server/l10n/ko/core.po
2013-12-04 18:14:17 -05:00

766 lines
18 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# madeng <jongyoul@gmail.com>, 2013
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2013
# 책읽는달팽 <bjh13579@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-04 18:12-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-03 02:50+0000\n"
"Last-Translator: madeng <jongyoul@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr ""
#: ajax/share.php:169
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "%s에게 메일을 보낼 수 없습니다."
#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "유지보수 모드 켜기"
#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "유지보수 모드 끄기"
#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr "데이터베이스 업데이트 됨"
#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr "파일 캐시 업데이트중, 시간이 약간 걸릴수 있습니다..."
#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr "파일캐시 업데이트 됨"
#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr "... %d%% 완료됨 ..."
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr "이미지나 파일이 없음"
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "알려지지 않은 파일형식"
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "잘못된 이미지"
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "사용가능한 프로파일 사진이 없습니다. 재시도 하세요."
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr "선택된 데이터가 없습니다."
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "일요일"
#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "월요일"
#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "화요일"
#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "수요일"
#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "목요일"
#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "금요일"
#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "토요일"
#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "1월"
#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "2월"
#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "3월"
#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "4월"
#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "5월"
#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "6월"
#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "7월"
#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "8월"
#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "9월"
#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "10월"
#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "11월"
#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "12월"
#: js/js.js:387
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: js/js.js:858
msgid "seconds ago"
msgstr "초 전"
#: js/js.js:859
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n분 전 "
#: js/js.js:860
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n시간 전 "
#: js/js.js:861
msgid "today"
msgstr "오늘"
#: js/js.js:862
msgid "yesterday"
msgstr "어제"
#: js/js.js:863
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n일 전 "
#: js/js.js:864
msgid "last month"
msgstr "지난 달"
#: js/js.js:865
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%n달 전 "
#: js/js.js:866
msgid "months ago"
msgstr "개월 전"
#: js/js.js:867
msgid "last year"
msgstr "작년"
#: js/js.js:868
msgid "years ago"
msgstr "년 전"
#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "선택"
#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "예"
#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "아니요"
#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "승락"
#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} 파일 중복"
#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr "하나의 파일이 충돌"
#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "어느 파일들을 보관하고 싶습니까?"
#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "두 버전을 모두 선택하면, 파일이름에 번호가 추가될 것입니다."
#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr "계속"
#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr "(모두 선택됨)"
#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count}개가 선택됨)"
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "공유됨"
#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "공유"
#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:707
#: js/share.js:719
msgid "Error"
msgstr "오류"
#: js/share.js:160 js/share.js:747
msgid "Error while sharing"
msgstr "공유하는 중 오류 발생"
#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "공유 해제하는 중 오류 발생"
#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "권한 변경하는 중 오류 발생"
#: js/share.js:187
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "{owner} 님이 여러분 및 그룹 {group}와(과) 공유 중"
#: js/share.js:189
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner} 님이 공유 중"
#: js/share.js:213
msgid "Share with user or group …"
msgstr ""
#: js/share.js:219
msgid "Share link"
msgstr ""
#: js/share.js:222
msgid "Password protect"
msgstr "암호 보호"
#: js/share.js:224 templates/installation.php:57 templates/login.php:38
msgid "Password"
msgstr "암호"
#: js/share.js:229
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "퍼블릭 업로드 허용"
#: js/share.js:233
msgid "Email link to person"
msgstr "이메일 주소"
#: js/share.js:234
msgid "Send"
msgstr "전송"
#: js/share.js:239
msgid "Set expiration date"
msgstr "만료 날짜 설정"
#: js/share.js:240
msgid "Expiration date"
msgstr "만료 날짜"
#: js/share.js:275
msgid "Share via email:"
msgstr "이메일로 공유:"
#: js/share.js:278
msgid "No people found"
msgstr "발견된 사람 없음"
#: js/share.js:322 js/share.js:359
msgid "group"
msgstr "그룹"
#: js/share.js:333
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "다시 공유할 수 없습니다"
#: js/share.js:375
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "{user} 님과 {item}에서 공유 중"
#: js/share.js:397
msgid "Unshare"
msgstr "공유 해제"
#: js/share.js:405
msgid "notify by email"
msgstr ""
#: js/share.js:408
msgid "can edit"
msgstr "편집 가능"
#: js/share.js:410
msgid "access control"
msgstr "접근 제어"
#: js/share.js:413
msgid "create"
msgstr "생성"
#: js/share.js:416
msgid "update"
msgstr "업데이트"
#: js/share.js:419
msgid "delete"
msgstr "삭제"
#: js/share.js:422
msgid "share"
msgstr "공유"
#: js/share.js:694
msgid "Password protected"
msgstr "암호로 보호됨"
#: js/share.js:707
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "만료 날짜 해제 오류"
#: js/share.js:719
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "만료 날짜 설정 오류"
#: js/share.js:734
msgid "Sending ..."
msgstr "전송 중..."
