server/l10n/mk/core.po
2014-07-04 01:56:01 -04:00

897 lines
23 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Miroslav Jovanovic <jmiroslav@softhome.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#: ajax/share.php:90
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr ""
#: ajax/share.php:122 ajax/share.php:164
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr ""
#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Вклучен е модот за одржување"
#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Ислкучен е модот за одржување"
#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "Базата е надградена"
#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
msgstr ""
#: ajax/update.php:27
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr "Не е доставена фотографија или датотека"
#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Непознат тип на датотека"
#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr "Невалидна фотографија"
#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
#: js/config.php:45
msgid "Sunday"
msgstr "Недела"
#: js/config.php:46
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"
#: js/config.php:47
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: js/config.php:48
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: js/config.php:49
msgid "Thursday"
msgstr "Четврток"
#: js/config.php:50
msgid "Friday"
msgstr "Петок"
#: js/config.php:51
msgid "Saturday"
msgstr "Сабота"
#: js/config.php:56
msgid "January"
msgstr "Јануари"
#: js/config.php:57
msgid "February"
msgstr "Февруари"
#: js/config.php:58
msgid "March"
msgstr "Март"
#: js/config.php:59
msgid "April"
msgstr "Април"
#: js/config.php:60
msgid "May"
msgstr "Мај"
#: js/config.php:61
msgid "June"
msgstr "Јуни"
#: js/config.php:62
msgid "July"
msgstr "Јули"
#: js/config.php:63
msgid "August"
msgstr "Август"
#: js/config.php:64
msgid "September"
msgstr "Септември"
#: js/config.php:65
msgid "October"
msgstr "Октомври"
#: js/config.php:66
msgid "November"
msgstr "Ноември"
#: js/config.php:67
msgid "December"
msgstr "Декември"
#: js/js.js:501
msgid "Settings"
msgstr "Подесувања"
#: js/js.js:590
msgid "File"
msgstr ""
#: js/js.js:591
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#: js/js.js:592
msgid "Image"
msgstr ""
#: js/js.js:593
msgid "Audio"
msgstr ""
#: js/js.js:607
msgid "Saving..."
msgstr "Снимам..."
#: js/js.js:1276
msgid "seconds ago"
msgstr "пред секунди"
#: js/js.js:1277
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:1278
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:1279
msgid "today"
msgstr "денеска"
#: js/js.js:1280
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
#: js/js.js:1281
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:1282
msgid "last month"
msgstr "минатиот месец"
#: js/js.js:1283
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:1284
msgid "last year"
msgstr "минатата година"
#: js/js.js:1285
msgid "years ago"
msgstr "пред години"
#: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:175
msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
msgstr ""
#: js/lostpassword.js:5
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
"receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
msgstr ""
#: js/lostpassword.js:7
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
"you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. <br />Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: js/lostpassword.js:10
msgid "I know what I'm doing"
msgstr ""
#: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
msgid "Reset password"
msgstr "Ресетирај лозинка"
#: js/lostpassword.js:16
msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:257
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:267
msgid "No"
msgstr "Не"
#: js/oc-dialogs.js:204
msgid "Choose"
msgstr "Избери"
#: js/oc-dialogs.js:231
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:284
msgid "Ok"
msgstr "Во ред"
#: js/oc-dialogs.js:304
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:432
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/oc-dialogs.js:446
msgid "One file conflict"
msgstr "Конфликт со една датотека"
#: js/oc-dialogs.js:452
msgid "New Files"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:453
msgid "Already existing files"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:455
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:456
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:464
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: js/oc-dialogs.js:474
msgid "Continue"
msgstr "Продолжи"
#: js/oc-dialogs.js:521 js/oc-dialogs.js:534
msgid "(all selected)"
msgstr "(сите одбрани)"
#: js/oc-dialogs.js:524 js/oc-dialogs.js:538
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} одбраните)"
#: js/oc-dialogs.js:546
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Грешка при вчитување на датотеката, шаблонот постои "
#: js/setup.js:92
msgid "Very weak password"
msgstr "Многу слаба лозинка"
#: js/setup.js:93
msgid "Weak password"
msgstr "Слаба лозинка"
#: js/setup.js:94
msgid "So-so password"
msgstr "Така така лозинка"
#: js/setup.js:95
msgid "Good password"
msgstr "Добра лозинка"
#: js/setup.js:96
msgid "Strong password"
msgstr "Јака лозинка"
#: js/share.js:129 js/share.js:251
msgid "Shared"
msgstr "Споделен"
#: js/share.js:194 js/share.js:214
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Споделени од {owner}"
#: js/share.js:257
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr ""
#: js/share.js:266
msgid "Share"
msgstr "Сподели"
#: js/share.js:326 js/share.js:340 js/share.js:347 js/share.js:989
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: js/share.js:328 js/share.js:1052
msgid "Error while sharing"
msgstr "Грешка при споделување"
#: js/share.js:340
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Грешка при прекин на споделување"
#: js/share.js:347
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Грешка при промена на привилегии"
#: js/share.js:357
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Споделено со Вас и групата {group} од {owner}"
#: js/share.js:359
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Споделено со Вас од {owner}"
#: js/share.js:383
msgid "Share with user or group …"
msgstr ""
#: js/share.js:389
msgid "Share link"
msgstr "Сподели ја врската"
#: js/share.js:394
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr ""
#: js/share.js:398
msgid "Password protect"
msgstr "Заштити со лозинка"
#: js/share.js:400
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr ""
#: js/share.js:406
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Дозволи јавен аплоуд"
#: js/share.js:410
msgid "Email link to person"
msgstr "Прати врска по е-пошта на личност"
#: js/share.js:411
msgid "Send"
msgstr "Прати"
#: js/share.js:416
msgid "Set expiration date"
msgstr "Постави рок на траење"
#: js/share.js:417
msgid "Expiration date"
msgstr "Рок на траење"
#: js/share.js:455
msgid "Share via email:"
msgstr "Сподели по е-пошта:"
#: js/share.js:458
msgid "No people found"
msgstr "Не се најдени луѓе"
#: js/share.js:507 js/share.js:575
msgid "group"
msgstr "група"
#: js/share.js:540
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Повторно споделување не е дозволено"
#: js/share.js:591
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Споделено во {item} со {user}"
#: js/share.js:613
msgid "Unshare"
msgstr "Не споделувај"
#: js/share.js:621
msgid "notify by email"
msgstr "извести преку електронска пошта"
#: js/share.js:624
msgid "can share"
msgstr ""
#: js/share.js:627
msgid "can edit"
msgstr "може да се измени"
#: js/share.js:629
msgid "access control"
msgstr "контрола на пристап"
#: js/share.js:632
msgid "create"
msgstr "креирај"
#: js/share.js:635
msgid "update"
msgstr "ажурирај"
#: js/share.js:638
msgid "delete"
msgstr "избриши"
#: js/share.js:970
msgid "Password protected"
msgstr "Заштитено со лозинка"
#: js/share.js:989
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Грешка при тргање на рокот на траење"
#: js/share.js:1010
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Грешка при поставување на рок на траење"
#: js/share.js:1039
msgid "Sending ..."
