server/l10n/de/core.po
2012-11-09 00:03:49 +01:00

505 lines
12 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <admin@s-goecker.de>, 2011, 2012.
# <alex.hotz@gmail.com>, 2011.
# <blobbyjj@ymail.com>, 2012.
# <georg.stefan.germany@googlemail.com>, 2011.
# I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012.
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
# <mail@felixmoeller.de>, 2012.
# Marcel Kühlhorn <susefan93@gmx.de>, 2012.
# <markus.thiel@desico.de>, 2012.
# <m.fresel@sysangels.com>, 2012.
# <niko@nik-o-mat.de>, 2012.
# Phi Lieb <>, 2012.
# <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012.
# <transifex.3.mensaje@spamgourmet.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-09 00:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-08 17:26+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/vcategories/add.php:22 ajax/vcategories/delete.php:22
msgid "Application name not provided."
msgstr "Der Anwendungsname wurde nicht angegeben."
#: ajax/vcategories/add.php:28
msgid "No category to add?"
msgstr "Keine Kategorie hinzuzufügen?"
#: ajax/vcategories/add.php:35
msgid "This category already exists: "
msgstr "Kategorie existiert bereits:"
#: js/js.js:243 templates/layout.user.php:59 templates/layout.user.php:60
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: js/js.js:687
msgid "seconds ago"
msgstr "Gerade eben"
#: js/js.js:688
msgid "1 minute ago"
msgstr "vor einer Minute"
#: js/js.js:689
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "Vor {minutes} Minuten"
#: js/js.js:692
msgid "today"
msgstr "Heute"
#: js/js.js:693
msgid "yesterday"
msgstr "Gestern"
#: js/js.js:694
msgid "{days} days ago"
msgstr "Vor {days} Tag(en)"
#: js/js.js:695
msgid "last month"
msgstr "Letzten Monat"
#: js/js.js:697
msgid "months ago"
msgstr "Vor wenigen Monaten"
#: js/js.js:698
msgid "last year"
msgstr "Letztes Jahr"
#: js/js.js:699
msgid "years ago"
msgstr "Vor wenigen Jahren"
#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "Auswählen"
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: js/oc-vcategories.js:68
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Es wurde keine Kategorien zum Löschen ausgewählt."
#: js/oc-vcategories.js:68 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:525
#: js/share.js:537
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: js/share.js:124
msgid "Error while sharing"
msgstr "Fehler beim Freigeben"
#: js/share.js:135
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Fehler beim Aufheben der Freigabe"
#: js/share.js:142
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Fehler beim Ändern der Rechte"
#: js/share.js:151
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "{owner} hat dies für Dich und die Gruppe {group} freigegeben"
#: js/share.js:153
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner} hat dies für Dich freigegeben"
#: js/share.js:158
msgid "Share with"
msgstr "Freigeben für"
#: js/share.js:163
msgid "Share with link"
msgstr "Über einen Link freigeben"
#: js/share.js:164
msgid "Password protect"
msgstr "Passwortschutz"
#: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
#: templates/verify.php:13
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: js/share.js:173
msgid "Set expiration date"
msgstr "Setze ein Ablaufdatum"
#: js/share.js:174
msgid "Expiration date"
msgstr "Ablaufdatum"
#: js/share.js:206
msgid "Share via email:"
msgstr "Über eine E-Mail freigeben:"
#: js/share.js:208
msgid "No people found"
msgstr "Niemand gefunden"
#: js/share.js:235
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Weiterverteilen ist nicht erlaubt"
#: js/share.js:271
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Für {user} in {item} freigegeben"
#: js/share.js:292
msgid "Unshare"
msgstr "Freigabe aufheben"
#: js/share.js:304
msgid "can edit"
msgstr "kann bearbeiten"
#: js/share.js:306
msgid "access control"
msgstr "Zugriffskontrolle"
#: js/share.js:309
msgid "create"
msgstr "erstellen"
#: js/share.js:312
msgid "update"
msgstr "aktualisieren"
#: js/share.js:315
msgid "delete"
msgstr "löschen"
#: js/share.js:318
msgid "share"
msgstr "freigeben"
#: js/share.js:343 js/share.js:512 js/share.js:514
msgid "Password protected"
msgstr "Durch ein Passwort geschützt"
#: js/share.js:525
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Fehler beim entfernen des Ablaufdatums"
#: js/share.js:537
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Fehler beim Setzen des Ablaufdatums"
#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "ownCloud-Passwort zurücksetzen"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Nutze den nachfolgenden Link, um Dein Passwort zurückzusetzen: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Du erhältst einen Link per E-Mail, um Dein Passwort zurückzusetzen."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "Die E-Mail zum Zurücksetzen wurde versendet."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "Die Anfrage schlug fehl!"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
#: templates/login.php:20
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Beantrage Zurücksetzung"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Dein Passwort wurde zurückgesetzt."
