server/l10n/fr/core.po
2012-10-28 00:02:29 +02:00

459 lines
12 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2012.
# <fkhannouf@me.com>, 2012.
# <florentin.lemoal@gmail.com>, 2012.
# Guillaume Paumier <guillom.pom@gmail.com>, 2012.
# Nahir Mohamed <nahirmoha@gmail.com>, 2012.
# <nathaplop@gmail.com>, 2012.
# <rom1dep@gmail.com>, 2011.
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-28 00:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-27 22:01+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ajax/vcategories/add.php:22 ajax/vcategories/delete.php:22
msgid "Application name not provided."
msgstr "Nom de l'application non fourni."
#: ajax/vcategories/add.php:28
msgid "No category to add?"
msgstr "Pas de catégorie à ajouter ?"
#: ajax/vcategories/add.php:35
msgid "This category already exists: "
msgstr "Cette catégorie existe déjà : "
#: js/js.js:243 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:54
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"
#: js/oc-dialogs.js:143 js/oc-dialogs.js:163
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: js/oc-dialogs.js:159
msgid "No"
msgstr "Non"
#: js/oc-dialogs.js:160
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: js/oc-dialogs.js:177
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-vcategories.js:68
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Aucune catégorie sélectionnée pour suppression"
#: js/oc-vcategories.js:68 js/share.js:114 js/share.js:121 js/share.js:505
#: js/share.js:517
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: js/share.js:103
msgid "Error while sharing"
msgstr "Erreur lors de la mise en partage"
#: js/share.js:114
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Erreur lors de l'annulation du partage"
#: js/share.js:121
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Erreur lors du changement des permissions"
#: js/share.js:130
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr ""
#: js/share.js:132
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr ""
#: js/share.js:137
msgid "Share with"
msgstr "Partager avec"
#: js/share.js:142
msgid "Share with link"
msgstr "Partager via lien"
#: js/share.js:143
msgid "Password protect"
msgstr "Protéger par un mot de passe"
#: js/share.js:147 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
#: templates/verify.php:13
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: js/share.js:152
msgid "Set expiration date"
msgstr "Spécifier la date d'expiration"
#: js/share.js:153
msgid "Expiration date"
msgstr "Date d'expiration"
#: js/share.js:185
msgid "Share via email:"
msgstr "Partager via e-mail :"
#: js/share.js:187
msgid "No people found"
msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
#: js/share.js:214
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Le repartage n'est pas autorisé"
#: js/share.js:250
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr ""
#: js/share.js:271
msgid "Unshare"
msgstr "Ne plus partager"
#: js/share.js:283
msgid "can edit"
msgstr "édition autorisée"
#: js/share.js:285
msgid "access control"
msgstr "contrôle des accès"
#: js/share.js:288
msgid "create"
msgstr "créer"
#: js/share.js:291
msgid "update"
msgstr "mettre à jour"
#: js/share.js:294
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
#: js/share.js:297
msgid "share"
msgstr "partager"
#: js/share.js:322 js/share.js:492
msgid "Password protected"
msgstr "Protégé par un mot de passe"
#: js/share.js:505
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Un erreur est survenue pendant la suppression de la date d'expiration"
#: js/share.js:517
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Erreur lors de la spécification de la date d'expiration"
#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "Réinitialisation de votre mot de passe Owncloud"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Utilisez le lien suivant pour réinitialiser votre mot de passe : {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Vous allez recevoir un e-mail contenant un lien pour réinitialiser votre mot de passe."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
#: templates/login.php:20
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Demander la réinitialisation"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Retour à la page d'authentification"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personnels"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Applications"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Accès interdit"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Introuvable"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Modifier les catégories"
#: templates/edit_categories_dialog.php:14
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "Avertissement de sécutité"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Aucun générateur de nombre aléatoire sécurisé n'est disponible, veuillez activer l'extension PHP OpenSSL"
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Sans générateur de nombre aléatoire sécurisé, un attaquant peut être en mesure de prédire les jetons de réinitialisation du mot de passe, et ainsi prendre le contrôle de votre compte utilisateur."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "Votre dossier data et vos fichiers sont probablement accessibles depuis internet. Le fichier .htaccess fourni par ownCloud ne fonctionne pas. Nous vous recommandons vivement de configurer votre serveur web de manière à ce que le dossier data ne soit plus accessible ou bien de déplacer le dossier data en dehors du dossier racine des documents du serveur web."
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Créer un <strong>compte administrateur</strong>"
#: templates/installation.php:48
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: templates/installation.php:50
msgid "Data folder"
msgstr "Répertoire des données"
#: templates/installation.php:57
msgid "Configure the database"
msgstr "Configurer la base de données"
#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
msgid "will be used"
msgstr "sera utilisé"
#: templates/installation.php:105
msgid "Database user"
msgstr "Utilisateur pour la base de données"
#: templates/installation.php:109
msgid "Database password"
msgstr "Mot de passe de la base de données"
#: templates/installation.php:113
msgid "Database name"
msgstr "Nom de la base de données"
#: templates/installation.php:121
msgid "Database tablespace"
msgstr "Tablespaces de la base de données"
#: templates/installation.php:127
msgid "Database host"
msgstr "Serveur de la base de données"
#: templates/installation.php:132
msgid "Finish setup"
msgstr "Terminer l'installation"
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
#: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
msgid "January"
msgstr "janvier"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
msgid "February"
msgstr "février"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
msgid "March"
msgstr "mars"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
msgid "April"
msgstr "avril"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
msgid "May"
msgstr "mai"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
msgid "June"
msgstr "juin"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
msgid "July"
msgstr "juillet"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
msgid "August"
msgstr "août"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
msgid "September"
msgstr "septembre"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
msgid "October"
msgstr "octobre"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
msgid "November"
msgstr "novembre"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18
msgid "December"
msgstr "décembre"
#: templates/layout.guest.php:41
msgid "web services under your control"
msgstr "services web sous votre contrôle"
#: templates/layout.user.php:38
msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter"
#: templates/login.php:8
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Connexion automatique rejetée !"
#: templates/login.php:9
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Si vous n'avez pas changé votre mot de passe récemment, votre compte risque d'être compromis !"
#: templates/login.php:10
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Veuillez changer votre mot de passe pour sécuriser à nouveau votre compte."
#: templates/login.php:15
msgid "Lost your password?"
msgstr "Mot de passe perdu ?"
#: templates/login.php:27
msgid "remember"
msgstr "se souvenir de moi"
#: templates/login.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
msgstr "Vous êtes désormais déconnecté."
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "précédent"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "suivant"
#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
msgstr "Alerte de sécurité !"
#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
msgstr "Veuillez vérifier votre mot de passe. <br/>Par sécurité il vous sera occasionnellement demandé d'entrer votre mot de passe de nouveau."
#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
msgstr "Vérification"