server/l10n/sk_SK/core.po
2012-12-13 00:18:20 +01:00

583 lines
14 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <intense.feel@gmail.com>, 2011, 2012.
# <martin.babik@gmail.com>, 2012.
# Roman Priesol <roman@priesol.net>, 2012.
# <zatroch.martin@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-13 00:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-12 23:17+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sk_SK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk_SK\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ajax/share.php:84
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr ""
#: ajax/share.php:86
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr ""
#: ajax/share.php:88
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr ""
#: ajax/share.php:90
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr ""
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Neposkytnutý kategorický typ."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Žiadna kategória pre pridanie?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
msgid "This category already exists: "
msgstr "Táto kategória už existuje:"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Neposkytnutý typ objektu."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID neposkytnuté."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Chyba pri pridávaní %s do obľúbených položiek."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Neboli vybrané žiadne kategórie pre odstránenie."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Chyba pri odstraňovaní %s z obľúbených položiek."
#: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: js/js.js:704
msgid "seconds ago"
msgstr "pred sekundami"
#: js/js.js:705
msgid "1 minute ago"
msgstr "pred minútou"
#: js/js.js:706
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "pred {minutes} minútami"
#: js/js.js:707
msgid "1 hour ago"
msgstr "Pred 1 hodinou."
#: js/js.js:708
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "Pred {hours} hodinami."
#: js/js.js:709
msgid "today"
msgstr "dnes"
#: js/js.js:710
msgid "yesterday"
msgstr "včera"
#: js/js.js:711
msgid "{days} days ago"
msgstr "pred {days} dňami"
#: js/js.js:712
msgid "last month"
msgstr "minulý mesiac"
#: js/js.js:713
msgid "{months} months ago"
msgstr "Pred {months} mesiacmi."
#: js/js.js:714
msgid "months ago"
msgstr "pred mesiacmi"
#: js/js.js:715
msgid "last year"
msgstr "minulý rok"
#: js/js.js:716
msgid "years ago"
msgstr "pred rokmi"
#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "Výber"
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Nešpecifikovaný typ objektu."
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:541
#: js/share.js:553
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Nešpecifikované meno aplikácie."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Požadovaný súbor {file} nie je inštalovaný!"
#: js/share.js:124 js/share.js:581
msgid "Error while sharing"
msgstr "Chyba počas zdieľania"
#: js/share.js:135
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Chyba počas ukončenia zdieľania"
#: js/share.js:142
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Chyba počas zmeny oprávnení"
#: js/share.js:151
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Zdieľané s vami a so skupinou {group} používateľom {owner}"
#: js/share.js:153
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Zdieľané s vami používateľom {owner}"
#: js/share.js:158
msgid "Share with"
msgstr "Zdieľať s"
#: js/share.js:163
msgid "Share with link"
msgstr "Zdieľať cez odkaz"
#: js/share.js:164
msgid "Password protect"
msgstr "Chrániť heslom"
#: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
#: templates/verify.php:13
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: js/share.js:172
msgid "Email link to person"
msgstr ""
#: js/share.js:173
msgid "Send"
msgstr ""
#: js/share.js:177
msgid "Set expiration date"
msgstr "Nastaviť dátum expirácie"
#: js/share.js:178
msgid "Expiration date"
msgstr "Dátum expirácie"
#: js/share.js:210
msgid "Share via email:"
msgstr "Zdieľať cez e-mail:"
#: js/share.js:212
msgid "No people found"
msgstr "Užívateľ nenájdený"
#: js/share.js:239
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Zdieľanie už zdieľanej položky nie je povolené"
#: js/share.js:275
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Zdieľané v {item} s {user}"
#: js/share.js:296
msgid "Unshare"
msgstr "Zrušiť zdieľanie"
#: js/share.js:308
msgid "can edit"
msgstr "môže upraviť"
#: js/share.js:310
msgid "access control"
msgstr "riadenie prístupu"
#: js/share.js:313
msgid "create"
msgstr "vytvoriť"
#: js/share.js:316
msgid "update"
msgstr "aktualizácia"
#: js/share.js:319
msgid "delete"
msgstr "zmazať"
#: js/share.js:322
msgid "share"
msgstr "zdieľať"
#: js/share.js:353 js/share.js:528 js/share.js:530
msgid "Password protected"
msgstr "Chránené heslom"
#: js/share.js:541
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní dátumu vypršania platnosti"
#: js/share.js:553
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Chyba pri nastavení dátumu vypršania platnosti"
#: js/share.js:568
msgid "Sending ..."
