897 lines
23 KiB
Text
897 lines
23 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2013
|
||
# Debatik mundura!, 2013
|
||
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-05-24 01:54-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-05-24 05:54+0000\n"
|
||
"Last-Translator: I Robot\n"
|
||
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: eu\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:66
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid value supplied for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin/controller.php:73
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Gordeta"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:90
|
||
msgid "test email settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin/controller.php:91
|
||
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin/controller.php:94
|
||
msgid ""
|
||
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin/controller.php:99
|
||
msgid "Email sent"
|
||
msgstr "Eposta bidalia"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:101
|
||
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:331
|
||
msgid "Send mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:344 templates/personal.php:144
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "Enkriptazioa"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:368
|
||
msgid "Authentication method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/apps/ocs.php:20
|
||
msgid "Unable to load list from App Store"
|
||
msgstr "Ezin izan da App Dendatik zerrenda kargatu"
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
|
||
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
|
||
msgid "Authentication error"
|
||
msgstr "Autentifikazio errorea"
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:31
|
||
msgid "Your full name has been changed."
|
||
msgstr "Zure izena aldatu egin da."
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:34
|
||
msgid "Unable to change full name"
|
||
msgstr "Ezin izan da izena aldatu"
|
||
|
||
#: ajax/creategroup.php:10
|
||
msgid "Group already exists"
|
||
msgstr "Taldea dagoeneko existitzenda"
|
||
|
||
#: ajax/creategroup.php:19
|
||
msgid "Unable to add group"
|
||
msgstr "Ezin izan da taldea gehitu"
|
||
|
||
#: ajax/decryptall.php:31
|
||
msgid "Files decrypted successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/decryptall.php:33
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
|
||
"administrator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/decryptall.php:36
|
||
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/deletekeys.php:14
|
||
msgid "Encryption keys deleted permanently"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/deletekeys.php:16
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
|
||
"owncloud.log or ask your administrator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/lostpassword.php:12
|
||
msgid "Email saved"
|
||
msgstr "Eposta gorde da"
|
||
|
||
#: ajax/lostpassword.php:14
|
||
msgid "Invalid email"
|
||
msgstr "Baliogabeko eposta"
|
||
|
||
#: ajax/removegroup.php:13
|
||
msgid "Unable to delete group"
|
||
msgstr "Ezin izan da taldea ezabatu"
|
||
|
||
#: ajax/removeuser.php:25
|
||
msgid "Unable to delete user"
|
||
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea ezabatu"
|
||
|
||
#: ajax/restorekeys.php:14
|
||
msgid "Backups restored successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/restorekeys.php:23
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
|
||
" your administrator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/setlanguage.php:15
|
||
msgid "Language changed"
|
||
msgstr "Hizkuntza aldatuta"
|
||
|
||
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
|
||
msgid "Invalid request"
|
||
msgstr "Baliogabeko eskaera"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:12
|
||
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
|
||
msgstr "Kudeatzaileak ezin du bere burua kendu kudeatzaile taldetik"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:30
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to add user to group %s"
|
||
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea %s taldera gehitu"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:36
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to remove user from group %s"
|
||
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea %s taldetik ezabatu"
|
||
|
||
#: ajax/updateapp.php:14
|
||
msgid "Couldn't update app."
|
||
msgstr "Ezin izan da aplikazioa eguneratu."
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:17
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Pasahitz okerra"
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:36
|
||
msgid "No user supplied"
|
||
msgstr "Ez da erabiltzailerik zehaztu"
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:68
|
||
msgid ""
|
||
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
|
||
"lost"
|
||
msgstr "Mesedez eman berreskuratzeko administrazio pasahitza, bestela erabiltzaile datu guztiak galduko dira"
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:73
|
||
msgid ""
|
||
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
|
||
msgstr "Berreskuratze administradore pasahitz ez egokia. Medesez egiaztatu pasahitza eta saiatu berriz."
