server/l10n/zh_TW/settings.po
2013-09-16 11:38:45 -04:00

573 lines
15 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# pellaeon <nfsmwlin@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-16 11:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-16 15:34+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "無法從 App Store 讀取清單"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20
msgid "Authentication error"
msgstr "認證錯誤"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your display name has been changed."
msgstr "已更改顯示名稱"
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change display name"
msgstr "無法更改顯示名稱"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "群組已存在"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "群組增加失敗"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Email已儲存"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "無效的email"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "群組刪除錯誤"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "使用者刪除錯誤"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "語言已變更"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "無效請求"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "管理者帳號無法從管理者群組中移除"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "使用者加入群組 %s 錯誤"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "使用者移出群組 %s 錯誤"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "無法更新應用程式"
#: js/apps.js:43
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "更新至 {appversion}"
#: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:108
msgid "Disable"
msgstr "停用"
#: js/apps.js:49 js/apps.js:89 js/apps.js:102 js/apps.js:117
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
#: js/apps.js:71
msgid "Please wait...."
msgstr "請稍候..."
#: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:100
msgid "Error while disabling app"
msgstr "停用應用程式錯誤"
#: js/apps.js:99 js/apps.js:112 js/apps.js:113
msgid "Error while enabling app"
msgstr "啓用應用程式錯誤"
#: js/apps.js:123
msgid "Updating...."
msgstr "更新中..."
#: js/apps.js:126
msgid "Error while updating app"
msgstr "更新應用程式錯誤"
#: js/apps.js:126
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: js/apps.js:127 templates/apps.php:43
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: js/apps.js:130
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
#: js/personal.js:217
msgid "Select a profile picture"
msgstr ""
#: js/personal.js:262
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "檔案解密中,請稍候。"
#: js/personal.js:284
msgid "Saving..."
msgstr "儲存中..."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "已刪除"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "復原"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "無法刪除用戶"
#: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:90
#: templates/users.php:118
msgid "Groups"
msgstr "群組"
#: js/users.js:97 templates/users.php:92 templates/users.php:130
msgid "Group Admin"
msgstr "群組管理員"
#: js/users.js:120 templates/users.php:170
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: js/users.js:277
msgid "add group"
msgstr "新增群組"
#: js/users.js:436
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "必須提供一個有效的用戶名"
#: js/users.js:437 js/users.js:443 js/users.js:458
msgid "Error creating user"
msgstr "建立用戶時出現錯誤"
#: js/users.js:442
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "一定要提供一個有效的密碼"
#: personal.php:45 personal.php:46
msgid "__language_name__"
msgstr "__language_name__"
#: templates/admin.php:15
msgid "Security Warning"
msgstr "安全性警告"
#: templates/admin.php:18
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "您的資料目錄 (Data Directory) 和檔案可能可以由網際網路上面公開存取。Owncloud 所提供的 .htaccess 設定檔並未生效,我們強烈建議您設定您的網頁伺服器以防止資料目錄被公開存取,或將您的資料目錄移出網頁伺服器的 document root 。"
#: templates/admin.php:29
msgid "Setup Warning"
msgstr "設定警告"
#: templates/admin.php:32
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "您的網頁伺服器尚未被正確設定來進行檔案同步,因為您的 WebDAV 界面似乎無法使用。"
#: templates/admin.php:33
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "請參考<a href='%s'>安裝指南</a>。"
#: templates/admin.php:44
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "遺失 'fileinfo' 模組"
#: templates/admin.php:47
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "未偵測到 PHP 模組 'fileinfo'。我們強烈建議啟用這個模組以取得最好的 mime-type 支援。"
#: templates/admin.php:58
msgid "Locale not working"
msgstr "語系無法運作"
#: templates/admin.php:63
#, php-format
msgid ""
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
"required packages on your system to support %s."
msgstr "ownCloud 伺服器無法將系統語系設為 %s ,可能有一些檔名中的字元有問題,建議您安裝所有所需的套件以支援 %s 。"
#: templates/admin.php:75
msgid "Internet connection not working"
msgstr "無網際網路存取"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "這臺 ownCloud 伺服器沒有連接到網際網路,因此有些功能像是掛載外部儲存空間、更新 ownCloud 或應用程式的通知沒有辦法運作。透過網際網路存取檔案還有電子郵件通知可能也無法運作。如果想要 ownCloud 完整的功能,建議您將這臺伺服器連接至網際網路。"
#: templates/admin.php:92
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:99
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "當頁面載入時,執行"
#: templates/admin.php:107
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute "
"over http."
msgstr "cron.php 已經註冊 webcron 服務webcron 每分鐘會呼叫 cron.php 一次。"
#: templates/admin.php:115
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute."
