server/l10n/sv/core.po
2012-12-26 00:12:10 +01:00

585 lines
14 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Christer Eriksson <post@hc3web.com>, 2012.
# Daniel Sandman <revoltism@gmail.com>, 2012.
# <hakan.thn@gmail.com>, 2011.
# Magnus Höglund <magnus@linux.com>, 2012.
# <magnus@linux.com>, 2012.
# <revoltism@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 00:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-25 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Magnus Höglund <magnus@linux.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:84
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr "Användare %s delade en fil med dig"
#: ajax/share.php:86
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr "Användare %s delade en mapp med dig"
#: ajax/share.php:88
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr "Användare %s delade filen \"%s\" med dig. Den finns att ladda ner här: %s"
#: ajax/share.php:90
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr "Användare %s delade mappen \"%s\" med dig. Den finns att ladda ner här: %s"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Kategorityp inte angiven."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Ingen kategori att lägga till?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
msgid "This category already exists: "
msgstr "Denna kategori finns redan:"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Objekttyp inte angiven."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID inte angiven."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Fel vid tillägg av %s till favoriter."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Inga kategorier valda för radering."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Fel vid borttagning av %s från favoriter."
#: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: js/js.js:704
msgid "seconds ago"
msgstr "sekunder sedan"
#: js/js.js:705
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 minut sedan"
#: js/js.js:706
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "{minutes} minuter sedan"
#: js/js.js:707
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 timme sedan"
#: js/js.js:708
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "{hours} timmar sedan"
#: js/js.js:709
msgid "today"
msgstr "i dag"
#: js/js.js:710
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
#: js/js.js:711
msgid "{days} days ago"
msgstr "{days} dagar sedan"
#: js/js.js:712
msgid "last month"
msgstr "förra månaden"
#: js/js.js:713
msgid "{months} months ago"
msgstr "{months} månader sedan"
#: js/js.js:714
msgid "months ago"
msgstr "månader sedan"
#: js/js.js:715
msgid "last year"
msgstr "förra året"
#: js/js.js:716
msgid "years ago"
msgstr "år sedan"
#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "Välj"
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Objekttypen är inte specificerad."
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:554
#: js/share.js:566
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr " Namnet på appen är inte specificerad."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Den nödvändiga filen {file} är inte installerad!"
#: js/share.js:124 js/share.js:594
msgid "Error while sharing"
msgstr "Fel vid delning"
#: js/share.js:135
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Fel när delning skulle avslutas"
#: js/share.js:142
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Fel vid ändring av rättigheter"
#: js/share.js:151
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Delad med dig och gruppen {group} av {owner}"
#: js/share.js:153
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Delad med dig av {owner}"
#: js/share.js:158
msgid "Share with"
msgstr "Delad med"
#: js/share.js:163
msgid "Share with link"
msgstr "Delad med länk"
#: js/share.js:166
msgid "Password protect"
msgstr "Lösenordsskydda"
#: js/share.js:168 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
#: templates/verify.php:13
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: js/share.js:172
msgid "Email link to person"
msgstr "E-posta länk till person"
#: js/share.js:173
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
#: js/share.js:177
msgid "Set expiration date"
msgstr "Sätt utgångsdatum"
#: js/share.js:178
msgid "Expiration date"
msgstr "Utgångsdatum"
#: js/share.js:210
msgid "Share via email:"
msgstr "Dela via e-post:"
#: js/share.js:212
msgid "No people found"
msgstr "Hittar inga användare"
#: js/share.js:239
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Dela vidare är inte tillåtet"
#: js/share.js:275
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Delad i {item} med {user}"
#: js/share.js:296
msgid "Unshare"
msgstr "Sluta dela"
#: js/share.js:308
msgid "can edit"
msgstr "kan redigera"
#: js/share.js:310
msgid "access control"
msgstr "åtkomstkontroll"
#: js/share.js:313
msgid "create"
msgstr "skapa"
#: js/share.js:316
msgid "update"
msgstr "uppdatera"
#: js/share.js:319
msgid "delete"
msgstr "radera"
#: js/share.js:322
msgid "share"
msgstr "dela"
#: js/share.js:356 js/share.js:541
msgid "Password protected"
msgstr "Lösenordsskyddad"
#: js/share.js:554
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Fel vid borttagning av utgångsdatum"
#: js/share.js:566
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Fel vid sättning av utgångsdatum"
#: js/share.js:581
msgid "Sending ..."
msgstr "Skickar ..."
#: js/share.js:592
msgid "Email sent"
msgstr "E-post skickat"
#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "ownCloud lösenordsåterställning"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Använd följande länk för att återställa lösenordet: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Du får en länk att återställa ditt lösenord via e-post."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "Återställ skickad e-post."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "Begäran misslyckades!"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
#: templates/login.php:28
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Begär återställning"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Ditt lösenord har återställts"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Till logginsidan"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nytt lösenord"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Återställ lösenordet"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personligt"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Användare"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Program"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Åtkomst förbjuden"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Hittade inget moln"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Redigera kategorier"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "Säkerhetsvarning"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Ingen säker slumptalsgenerator finns tillgänglig. Du bör aktivera PHP OpenSSL-tillägget."
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Utan en säker slumptalsgenerator kan angripare få möjlighet att förutsäga lösenordsåterställningar och ta över ditt konto."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "Din datakatalog och dina filer är förmodligen tillgängliga från Internet. Den .htaccess-fil som ownCloud tillhandahåller fungerar inte. Vi rekommenderar starkt att du konfigurerar webbservern så att datakatalogen inte längre är tillgänglig eller att du flyttar datakatalogen utanför webbserverns dokument-root."
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Skapa ett <strong>administratörskonto</strong>"
#: templates/installation.php:50
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: templates/installation.php:52
msgid "Data folder"
msgstr "Datamapp"
#: templates/installation.php:59
msgid "Configure the database"
msgstr "Konfigurera databasen"
#: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75
#: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95
msgid "will be used"
msgstr "kommer att användas"
#: templates/installation.php:107
msgid "Database user"
msgstr "Databasanvändare"
#: templates/installation.php:111
msgid "Database password"
msgstr "Lösenord till databasen"
#: templates/installation.php:115
msgid "Database name"
msgstr "Databasnamn"
#: templates/installation.php:123
msgid "Database tablespace"
msgstr "Databas tabellutrymme"
#: templates/installation.php:129
msgid "Database host"
msgstr "Databasserver"
#: templates/installation.php:134
msgid "Finish setup"
msgstr "Avsluta installation"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Sunday"
msgstr "Söndag"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Tuesday"
msgstr "Tisdag"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "January"
msgstr "Januari"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "February"
msgstr "Februari"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "April"
msgstr "April"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "August"
msgstr "Augusti"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "September"
msgstr "September"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "November"
msgstr "November"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "December"
msgstr "December"
#: templates/layout.guest.php:42
msgid "web services under your control"
msgstr "webbtjänster under din kontroll"
#: templates/layout.user.php:45
msgid "Log out"
msgstr "Logga ut"
#: templates/login.php:10
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatisk inloggning inte tillåten!"
#: templates/login.php:11
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Om du inte har ändrat ditt lösenord nyligen så kan ditt konto vara manipulerat!"
#: templates/login.php:13
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Ändra genast lösenord för att säkra ditt konto."
#: templates/login.php:19
msgid "Lost your password?"
msgstr "Glömt ditt lösenord?"
#: templates/login.php:39
msgid "remember"
msgstr "kom ihåg"
#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
msgstr "Logga in"
#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
msgstr "Du är utloggad."
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "föregående"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "nästa"
#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
msgstr "Säkerhetsvarning!"
#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
msgstr "Bekräfta ditt lösenord. <br/>Av säkerhetsskäl kan du ibland bli ombedd att ange ditt lösenord igen."
#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
msgstr "Verifiera"