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:81
|
||
msgid ""
|
||
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
|
||
"successfully updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
|
||
msgid "Unable to change password"
|
||
msgstr "Ezin izan da pasahitza aldatu"
|
||
|
||
#: js/admin.js:126
|
||
msgid "Sending..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
|
||
msgid "User Documentation"
|
||
msgstr "Erabiltzaile dokumentazioa"
|
||
|
||
#: js/apps.js:50
|
||
msgid "Admin Documentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/apps.js:67
|
||
msgid "Update to {appversion}"
|
||
msgstr "Eguneratu {appversion}-ra"
|
||
|
||
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Ez-gaitu"
|
||
|
||
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Gaitu"
|
||
|
||
#: js/apps.js:95
|
||
msgid "Please wait...."
|
||
msgstr "Itxoin mesedez..."
|
||
|
||
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
|
||
msgid "Error while disabling app"
|
||
msgstr "Erroea izan da aplikazioa desgaitzerakoan"
|
||
|
||
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
|
||
msgid "Error while enabling app"
|
||
msgstr "Erroea izan da aplikazioa gaitzerakoan"
|
||
|
||
#: js/apps.js:149
|
||
msgid "Updating...."
|
||
msgstr "Eguneratzen..."
|
||
|
||
#: js/apps.js:152
|
||
msgid "Error while updating app"
|
||
msgstr "Errorea aplikazioa eguneratzen zen bitartean"
|
||
|
||
#: js/apps.js:152
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Errorea"
|
||
|
||
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:55
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Eguneratu"
|
||
|
||
#: js/apps.js:156
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Eguneratuta"
|
||
|
||
#: js/personal.js:256
|
||
msgid "Select a profile picture"
|
||
msgstr "Profil argazkia aukeratu"
|
||
|
||
#: js/personal.js:287
|
||
msgid "Very weak password"
|
||
msgstr "Pasahitz oso ahula"
|
||
|
||
#: js/personal.js:288
|
||
msgid "Weak password"
|
||
msgstr "Pasahitz ahula"
|
||
|
||
#: js/personal.js:289
|
||
msgid "So-so password"
|
||
msgstr "Halamoduzko pasahitza"
|
||
|
||
#: js/personal.js:290
|
||
msgid "Good password"
|
||
msgstr "Pasahitz ona"
|
||
|
||
#: js/personal.js:291
|
||
msgid "Strong password"
|
||
msgstr "Pasahitz sendoa"
|
||
|
||
#: js/personal.js:310
|
||
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/personal.js:324
|
||
msgid "Delete encryption keys permanently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/personal.js:338
|
||
msgid "Restore encryption keys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/users.js:47
|
||
msgid "deleted"
|
||
msgstr "ezabatuta"
|
||
|
||
#: js/users.js:47
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "desegin"
|
||
|
||
#: js/users.js:79
|
||
msgid "Unable to remove user"
|
||
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea aldatu"
|
||
|
||
#: js/users.js:101 templates/admin.php:280 templates/users.php:24
|
||
#: templates/users.php:88 templates/users.php:116
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Taldeak"
|
||
|
||
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
|
||
msgid "Group Admin"
|
||
msgstr "Talde administradorea"
|
||
|
||
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Ezabatu"
|
||
|
||
#: js/users.js:310
|
||
msgid "add group"
|
||
msgstr "gehitu taldea"
|
||
|
||
#: js/users.js:486
|
||
msgid "A valid username must be provided"
|
||
msgstr "Baliozko erabiltzaile izena eman behar da"
|
||
|
||
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
|
||
msgid "Error creating user"
|
||
msgstr "Errore bat egon da erabiltzailea sortzean"
|
||
|
||
#: js/users.js:492
|
||
msgid "A valid password must be provided"
|
||
msgstr "Baliozko pasahitza eman behar da"
|
||
|
||
#: js/users.js:516
|
||
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
|
||
msgstr "Abisua: \"{user}\" erabiltzailearen Home karpeta dagoeneko exisititzen da"
|
||
|
||
#: personal.php:50 personal.php:51
|
||
msgid "__language_name__"
|
||
msgstr "Euskera"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:8
|
||
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:9
|
||
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:10
|
||
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:11
|
||
msgid "Errors and fatal issues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:12
|
||
msgid "Fatal issues only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ezer"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:17
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Saio hasiera"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:18
|
||
msgid "Plain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:19
|
||
msgid "NT LAN Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:24
|
||
msgid "SSL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:25
|
||
msgid "TLS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "Segurtasun abisua"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:50
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
|
||
" to require using HTTPS instead."
|
||
msgstr "%s HTTP bidez erabiltzen ari zara. Aholkatzen dizugu zure zerbitzaria HTTPS erabil dezan."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:64
|
||
msgid ""
|
||
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
|
||
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
|
||
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
|
||
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
|
||
"root."
|
||
msgstr "Zure data karpeta eta zure fitxategiak internetetik zuzenean eskuragarri egon daitezke. .htaccess fitxategia ez du bere lana egiten. Aholkatzen dizugu zure web zerbitzaria ongi konfiguratzea data karpeta eskuragarri ez izateko edo data karpeta web zerbitzariaren dokumentu errotik mugitzea."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:75
|
||
msgid "Setup Warning"
|
||
msgstr "Konfiguratu Abisuak"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:78
|
||
msgid ""
|
||
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
||
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
||
msgstr "Zure web zerbitzaria ez dago oraindik ongi konfiguratuta fitxategien sinkronizazioa egiteko, WebDAV interfazea ongi ez dagoela dirudi."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:79
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
|
||
msgstr "Mesedez birpasatu <a href=\"%s\">instalazio gidak</a>."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:90
|
||
msgid "Module 'fileinfo' missing"
|
||
msgstr "'fileinfo' Modulua falta da"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:93
|
||
msgid ""
|
||
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
|
||
"module to get best results with mime-type detection."
|
||
msgstr "PHP 'fileinfo' modulua falta da. Modulu hau gaitzea aholkatzen dizugu mime-type ezberdinak hobe detektatzeko."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:104
|
||
msgid "Your PHP version is outdated"
|
||
msgstr "Zure PHP bertsioa zaharkituta dago"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:107
|
||
msgid ""
|
||
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
|
||
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
|
||
"this installation is not working correctly."
|
||
msgstr "Zure PHP bertsioa zaharkituta dago. Gure aholkua 5.3.8 edo bertsio berriago batera eguneratzea da, bertsio zaharragoak arazoak ematen baitituzte. Posible da instalazio honek ez funtzionatzea ongi."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:118
|
||
msgid "Locale not working"
|
||
msgstr "Lokala ez dabil"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:123
|
||
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
|
||
msgstr "Sistemaren lokala ezin da UTF-8 onartzen duen batera ezarri."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:127
|
||
msgid ""
|
||
"This means that there might be problems with certain characters in file "
|
||
"names."
|
||
msgstr "Honek esan nahi du fitxategien izenetako karaktere batzuekin arazoak egon daitezkeela."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:131
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
|
||
"support one of the following locales: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:143
|
||
msgid "Internet connection not working"
|
||
msgstr "Interneteko konexioak ez du funtzionatzen"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:146
|
||
msgid ""
|
||
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
|
||
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
|
||
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
|
||
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
|
||
"internet connection for this server if you want to have all features."
|
||
msgstr "Zerbitzari honen interneteko konexioa ez dabil. Honek esan nahi du kanpoko biltegiratze zerbitzuak, eguneraketen informazioa edo bestelako aplikazioen instalazioa bezalako programek ez dutela funtzionatuko. Urrunetik fitxategiak eskuratzea eta e-postak bidaltzea ere ezinezkoa izan daiteke. onwCloud-en aukera guztiak erabili ahal izateko zerbitzari honetan interneteko konexioa gaitzea aholkatzen dizugu."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:160
|
||
msgid "Cron"
|
||
msgstr "Cron"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:167
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Last cron was executed at %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:170
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
|
||
" wrong."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:174
|
||
msgid "Cron was not executed yet!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:184
|
||
msgid "Execute one task with each page loaded"
|
||
msgstr "Exekutatu zeregin bat orri karga bakoitzean"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:192
|
||
msgid ""
|
||
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
|
||
"minutes over http."
