303 lines
6.9 KiB
Text
303 lines
6.9 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com>, 2012.
|
|
# <geral@ricardolameiro.pt>, 2012.
|
|
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2012.
|
|
# <rjgpp.1994@gmail.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-20 02:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:25+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pt_PT\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:20
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
|
msgstr "Sem erro, ficheiro enviado com sucesso"
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:21
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
|
msgstr "O ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize no php.ini"
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:22
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
"the HTML form"
|
|
msgstr "O ficheiro enviado excede o diretivo MAX_FILE_SIZE especificado no formulário HTML"
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:23
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
|
msgstr "O ficheiro enviado só foi enviado parcialmente"
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:24
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
|
msgstr "Não foi enviado nenhum ficheiro"
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:25
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
|
msgstr "Falta uma pasta temporária"
|
|
|
|
#: ajax/upload.php:26
|
|
msgid "Failed to write to disk"
|
|
msgstr "Falhou a escrita no disco"
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:6
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Ficheiros"
|
|
|
|
#: js/fileactions.js:108 templates/index.php:62
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "Deixar de partilhar"
|
|
|
|
#: js/fileactions.js:110 templates/index.php:64
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Apagar"
|
|
|
|
#: js/fileactions.js:182
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Renomear"
|
|
|
|
#: js/filelist.js:194 js/filelist.js:196
|
|
msgid "{new_name} already exists"
|
|
msgstr "O nome {new_name} já existe"
|
|
|
|
#: js/filelist.js:194 js/filelist.js:196
|
|
msgid "replace"
|
|
msgstr "substituir"
|
|
|
|
#: js/filelist.js:194
|
|
msgid "suggest name"
|
|
msgstr "Sugira um nome"
|
|
|
|
#: js/filelist.js:194 js/filelist.js:196
|
|
msgid "cancel"
|
|
msgstr "cancelar"
|
|
|
|
#: js/filelist.js:243
|
|
msgid "replaced {new_name}"
|
|
msgstr "{new_name} substituido"
|
|
|
|
#: js/filelist.js:243 js/filelist.js:245 js/filelist.js:277 js/filelist.js:279
|
|
msgid "undo"
|
|
msgstr "desfazer"
|
|
|
|
#: js/filelist.js:245
|
|
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
|
|
msgstr "substituido {new_name} por {old_name}"
|
|
|
|
#: js/filelist.js:277
|
|
msgid "unshared {files}"
|
|
msgstr "{files} não partilhado(s)"
|
|
|
|
#: js/filelist.js:279
|
|
msgid "deleted {files}"
|
|
msgstr "{files} eliminado(s)"
|
|
|
|
#: js/files.js:179
|
|
msgid "generating ZIP-file, it may take some time."
|
|
msgstr "a gerar o ficheiro ZIP, poderá demorar algum tempo."
|
|
|
|
#: js/files.js:214
|
|
msgid "Unable to upload your file as it is a directory or has 0 bytes"
|
|
msgstr "Não é possível fazer o envio do ficheiro devido a ser uma pasta ou ter 0 bytes"
|
|
|
|
#: js/files.js:214
|
|
msgid "Upload Error"
|
|
msgstr "Erro no envio"
|
|
|
|
#: js/files.js:242 js/files.js:347 js/files.js:377
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Pendente"
|
|
|
|
#: js/files.js:262
|
|
msgid "1 file uploading"
|
|
msgstr "A enviar 1 ficheiro"
|
|
|
|
#: js/files.js:265 js/files.js:310 js/files.js:325
|
|
msgid "{count} files uploading"
|
|
msgstr "A carregar {count} ficheiros"
|
|
|
|
#: js/files.js:328 js/files.js:361
|
|
msgid "Upload cancelled."
|
|
msgstr "O envio foi cancelado."
|
|
|
|
#: js/files.js:430
|
|
msgid ""
|
|
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
|
|
msgstr "Envio de ficheiro em progresso. Irá cancelar o envio se sair da página agora."
|
|
|
|
#: js/files.js:500
|
|
msgid "Invalid name, '/' is not allowed."
|
|
msgstr "Nome inválido, '/' não permitido."
|
|
|
|
#: js/files.js:681
|
|
msgid "{count} files scanned"
|
|
msgstr "{count} ficheiros analisados"
|
|
|
|
#: js/files.js:689
|
|
msgid "error while scanning"
|
|
msgstr "erro ao analisar"
|
|
|
|
#: js/files.js:762 templates/index.php:48
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: js/files.js:763 templates/index.php:56
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamanho"
|
|
|
|
#: js/files.js:764 templates/index.php:58
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Modificado"
|
|
|
|
#: js/files.js:791
|
|
msgid "1 folder"
|
|
msgstr "1 pasta"
|
|
|
|
#: js/files.js:793
|
|
msgid "{count} folders"
|
|
msgstr "{count} pastas"
|
|
|
|
#: js/files.js:801
|
|
msgid "1 file"
|
|
msgstr "1 ficheiro"
|
|
|
|
#: js/files.js:803
|
|
msgid "{count} files"
|
|
msgstr "{count} ficheiros"
|
|
|
|
#: js/files.js:846
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "há segundos"
|
|
|
|
#: js/files.js:847
|
|
msgid "1 minute ago"
|
|
msgstr "há 1 minuto"
|
|
|
|
#: js/files.js:848
|
|
msgid "{minutes} minutes ago"
|
|
msgstr "há {minutes} minutos"
|
|
|
|
#: js/files.js:851
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "hoje"
|
|
|
|
#: js/files.js:852
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "ontem"
|
|
|
|
#: js/files.js:853
|
|
msgid "{days} days ago"
|
|
msgstr "há {days} dias"
|
|
|
|
#: js/files.js:854
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "mês passado"
|
|
|
|
#: js/files.js:856
|
|
msgid "months ago"
|
|
msgstr "há meses"
|
|
|
|
#: js/files.js:857
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "ano passado"
|
|
|
|
#: js/files.js:858
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "há anos"
|
|
|
|
#: templates/admin.php:5
|
|
msgid "File handling"
|
|
msgstr "Manuseamento de ficheiros"
|
|
|
|
#: templates/admin.php:7
|
|
msgid "Maximum upload size"
|
|
msgstr "Tamanho máximo de envio"
|
|
|
|
#: templates/admin.php:7
|
|
msgid "max. possible: "
|
|
msgstr "max. possivel: "
|
|
|
|
#: templates/admin.php:9
|
|
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
|
|
msgstr "Necessário para descarregamento múltiplo de ficheiros e pastas"
|
|
|
|
#: templates/admin.php:9
|
|
msgid "Enable ZIP-download"
|
|
msgstr "Permitir descarregar em ficheiro ZIP"
|
|
|
|
#: templates/admin.php:11
|
|
msgid "0 is unlimited"
|
|
msgstr "0 é ilimitado"
|
|
|
|
#: templates/admin.php:12
|
|
msgid "Maximum input size for ZIP files"
|
|
msgstr "Tamanho máximo para ficheiros ZIP"
|
|
|
|
#: templates/admin.php:14
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: templates/index.php:7
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#: templates/index.php:9
|
|
msgid "Text file"
|
|
msgstr "Ficheiro de texto"
|
|
|
|
#: templates/index.php:10
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Pasta"
|
|
|
|
#: templates/index.php:11
|
|
msgid "From url"
|
|
msgstr "Do endereço"
|
|
|
|
#: templates/index.php:20
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#: templates/index.php:27
|
|
msgid "Cancel upload"
|
|
msgstr "Cancelar envio"
|
|
|
|
#: templates/index.php:40
|
|
msgid "Nothing in here. Upload something!"
|
|
msgstr "Vazio. Envie alguma coisa!"
|
|
|
|
#: templates/index.php:50
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Partilhar"
|
|
|
|
#: templates/index.php:52
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Transferir"
|
|
|
|
#: templates/index.php:75
|
|
msgid "Upload too large"
|
|
msgstr "Envio muito grande"
|
|
|
|
#: templates/index.php:77
|
|
msgid ""
|
|
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
|
"on this server."
|
|
msgstr "Os ficheiros que está a tentar enviar excedem o tamanho máximo de envio permitido neste servidor."
|
|
|
|
#: templates/index.php:82
|
|
msgid "Files are being scanned, please wait."
|
|
msgstr "Os ficheiros estão a ser analisados, por favor aguarde."
|
|
|
|
#: templates/index.php:85
|
|
msgid "Current scanning"
|
|
msgstr "Análise actual"
|