msgstr ""
#: js/share.js:579
msgid "Email sent"
msgstr ""
#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "Obnovenie hesla pre ownCloud"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Použite nasledujúci odkaz pre obnovenie vášho hesla: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Odkaz pre obnovenie hesla obdržíte e-mailom."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "Obnovovací email bol odoslaný."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "Požiadavka zlyhala!"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
#: templates/login.php:20
msgid "Username"
msgstr "Prihlasovacie meno"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Požiadať o obnovenie"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Vaše heslo bolo obnovené"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Na prihlasovaciu stránku"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Obnova hesla"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Osobné"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Používatelia"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Aplikácie"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administrácia"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Prístup odmietnutý"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Nenájdené"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Úprava kategórií"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "Bezpečnostné varovanie"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Nie je dostupný žiadny bezpečný generátor náhodných čísel, prosím, povoľte rozšírenie OpenSSL v PHP."
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Bez bezpečného generátora náhodných čísel môže útočník predpovedať token pre obnovu hesla a prevziať kontrolu nad vaším kontom."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "Váš priečinok s dátami a Vaše súbory sú pravdepodobne dostupné z internetu. .htaccess súbor dodávaný s inštaláciou ownCloud nespĺňa úlohu. Dôrazne Vám doporučujeme nakonfigurovať webserver takým spôsobom, aby dáta v priečinku neboli verejné, alebo presuňte dáta mimo štruktúry priečinkov webservera."
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Vytvoriť <strong>administrátorský účet</strong>"
#: templates/installation.php:48
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: templates/installation.php:50
msgid "Data folder"
msgstr "Priečinok dát"
#: templates/installation.php:57
msgid "Configure the database"
msgstr "Nastaviť databázu"
#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
msgid "will be used"
msgstr "bude použité"
#: templates/installation.php:105
msgid "Database user"
msgstr "Hostiteľ databázy"
#: templates/installation.php:109
msgid "Database password"
msgstr "Heslo databázy"
#: templates/installation.php:113
msgid "Database name"
msgstr "Meno databázy"
#: templates/installation.php:121
msgid "Database tablespace"
msgstr "Tabuľkový priestor databázy"
#: templates/installation.php:127
msgid "Database host"
msgstr "Server databázy"
#: templates/installation.php:132
msgid "Finish setup"
msgstr "Dokončiť inštaláciu"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Sunday"
msgstr "Nedeľa"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Thursday"
msgstr "Štvrtok"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "January"
msgstr "Január"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "February"
msgstr "Február"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "March"
msgstr "Marec"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "April"
msgstr "Apríl"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "May"
msgstr "Máj"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "June"
msgstr "Jún"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "July"
msgstr "Júl"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "August"
msgstr "August"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "September"
msgstr "September"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "October"
msgstr "Október"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "November"
msgstr "November"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "December"
msgstr "December"
#: templates/layout.guest.php:42
msgid "web services under your control"
msgstr "webové služby pod vašou kontrolou"
#: templates/layout.user.php:45
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásiť"
#: templates/login.php:8
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatické prihlásenie bolo zamietnuté!"
#: templates/login.php:9
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "V nedávnej dobe ste nezmenili svoje heslo, Váš účet môže byť kompromitovaný."
#: templates/login.php:10
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Prosím, zmeňte svoje heslo pre opätovné zabezpečenie Vášho účtu"
#: templates/login.php:15
msgid "Lost your password?"
msgstr "Zabudli ste heslo?"
#: templates/login.php:27
msgid "remember"
msgstr "zapamätať"
#: templates/login.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Prihlásiť sa"
#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
msgstr "Ste odhlásený."
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "späť"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "ďalej"
#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
msgstr "Bezpečnostné varovanie!"
#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
msgstr "Prosím, overte svoje heslo. <br />Z bezpečnostných dôvodov môžete byť občas požiadaný o jeho opätovné zadanie."
#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
msgstr "Overenie"