|
||
msgstr "cron.php webcron zerbitzu batean erregistratua dago cron.php 15 minuturo http bidez deitzeko."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:200
|
||
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
|
||
msgstr "Erabili sistemaren cron zerbitzua cron.php fitxategia 15 minuturo deitzeko."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:205
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "Partekatzea"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:211
|
||
msgid "Enable Share API"
|
||
msgstr "Gaitu Elkarbanatze APIa"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:212
|
||
msgid "Allow apps to use the Share API"
|
||
msgstr "Baimendu aplikazioak Elkarbanatze APIa erabiltzeko"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:219
|
||
msgid "Allow links"
|
||
msgstr "Baimendu loturak"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:223
|
||
msgid "Enforce password protection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:226
|
||
msgid "Allow public uploads"
|
||
msgstr "Baimendu igoera publikoak"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:230
|
||
msgid "Set default expiration date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:232
|
||
msgid "Expire after "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:235
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:238
|
||
msgid "Enforce expiration date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:242
|
||
msgid "Allow users to share items to the public with links"
|
||
msgstr "Baimendu erabiltzaileak loturen bidez fitxategiak publikoki elkarbanatzen"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:249
|
||
msgid "Allow resharing"
|
||
msgstr "Baimendu birpartekatzea"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:250
|
||
msgid "Allow users to share items shared with them again"
|
||
msgstr "Baimendu erabiltzaileak haiekin elkarbanatutako fitxategiak berriz ere elkarbanatzen"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:257
|
||
msgid "Allow users to share with anyone"
|
||
msgstr "Baimendu erabiltzaileak edonorekin elkarbanatzen"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:260
|
||
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
|
||
msgstr "Baimendu erabiltzaileak bakarrik bere taldeko erabiltzaileekin elkarbanatzen"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:267
|
||
msgid "Allow mail notification"
|
||
msgstr "Baimendu posta bidezko jakinarazpenak"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:268
|
||
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:275
|
||
msgid "Exclude groups from sharing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:286
|
||
msgid ""
|
||
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:293
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Segurtasuna"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:306
|
||
msgid "Enforce HTTPS"
|
||
msgstr "Behartu HTTPS"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:308
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
|
||
msgstr "Bezeroak %s-ra konexio enkriptatu baten bidez konektatzera behartzen ditu."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:314
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
|
||
"enforcement."
|
||
msgstr "Mesedez konektatu zure %s-ra HTTPS bidez SSL zehaztapenak aldatzeko."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:326
|
||
msgid "Email Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:328
|
||
msgid "This is used for sending out notifications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:359
|
||
msgid "From address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:381
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:385
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "Zerbitzariaren helbidea"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:389
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Portua"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:394
|
||
msgid "Credentials"
|
||
msgstr "Kredentzialak"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:395
|
||
msgid "SMTP Username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:398
|
||
msgid "SMTP Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:402
|
||
msgid "Test email settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:403
|
||
msgid "Send email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:408
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Egunkaria"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:409
|
||
msgid "Log level"
|
||
msgstr "Erregistro maila"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:441
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Gehiago"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:442
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr "Gutxiago"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:448 templates/personal.php:196
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Bertsioa"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:452 templates/personal.php:199
|
||
msgid ""
|
||
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
|
||
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
|
||
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
|
||
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
|
||
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
|
||
"License\">AGPL</abbr></a>."
|
||
msgstr "<a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud komunitateak</a> garatuta, <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">itubruru kodea</a><a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr> lizentziarekin banatzen da</a>."