msgstr "使用系統的 cron 服務來呼叫 cron.php 每分鐘一次。"
#: templates/admin.php:120
msgid "Sharing"
msgstr "分享"
#: templates/admin.php:126
msgid "Enable Share API"
msgstr "啟用分享 API"
#: templates/admin.php:127
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "允許 apps 使用分享 API"
#: templates/admin.php:134
msgid "Allow links"
msgstr "允許連結"
#: templates/admin.php:135
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "允許使用者以結連公開分享檔案"
#: templates/admin.php:143
msgid "Allow public uploads"
msgstr "允許任何人上傳"
#: templates/admin.php:144
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "允許使用者將他們公開分享的資料夾設定為「任何人皆可上傳」"
#: templates/admin.php:152
msgid "Allow resharing"
msgstr "允許轉貼分享"
#: templates/admin.php:153
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "允許使用者分享其他使用者分享給他的檔案"
#: templates/admin.php:160
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "允許使用者與任何人分享檔案"
#: templates/admin.php:163
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "僅允許使用者在群組內分享"
#: templates/admin.php:170
msgid "Security"
msgstr "安全性"
#: templates/admin.php:183
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "強制啟用 HTTPS"
#: templates/admin.php:185
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "強迫用戶端使用加密連線連接到 %s"
#: templates/admin.php:191
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "請使用 HTTPS 連線到 %s 以啓用或停用強制 SSL 加密。"
#: templates/admin.php:203
msgid "Log"
msgstr "紀錄"
#: templates/admin.php:204
msgid "Log level"
msgstr "紀錄層級"
#: templates/admin.php:235
msgid "More"
msgstr "更多"
#: templates/admin.php:236
msgid "Less"
msgstr "更少"
#: templates/admin.php:242 templates/personal.php:161
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: templates/admin.php:246 templates/personal.php:164
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "由 <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud 社群</a>開發,<a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">原始碼</a>在 <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a> 授權許可下發布。"
#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
msgstr "添加你的 App"
#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
msgstr "更多Apps"
#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
msgstr "選擇一個應用程式"
#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "查看應用程式頁面於 apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-核准: <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "用戶說明文件"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "管理者說明文件"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "線上說明文件"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "論壇"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Bugtracker"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "商用支援"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "下載應用程式來同步您的檔案"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "再次顯示首次使用精靈"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "您已經使用了 <strong>%s</strong> ,目前可用空間為 <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "你的密碼已更改"
#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "無法變更您的密碼"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "目前密碼"
#: templates/personal.php:44
msgid "New password"
msgstr "新密碼"
#: templates/personal.php:46
msgid "Change password"
msgstr "變更密碼"
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:88
msgid "Display Name"
msgstr "顯示名稱"
#: templates/personal.php:73
msgid "Email"
msgstr "信箱"
#: templates/personal.php:75
msgid "Your email address"
msgstr "您的電子郵件信箱"
#: templates/personal.php:76
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "請填入電子郵件信箱以便回復密碼"
#: templates/personal.php:86
msgid "Profile picture"
msgstr ""
#: templates/personal.php:90
msgid "Upload new"
msgstr ""
#: templates/personal.php:92
msgid "Select new from Files"
msgstr ""
#: templates/personal.php:93
msgid "Remove image"
msgstr ""
#: templates/personal.php:94
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr ""
#: templates/personal.php:97
msgid "Abort"
msgstr ""
#: templates/personal.php:98
msgid "Choose as profile image"
msgstr ""
#: templates/personal.php:106 templates/personal.php:107
msgid "Language"
msgstr "語言"
#: templates/personal.php:119
msgid "Help translate"
msgstr "幫助翻譯"
#: templates/personal.php:125
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:127
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
msgstr "以上的 WebDAV 位址可以讓您<a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" target=\"_blank\">透過 WebDAV 協定存取檔案</a>"
#: templates/personal.php:138
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
#: templates/personal.php:140
msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file"
msgstr "加密應用程式已經停用,請您解密您所有的檔案"
#: templates/personal.php:146
msgid "Log-in password"
msgstr "登入密碼"
#: templates/personal.php:151
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "解密所有檔案"
#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
msgstr "登入名稱"
#: templates/users.php:30
msgid "Create"
msgstr "建立"
#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "管理者復原密碼"
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "為了修改密碼時能夠取回使用者資料,請輸入另一組還原用密碼"
#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
msgstr "預設儲存區"
#: templates/users.php:48 templates/users.php:148
msgid "Unlimited"
msgstr "無限制"
#: templates/users.php:66 templates/users.php:163
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: templates/users.php:87
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
#: templates/users.php:94
msgid "Storage"
msgstr "儲存區"
#: templates/users.php:108
msgid "change display name"
msgstr "修改顯示名稱"
#: templates/users.php:112
msgid "set new password"
msgstr "設定新密碼"
#: templates/users.php:143
msgid "Default"
msgstr "預設"