação à internet se pretender obter todas as funcionalidades do ownCloud."
#: templates/admin.php:92
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:99
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Executar uma tarefa com cada página carregada"
#: templates/admin.php:107
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute "
"over http."
msgstr "cron.php está registado num serviço webcron para chamar a página cron.php por http uma vez por minuto."
#: templates/admin.php:115
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute."
msgstr "Use o serviço cron do sistema para chamar o ficheiro cron.php uma vez por minuto."
#: templates/admin.php:120
msgid "Sharing"
msgstr "Partilha"
#: templates/admin.php:126
msgid "Enable Share API"
msgstr "Activar a API de partilha"
#: templates/admin.php:127
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Permitir que os utilizadores usem a API de partilha"
#: templates/admin.php:134
msgid "Allow links"
msgstr "Permitir links"
#: templates/admin.php:135
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem itens com o público utilizando um link."
#: templates/admin.php:143
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Permitir Envios Públicos"
#: templates/admin.php:144
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "Permitir aos utilizadores que possam definir outros utilizadores para carregar ficheiros para as suas pastas publicas"
#: templates/admin.php:152
msgid "Allow resharing"
msgstr "Permitir repartilha"
#: templates/admin.php:153
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem itens partilhados com eles"
#: templates/admin.php:160
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem com todos"
#: templates/admin.php:163
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem somente com utilizadores do seu grupo"
#: templates/admin.php:170
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: templates/admin.php:183
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Forçar HTTPS"
#: templates/admin.php:185
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Forçar os clientes a ligar a %s através de uma ligação encriptada"
#: templates/admin.php:191
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Por favor ligue-se a %s através de uma ligação HTTPS para ligar/desligar o uso de ligação por SSL"
#: templates/admin.php:203
msgid "Log"
msgstr "Registo"
#: templates/admin.php:204
msgid "Log level"
msgstr "Nível do registo"
#: templates/admin.php:235
msgid "More"
msgstr "Mais"
#: templates/admin.php:236
msgid "Less"
msgstr "Menos"
#: templates/admin.php:242 templates/personal.php:161
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: templates/admin.php:246 templates/personal.php:164
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Desenvolvido pela <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunidade ownCloud</a>, o<a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">código fonte</a> está licenciado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
msgstr "Adicione a sua aplicação"
#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
msgstr "Mais Aplicações"
#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
msgstr "Selecione uma aplicação"
#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Ver a página da aplicação em apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenciado por <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentação de Utilizador"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Documentação de administrador."
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentação Online"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Bugtracker"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Suporte Comercial"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Obtenha as aplicações para sincronizar os seus ficheiros"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Mostrar novamente Wizard de Arranque Inicial"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Usou <strong>%s</strong> do disponivel <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "A sua palavra-passe foi alterada"
#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Não foi possivel alterar a sua palavra-chave"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Palavra-chave actual"
#: templates/personal.php:44
msgid "New password"
msgstr "Nova palavra-chave"
#: templates/personal.php:46
msgid "Change password"
msgstr "Alterar palavra-chave"
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:88
msgid "Display Name"
msgstr "Nome público"
#: templates/personal.php:73
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/personal.php:75
msgid "Your email address"
msgstr "O seu endereço de email"
#: templates/personal.php:76
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "Preencha com o seu endereço de email para ativar a recuperação da palavra-chave"
#: templates/personal.php:86
msgid "Profile picture"
msgstr ""
#: templates/personal.php:90
msgid "Upload new"
msgstr ""
#: templates/personal.php:92
msgid "Select new from Files"
msgstr ""
#: templates/personal.php:93
msgid "Remove image"
msgstr ""
#: templates/personal.php:94
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr ""
#: templates/personal.php:97
msgid "Abort"
msgstr ""
#: templates/personal.php:98
msgid "Choose as profile image"
msgstr ""
#: templates/personal.php:106 templates/personal.php:107
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: templates/personal.php:119
msgid "Help translate"
msgstr "Ajude a traduzir"
#: templates/personal.php:125
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:127
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
msgstr "Use este endereço para <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" target=\"_blank\">aceder aos seus ficheiros via WebDav</a>"
#: templates/personal.php:138
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptação"
#: templates/personal.php:140
msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file"
msgstr "A aplicação de encriptação não se encontra mais disponível, desencripte o seu ficheiro"
#: templates/personal.php:146
msgid "Log-in password"
msgstr "Password de entrada"
#: templates/personal.php:151
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Desencriptar todos os ficheiros"
#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
msgstr "Nome de utilizador"
#: templates/users.php:30
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Recuperar password de administrador"
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Digite a senha de recuperação, a fim de recuperar os arquivos de usuários durante a mudança de senha"
#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
msgstr "Armazenamento Padrão"
#: templates/users.php:48 templates/users.php:148
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
#: templates/users.php:66 templates/users.php:163
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: templates/users.php:87
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
#: templates/users.php:94
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
#: templates/users.php:108
msgid "change display name"
msgstr "modificar nome exibido"
#: templates/users.php:112
msgid "set new password"
msgstr "definir nova palavra-passe"
#: templates/users.php:143
msgid "Default"
msgstr "Padrão"