|
||
|
||
#: templates/apps.php:14
|
||
msgid "Add your App"
|
||
msgstr "Gehitu zure aplikazioa"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:31
|
||
msgid "More Apps"
|
||
msgstr "App gehiago"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:38
|
||
msgid "Select an App"
|
||
msgstr "Aukeratu programa bat"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:43
|
||
msgid "Documentation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/apps.php:49
|
||
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
|
||
msgstr "Ikusi programen orria apps.owncloud.com en"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:51
|
||
msgid "See application website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/apps.php:53
|
||
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
|
||
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-lizentziatua <span class=\"author\"></span>"
|
||
|
||
#: templates/help.php:6
|
||
msgid "Administrator Documentation"
|
||
msgstr "Administradore dokumentazioa"
|
||
|
||
#: templates/help.php:9
|
||
msgid "Online Documentation"
|
||
msgstr "Online dokumentazioa"
|
||
|
||
#: templates/help.php:11
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Foroa"
|
||
|
||
#: templates/help.php:14
|
||
msgid "Bugtracker"
|
||
msgstr "Bugtracker"
|
||
|
||
#: templates/help.php:17
|
||
msgid "Commercial Support"
|
||
msgstr "Babes komertziala"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:8
|
||
msgid "Get the apps to sync your files"
|
||
msgstr "Lortu aplikazioak zure fitxategiak sinkronizatzeko"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:19
|
||
msgid "Show First Run Wizard again"
|
||
msgstr "Erakutsi berriz Lehenengo Aldiko Morroia"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:27
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
|
||
msgstr "Dagoeneko <strong>%s</strong> erabili duzu eskuragarri duzun <strong>%s</strong>etatik"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Pasahitza"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:39
|
||
msgid "Your password was changed"
|
||
msgstr "Zere pasahitza aldatu da"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:40
|
||
msgid "Unable to change your password"
|
||
msgstr "Ezin izan da zure pasahitza aldatu"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:42
|
||
msgid "Current password"
|
||
msgstr "Uneko pasahitza"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:45
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Pasahitz berria"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:49
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Aldatu pasahitza"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:61 templates/users.php:86
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Izena"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:76
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-posta"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:78
|
||
msgid "Your email address"
|
||
msgstr "Zure e-posta"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:81
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
|
||
"notifications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/personal.php:89
|
||
msgid "Profile picture"
|
||
msgstr "Profilaren irudia"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:94
|
||
msgid "Upload new"
|
||
msgstr "Igo berria"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:96
|
||
msgid "Select new from Files"
|
||
msgstr "Hautatu berria Fitxategietatik"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:97
|
||
msgid "Remove image"
|
||
msgstr "Irudia ezabatu"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:98
|
||
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
|
||
msgstr "png edo jpg. Hobe karratua baina mozteko aukera izango duzu."
|
||
|
||
#: templates/personal.php:100
|
||
msgid "Your avatar is provided by your original account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/personal.php:104
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Ezeztatu"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:105
|
||
msgid "Choose as profile image"
|
||
msgstr "Profil irudi bezala aukeratu"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Hizkuntza"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:131
|
||
msgid "Help translate"
|
||
msgstr "Lagundu itzultzen"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:150
|
||
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
|
||
msgstr "Enkriptazio aplikazioa ez dago jada gaiturik, mesedez desenkriptatu zure fitxategi guztiak."
|
||
|
||
#: templates/personal.php:156
|
||
msgid "Log-in password"
|
||
msgstr "Saioa hasteko pasahitza"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:161
|
||
msgid "Decrypt all Files"
|
||
msgstr "Desenkripattu fitxategi guztiak"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:174
|
||
msgid ""
|
||
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
|
||
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
|
||
" all files are decrypted correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/personal.php:178
|
||
msgid "Restore Encryption Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/personal.php:182
|
||
msgid "Delete Encryption Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/users.php:19
|
||
msgid "Login Name"
|
||
msgstr "Sarrera Izena"
|
||
|
||
#: templates/users.php:28
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Sortu"
|
||
|
||
#: templates/users.php:34
|
||
msgid "Admin Recovery Password"
|
||
msgstr "Kudeatzaile pasahitz berreskuratzea"
|
||
|
||
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
|
||
"password change"
|
||
msgstr "berreskuratze pasahitza idatzi pasahitz aldaketan erabiltzaileen fitxategiak berreskuratzeko"
|
||
|
||
#: templates/users.php:40
|
||
msgid "Default Storage"
|
||
msgstr "Lehenetsitako Biltegiratzea"
|
||
|
||
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
|
||
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
|
||
msgstr "Mesedez sartu biltegiratze kouta (adb: \"512 MB\" edo \"12 GB\")"
|
||
|
||
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Mugarik gabe"
|
||
|
||
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Bestelakoa"
|
||
|
||
#: templates/users.php:85
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Erabiltzaile izena"
|
||
|
||
#: templates/users.php:92
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Biltegiratzea"
|
||
|
||
#: templates/users.php:106
|
||
msgid "change full name"
|
||
msgstr "aldatu izena"
|
||
|
||
#: templates/users.php:110
|
||
msgid "set new password"
|
||
msgstr "ezarri pasahitz berria"
|
||
|
||
#: templates/users.php:141
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Lehenetsia"
|