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Zur Login-Seite"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Anwendungen"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Zugriff verboten"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Cloud nicht gefunden"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Kategorien bearbeiten"
#: templates/edit_categories_dialog.php:14
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "Sicherheitswarnung"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Es ist kein sicherer Zufallszahlengenerator verfügbar, bitte aktiviere die PHP-Erweiterung für OpenSSL."
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Ohne einen sicheren Zufallszahlengenerator sind Angreifer in der Lage die Tokens für das Zurücksetzen der Passwörter vorherzusehen und Konten zu übernehmen."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "Dein Datenverzeichnis und deine Datein sind vielleicht vom Internet aus erreichbar. Die .htaccess Datei, die ownCloud verwendet, arbeitet nicht richtig. Wir schlagen Dir dringend vor, dass du deinen Webserver so konfigurierst, dass das Datenverzeichnis nicht länger erreichbar ist oder, dass du dein Datenverzeichnis aus dem Dokumenten-root des Webservers bewegst."
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "<strong>Administrator-Konto</strong> anlegen"
#: templates/installation.php:48
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
#: templates/installation.php:50
msgid "Data folder"
msgstr "Datenverzeichnis"
#: templates/installation.php:57
msgid "Configure the database"
msgstr "Datenbank einrichten"
#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
msgid "will be used"
msgstr "wird verwendet"
#: templates/installation.php:105
msgid "Database user"
msgstr "Datenbank-Benutzer"
#: templates/installation.php:109
msgid "Database password"
msgstr "Datenbank-Passwort"
#: templates/installation.php:113
msgid "Database name"
msgstr "Datenbank-Name"
#: templates/installation.php:121
msgid "Database tablespace"
msgstr "Datenbank-Tablespace"
#: templates/installation.php:127
msgid "Database host"
msgstr "Datenbank-Host"
#: templates/installation.php:132
msgid "Finish setup"
msgstr "Installation abschließen"
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "March"
msgstr "März"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "April"
msgstr "April"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "August"
msgstr "August"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "September"
msgstr "September"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "November"
msgstr "November"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: templates/layout.guest.php:41
msgid "web services under your control"
msgstr "Web-Services unter Ihrer Kontrolle"
#: templates/layout.user.php:44
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: templates/login.php:8
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatischer Login zurückgewiesen!"
#: templates/login.php:9
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Wenn du Dein Passwort nicht änderst, könnte dein Account kompromitiert werden!"
#: templates/login.php:10
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Bitte ändere Dein Passwort, um Deinen Account wieder zu schützen."
#: templates/login.php:15
msgid "Lost your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: templates/login.php:27
msgid "remember"
msgstr "merken"
#: templates/login.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Einloggen"
#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
msgstr "Du wurdest abgemeldet."
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "Zurück"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "Weiter"
#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
msgstr "Sicherheitswarnung!"
#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
msgstr "Bitte bestätige Dein Passwort. <br/> Aus Sicherheitsgründen wirst Du hierbei gebeten, Dein Passwort erneut einzugeben."
#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
msgstr "Bestätigen"