msgstr "Праќање..."
#: js/share.js:1050
msgid "Email sent"
msgstr "Е-порака пратена"
#: js/share.js:1074
msgid "Warning"
msgstr "Предупредување"
#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Не е специфициран типот на објект."
#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr "Внеси нов"
#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "Додади"
#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr "Уреди ги таговите"
#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Не се селектирани тагови за бришење."
#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr ""
#: js/update.js:43
msgid "Please reload the page."
msgstr ""
#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr ""
#: js/update.js:61
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Надградбата беше успешна. Веднаш ве префрлам на вашиот ownCloud."
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:110
msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
msgstr ""
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:136
msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
msgstr ""
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:151
msgid ""
"Couldn't send reset email because there is no email address for this "
"username. Please contact your administrator."
msgstr ""
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:168
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s ресетирање на лозинката"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Користете ја следната врска да ја ресетирате Вашата лозинка: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Ќе добиете врска по е-пошта за да може да ја ресетирате Вашата лозинка."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Да, јас сега навистина сакам да ја поништам својата лозинка"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "Reset"
msgstr "Поништи"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "New password"
msgstr "Нова лозинка"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
msgid "New Password"
msgstr ""
#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr ""
#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr ""
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:117
msgid "Apps"
msgstr "Аппликации"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Админ"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Помош"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Грешка при вчитување на таговите"
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "Тагот веќе постои"
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Грешка при бришење на таго(вите)"
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Грешка при тагување"
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Грешка при отстранување на таговите"
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Грешка при "
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Забранет пристап"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Облакот не е најден"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Здраво,\n\nСамо да ве известам дека %s shared %s with you.\nView it: %s\n\n"
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr ""
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "Поздрав!"
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Безбедносно предупредување"
#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Вашата верзија на PHP е ранлива на NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr ""
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Не е достапен безбеден генератор на случајни броеви, Ве молам озвоможете го OpenSSL PHP додатокот."
#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Без сигурен генератор на случајни броеви напаѓач може да ги предвиди жетоните за ресетирање на лозинка и да преземе контрола врз Вашата сметка. "
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Вашиот директориум со податоци и датотеки се веројатно достапни преку интенернт поради што .htaccess датотеката не функционира."
#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""
#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Направете <strong>администраторска сметка</strong>"
#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:41 templates/login.php:44
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: templates/installation.php:72
msgid "Storage & database"
msgstr ""
#: templates/installation.php:79
msgid "Data folder"
msgstr "Фолдер со податоци"
#: templates/installation.php:92
msgid "Configure the database"
msgstr "Конфигурирај ја базата"
#: templates/installation.php:96
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr ""
#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
msgid "Database user"
msgstr "Корисник на база"
#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
msgid "Database password"
msgstr "Лозинка на база"
#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
msgid "Database name"
msgstr "Име на база"
#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
msgid "Database tablespace"
msgstr "Табела во базата на податоци"
#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
msgid "Database host"
msgstr "Сервер со база"
#: templates/installation.php:157
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr ""
#: templates/installation.php:159
msgid "Finish setup"
msgstr "Заврши го подесувањето"
#: templates/installation.php:159
msgid "Finishing …"
msgstr "Завршувам ..."
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:80 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Одјава"
#: templates/login.php:11
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Одбиена автоматска најава!"
#: templates/login.php:12
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Ако не сте ја промениле лозинката во скоро време, вашата сметка може да е компромитирана"
#: templates/login.php:14
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Ве молам сменете ја лозинката да ја обезбедите вашата сметка повторно."
#: templates/login.php:19
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Автентификацијата на серверската страна е неуспешна!"
#: templates/login.php:20
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Ве молиме контактирајте го вашиот администратор."
#: templates/login.php:50
msgid "Forgot your password? Reset it!"
msgstr ""
#: templates/login.php:55
msgid "remember"
msgstr "запамти"
#: templates/login.php:59
msgid "Log in"
msgstr "Најава"
#: templates/login.php:65
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Алтернативни најавувања"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Контактирајте го вашиот систем администратор до колку оваа порака продолжи да се појавува или пак се појавува ненадејно."
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Благодариме на вашето трпение."
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr ""
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Оваа инстанца на ownCloud во моментов се надградува, што може малку да потрае."
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Повторно вчитајте ја оваа страница по кратко време за да продолжите да го користите ownCloud."