#: js/share.js:745
msgid "Email sent"
msgstr "이메일 발송됨"
#: js/share.js:769
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "객체 유형이 지정되지 않았습니다."
#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr ""
#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr "태크 편집"
#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr ""
#: js/update.js:8
msgid "Please reload the page."
msgstr "페이지를 새로고침 해주세요"
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "업데이트가 실패하였습니다. 이 문제를 <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud 커뮤니티</a>에 보고해 주십시오."
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "업데이트가 성공하였습니다. ownCloud로 돌아갑니다."
#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s 비밀번호 재설정"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "다음 링크를 사용하여 암호를 재설정할 수 있습니다: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "비밀번호를 초기화 하기 위한 링크가 이메일로 발송되었습니다.<br>만약 수분이내에 메일이 도착하지 않은 경우, 스팸 메일함을 확인하세요.<br>만약 없다면, 메일 관리자에게 문의하세요."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "요청이 실패했습니다!<br>email 주소와 사용자 명을 정확하게 넣으셨나요?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "이메일로 암호 재설정 링크를 보냈습니다."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:31
msgid "Username"
msgstr "사용자 이름"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "당신의 파일은 암호화 되어있습니다. 만약 복구키를 가지고 있지 않다면, 비밀번호를 초기화한 후에, 당신의 데이터를 복구할 수 없을 것입니다. 당신이 원하는 것이 확실하지 않다면, 계속진행하기 전에 관리자에게 문의하세요. 계속 진행하시겠습니까?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "네, 전 제 비밀번호를 리셋하길 원합니다"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr "재설정"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "암호가 재설정되었습니다"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "로그인 화면으로"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "새 암호"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "암호 재설정"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "개인"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "사용자"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:110
msgid "Apps"
msgstr "앱"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "관리자"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr ""
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "태그가 이미 존재합니다"
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr ""
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "접근 금지됨"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "클라우드를 찾을 수 없습니다"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr ""
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "화이팅!"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "보안 경고"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "사용 중인 PHP 버전이 NULL 바이트 공격에 취약합니다 (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "%s의 보안을 위하여 PHP 버전을 업데이트하십시오."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "안전한 난수 생성기를 사용할 수 없습니다. PHP의 OpenSSL 확장을 활성화해 주십시오."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "안전한 난수 생성기를 사용하지 않으면 공격자가 암호 초기화 토큰을 추측하여 계정을 탈취할 수 있습니다."
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr ".htaccess 파일이 처리되지 않아서 데이터 디렉터리와 파일을 인터넷에서 접근할 수 없을 수도 있습니다."
#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "올바른 서버 설정을 위한 정보는 <a href=\"%s\" target=\"_blank\">문서</a>를 참조하세요."
#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "<strong>관리자 계정</strong> 만들기"
#: templates/installation.php:66
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
#: templates/installation.php:73
msgid "Data folder"
msgstr "데이터 폴더"
#: templates/installation.php:85
msgid "Configure the database"
msgstr "데이터베이스 설정"
#: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102
#: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124
#: templates/installation.php:136
msgid "will be used"
msgstr "사용될 예정"
#: templates/installation.php:148
msgid "Database user"
msgstr "데이터베이스 사용자"
#: templates/installation.php:155
msgid "Database password"
msgstr "데이터베이스 암호"
#: templates/installation.php:160
msgid "Database name"
msgstr "데이터베이스 이름"
#: templates/installation.php:168
msgid "Database tablespace"
msgstr "데이터베이스 테이블 공간"
#: templates/installation.php:175
msgid "Database host"
msgstr "데이터베이스 호스트"
#: templates/installation.php:184
msgid "Finish setup"
msgstr "설치 완료"
#: templates/installation.php:184
msgid "Finishing …"
msgstr "종료중 ..."
#: templates/layout.user.php:43
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s는 사용가능합니다. 업데이트방법에 대해서 더 많은 정보를 얻으세요."
#: templates/layout.user.php:71 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "로그아웃"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "자동 로그인이 거부되었습니다!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "최근에 암호를 변경하지 않았다면 계정이 탈취되었을 수도 있습니다!"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "계정의 안전을 위하여 암호를 변경하십시오."
#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "서버 인증 실패!"
#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "관리자에게 문의하세요."
#: templates/login.php:44
msgid "Lost your password?"
msgstr "암호를 잊으셨습니까?"
#: templates/login.php:49
msgid "remember"
msgstr "기억하기"
#: templates/login.php:52
msgid "Log in"
msgstr "로그인"
#: templates/login.php:58
msgid "Alternative Logins"
msgstr "대체 "
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "ownCloud를 버전 %s(으)로 업데이트합니다. 잠시 기다려 주십시오."
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr ""