server/l10n/eo/settings.po
2014-05-28 01:56:09 -04:00

899 lines
21 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Mariano <mstreet@kde.org.ar>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-28 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-28 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr ""
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Konservita"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr ""
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr ""
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr ""
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "La retpoŝtaĵo sendiĝis"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr ""
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:331
msgid "Send mode"
msgstr "Sendi pli"
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:344 templates/personal.php:144
msgid "Encryption"
msgstr "Ĉifrado"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:368
msgid "Authentication method"
msgstr "Aŭtentiga metodo"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Ne eblis ŝargi liston el aplikaĵovendejo"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Aŭtentiga eraro"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Via plena nomo ŝanĝitas."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Ne eblis ŝanĝi la plenan nomon"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "La grupo jam ekzistas"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Ne eblis aldoni la grupon"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr "La dosieroj malĉifriĝis sukcese"
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr ""
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr "La ĉifroklavojn foriĝis por ĉiam."
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr ""
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "La retpoŝtadreso konserviĝis"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Nevalida retpoŝtadreso"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Ne eblis forigi la grupon"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Ne eblis forigi la uzanton"
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr "La savokopioj restaŭriĝis sukcese"
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr ""
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "La lingvo estas ŝanĝita"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Nevalida peto"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Administrantoj ne povas forigi sin mem el la administra grupo."
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Ne eblis aldoni la uzanton al la grupo %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Ne eblis forigi la uzantan el la grupo %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Ne eblis ĝisdatigi la aplikaĵon."
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Malĝusta pasvorto"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr ""
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "Ne eblis ŝanĝi la pasvorton"
#: js/admin.js:126
msgid "Sending..."
msgstr "Sendante..."
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Dokumentaro por uzantoj"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
msgstr "Administra dokumentaro"
#: js/apps.js:67
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Ĝisdatigi al {appversion}"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
msgid "Disable"
msgstr "Malkapabligi"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
msgid "Enable"
msgstr "Kapabligi"
#: js/apps.js:95
msgid "Please wait...."
msgstr "Bonvolu atendi..."
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
msgid "Error while disabling app"
msgstr ""
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
msgid "Error while enabling app"
msgstr ""
#: js/apps.js:149
msgid "Updating...."
msgstr "Ĝisdatigata..."
#: js/apps.js:152
msgid "Error while updating app"
msgstr "Eraris ĝisdatigo de la aplikaĵo"
#: js/apps.js:152
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Ĝisdatigi"
#: js/apps.js:156
msgid "Updated"
msgstr "Ĝisdatigita"
#: js/personal.js:256
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Elekti profilan bildon"
#: js/personal.js:287
msgid "Very weak password"
msgstr "Tre malforta pasvorto"
#: js/personal.js:288
msgid "Weak password"
msgstr "Malforta pasvorto"
#: js/personal.js:289
msgid "So-so password"
msgstr "Mezaĉa pasvorto"
#: js/personal.js:290
msgid "Good password"
msgstr "Bona pasvorto"
#: js/personal.js:291
msgid "Strong password"
msgstr "Forta pasvorto"
#: js/personal.js:310
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr ""
#: js/personal.js:324
msgid "Delete encryption keys permanently."
msgstr "Forigi ĉifroklavojn por ĉiam."
#: js/personal.js:338
msgid "Restore encryption keys."
msgstr "Restaŭri ĉifroklavojn."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "forigita"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "malfari"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Ne eblis forigi la uzanton"
#: js/users.js:101 templates/admin.php:280 templates/users.php:24
#: templates/users.php:88 templates/users.php:116
msgid "Groups"
msgstr "Grupoj"
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
msgid "Group Admin"
msgstr "Grupadministranto"
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
#: js/users.js:310
msgid "add group"
msgstr "aldoni grupon"
#: js/users.js:486
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Valida uzantonomo devas proviziĝi"
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
msgid "Error creating user"
msgstr "Eraris kreo de uzanto"
#: js/users.js:492
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Valida pasvorto devas proviziĝi"
#: js/users.js:516
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr ""
#: personal.php:50 personal.php:51
msgid "__language_name__"
msgstr "Esperanto"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr ""
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr ""
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "Nenio"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Ensaluti"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr ""
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr ""
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "Sekureca averto"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr ""
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr ""
#: templates/admin.php:75
msgid "Setup Warning"
msgstr ""
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Via TTT-servilo ankoraŭ ne ĝuste agordiĝis por permesi sinkronigi dosierojn ĉar la WebDAV-interfaco ŝajnas rompita."
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr ""
#: templates/admin.php:90
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "La modulo «fileinfo» mankas"
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr ""
#: templates/admin.php:104
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr ""
#: templates/admin.php:107
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr ""
#: templates/admin.php:118
msgid "Locale not working"
msgstr "La lokaĵaro ne funkcias"
#: templates/admin.php:123
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr ""
#: templates/admin.php:127
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr ""
#: templates/admin.php:131
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:143
msgid "Internet connection not working"
msgstr ""
#: templates/admin.php:146
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr ""
#: templates/admin.php:160
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:167
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:170
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr ""
#: templates/admin.php:174
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr ""
#: templates/admin.php:184
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr ""
#: templates/admin.php:192
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr ""
#: templates/admin.php:200
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr ""
#: templates/admin.php:205
msgid "Sharing"
msgstr "Kunhavigo"
#: templates/admin.php:211
msgid "Enable Share API"
msgstr "Kapabligi API-on por Kunhavigo"
#: templates/admin.php:212
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Kapabligi aplikaĵojn uzi la API-on pri Kunhavigo"
#: templates/admin.php:219
msgid "Allow links"
msgstr "Kapabligi ligilojn"
#: templates/admin.php:223
msgid "Enforce password protection"
msgstr ""
#: templates/admin.php:226
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Permesi publikajn alŝutojn"
#: templates/admin.php:230
msgid "Set default expiration date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:232
msgid "Expire after "
msgstr ""
#: templates/admin.php:235
msgid "days"
msgstr "tagoj"
#: templates/admin.php:238
msgid "Enforce expiration date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:242
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Kapabligi uzantojn kunhavigi erojn kun la publiko perligile"
#: templates/admin.php:249
msgid "Allow resharing"
msgstr "Kapabligi rekunhavigon"
#: templates/admin.php:250
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Kapabligi uzantojn rekunhavigi erojn kunhavigitajn kun ili"
#: templates/admin.php:257
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Kapabligi uzantojn kunhavigi kun ĉiu ajn"
#: templates/admin.php:260
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Kapabligi uzantojn nur kunhavigi kun uzantoj el siaj grupoj"
#: templates/admin.php:267
msgid "Allow mail notification"
msgstr "Permesi retpoŝtan sciigon"
#: templates/admin.php:268
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr ""
#: templates/admin.php:275
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr ""
#: templates/admin.php:286
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr ""
#: templates/admin.php:293
msgid "Security"
msgstr "Sekuro"
#: templates/admin.php:306
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr ""
#: templates/admin.php:308
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr ""
#: templates/admin.php:314
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr ""
#: templates/admin.php:326
msgid "Email Server"
msgstr "Retpoŝtoservilo"
#: templates/admin.php:328
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr ""
#: templates/admin.php:359
msgid "From address"
msgstr "El adreso"
#: templates/admin.php:360
msgid "mail"
msgstr ""
#: templates/admin.php:381
msgid "Authentication required"
msgstr "Aŭtentiĝo nepras"
#: templates/admin.php:385
msgid "Server address"
msgstr "Servila adreso"
#: templates/admin.php:389
msgid "Port"
msgstr "Pordo"
#: templates/admin.php:394
msgid "Credentials"
msgstr "Aŭtentigiloj"
#: templates/admin.php:395
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP-uzantonomo"
#: templates/admin.php:398
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP-pasvorto"
#: templates/admin.php:402
msgid "Test email settings"
msgstr ""
#: templates/admin.php:403
msgid "Send email"
msgstr "Sendi retpoŝton"
#: templates/admin.php:408
msgid "Log"
msgstr "Protokolo"
#: templates/admin.php:409
msgid "Log level"
msgstr "Registronivelo"
#: templates/admin.php:441
msgid "More"
msgstr "Pli"
#: templates/admin.php:442
msgid "Less"
msgstr "Malpli"
#: templates/admin.php:448 templates/personal.php:196
msgid "Version"
msgstr "Eldono"
#: templates/admin.php:452 templates/personal.php:199
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Ellaborita de la <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">komunumo de ownCloud</a>, la <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">fontokodo</a> publikas laŭ la permesilo <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Aldonu vian aplikaĵon"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Pli da aplikaĵoj"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Elekti aplikaĵon"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentaro:"
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Vidu la paĝon pri aplikaĵoj ĉe apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr "Vidi la TTT-ejon de la aplikaĵo"
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"</span>-permesilhavigita de <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Dokumentaro por administrantoj"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Reta dokumentaro"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Forumo"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Cimoraportejo"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Komerca subteno"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Ekhavu la aplikaĵojn por sinkronigi viajn dosierojn"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr ""
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Vi uzas <strong>%s</strong> el la disponeblaj <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
#: templates/personal.php:39
msgid "Your password was changed"
msgstr "Via pasvorto ŝanĝiĝis"
#: templates/personal.php:40
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Ne eblis ŝanĝi vian pasvorton"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Nuna pasvorto"
#: templates/personal.php:45
msgid "New password"
msgstr "Nova pasvorto"
#: templates/personal.php:49
msgid "Change password"
msgstr "Ŝanĝi la pasvorton"
#: templates/personal.php:61 templates/users.php:86
msgid "Full Name"
msgstr "Plena nomo"
#: templates/personal.php:76
msgid "Email"
msgstr "Retpoŝto"
#: templates/personal.php:78
msgid "Your email address"
msgstr "Via retpoŝta adreso"
#: templates/personal.php:81
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr ""
#: templates/personal.php:89
msgid "Profile picture"
msgstr "Profila bildo"
#: templates/personal.php:94
msgid "Upload new"
msgstr "Alŝuti novan"
#: templates/personal.php:96
msgid "Select new from Files"
msgstr "Elekti novan el dosieroj"
#: templates/personal.php:97
msgid "Remove image"
msgstr "Forigi bildon"
#: templates/personal.php:98
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr ""
#: templates/personal.php:100
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr ""
#: templates/personal.php:104
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: templates/personal.php:105
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Elekti kiel profilan bildon"
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
#: templates/personal.php:131
msgid "Help translate"
msgstr "Helpu traduki"
#: templates/personal.php:150
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr ""
#: templates/personal.php:156
msgid "Log-in password"
msgstr "Ensaluta pasvorto"
#: templates/personal.php:161
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Malĉifri ĉiujn dosierojn"
#: templates/personal.php:174
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr "Viaj ĉifroklavoj moviĝis al savokopia loko. Se io malsukcesas, vi povas restaŭri la klavojn. Nur forigu ilin porĉiame se vi certas, ke ĉiuj dosieroj malĉifriĝis korekte."
#: templates/personal.php:178
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr "Restaŭri ĉifroklavojn"
#: templates/personal.php:182
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr "Forigi ĉifroklavojn"
#: templates/users.php:19
msgid "Login Name"
msgstr "Ensaluti"
#: templates/users.php:28
msgid "Create"
msgstr "Krei"
#: templates/users.php:34
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr ""
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr ""
#: templates/users.php:40
msgid "Default Storage"
msgstr "Defaŭlta konservejo"
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr ""
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
msgid "Unlimited"
msgstr "Senlima"
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
msgid "Other"
msgstr "Alia"
#: templates/users.php:85
msgid "Username"
msgstr "Uzantonomo"
#: templates/users.php:92
msgid "Storage"
msgstr "Konservejo"
#: templates/users.php:106
msgid "change full name"
msgstr "ŝanĝi plenan nomon"
#: templates/users.php:110
msgid "set new password"
msgstr "agordi novan pasvorton"
#: templates/users.php:141
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlta"