server/l10n/lt_LT/settings.po
2014-03-12 01:57:17 -04:00

813 lines
21 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dr. ROX <to.dr.rox@gmail.com>, 2013
# fizikiukas <fizikiukas@gmail.com>, 2013
# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2013-2014
# Liudas <liudas@aksioma.lt>, 2013
# fizikiukas <fizikiukas@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-12 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-12 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Lithuanian (Lithuania) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lt_LT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt_LT\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr ""
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr ""
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr ""
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr ""
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr ""
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "Laiškas išsiųstas"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr ""
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:280
msgid "Send mode"
msgstr ""
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:293 templates/personal.php:159
msgid "Encryption"
msgstr "Šifravimas"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:317
msgid "Authentication method"
msgstr ""
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Neįmanoma įkelti sąrašo iš Programų Katalogo"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentikacijos klaida"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr ""
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr ""
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Grupė jau egzistuoja"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Nepavyko pridėti grupės"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "El. paštas išsaugotas"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Netinkamas el. paštas"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Nepavyko ištrinti grupės"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Nepavyko ištrinti vartotojo"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Kalba pakeista"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Klaidinga užklausa"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Administratoriai negali pašalinti savęs iš administratorių grupės"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Nepavyko pridėti vartotojo prie grupės %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Nepavyko ištrinti vartotojo iš grupės %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Nepavyko atnaujinti programos."
#: changepassword/controller.php:20
msgid "Wrong password"
msgstr "Neteisingas slaptažodis"
#: changepassword/controller.php:42
msgid "No user supplied"
msgstr "Nepateiktas naudotojas"
#: changepassword/controller.php:74
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Prašome įvesti administratoriaus atkūrimo slaptažodį, kitaip visi naudotojo suomenys bus prarasti"
#: changepassword/controller.php:79
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Netinkamas administratoriau atkūrimo slaptažodis. Prašome pasitikrinti ir bandyti vėl."
#: changepassword/controller.php:87
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "Sistema nepalaiko slaptažodžio keitimo, bet naudotojo šifravimo raktas buvo sėkmingai atnaujintas."
#: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103
msgid "Unable to change password"
msgstr "Nepavyksta pakeisti slaptažodžio"
#: js/admin.js:73
msgid "Sending..."
msgstr ""
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Naudotojo dokumentacija"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
msgstr ""
#: js/apps.js:67
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Atnaujinti iki {appversion}"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
msgid "Disable"
msgstr "Išjungti"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
msgid "Enable"
msgstr "Įjungti"
#: js/apps.js:95
msgid "Please wait...."
msgstr "Prašome palaukti..."
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Klaida išjungiant programą"
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Klaida įjungiant programą"
#: js/apps.js:149
msgid "Updating...."
msgstr "Atnaujinama..."
#: js/apps.js:152
msgid "Error while updating app"
msgstr "Įvyko klaida atnaujinant programą"
#: js/apps.js:152
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:54
msgid "Update"
msgstr "Atnaujinti"
#: js/apps.js:156
msgid "Updated"
msgstr "Atnaujinta"
#: js/personal.js:244
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Pažymėkite profilio paveikslėlį"
#: js/personal.js:274
msgid "Very weak password"
msgstr ""
#: js/personal.js:275
msgid "Weak password"
msgstr ""
#: js/personal.js:276
msgid "So-so password"
msgstr ""
#: js/personal.js:277
msgid "Good password"
msgstr ""
#: js/personal.js:278
msgid "Strong password"
msgstr ""
#: js/personal.js:301
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Iššifruojami failai... Prašome palaukti, tai gali užtrukti."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "ištrinta"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "anuliuoti"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Nepavyko ištrinti vartotojo"
#: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88
#: templates/users.php:116
msgid "Groups"
msgstr "Grupės"
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
msgid "Group Admin"
msgstr "Grupės administratorius"
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
#: js/users.js:310
msgid "add group"
msgstr "pridėti grupę"
#: js/users.js:486
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Vartotojo vardas turi būti tinkamas"
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
msgid "Error creating user"
msgstr "Klaida kuriant vartotoją"
#: js/users.js:492
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Slaptažodis turi būti tinkamas"
#: js/users.js:516
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Įspėjimas: Vartotojo \"{user}\" namų aplankas jau egzistuoja"
#: personal.php:49 personal.php:50
msgid "__language_name__"
msgstr "Kalba"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr ""
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr ""
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Tik kritinės problemos"
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "Nieko"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Prisijungti"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr ""
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr ""
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr ""
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr ""
#: templates/admin.php:43 templates/admin.php:57
msgid "Security Warning"
msgstr "Saugumo pranešimas"
#: templates/admin.php:46
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr ""
#: templates/admin.php:60
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Jūsų duomenų katalogas ir Jūsų failai turbūt yra pasiekiami per internetą. Failas .htaccess neveikia. Mes labai rekomenduojame sukonfigūruoti serverį taip, kad katalogas nebūtų daugiau pasiekiamas, arba iškelkite duomenis kitur iš webserverio šakninio aplanko."
#: templates/admin.php:71
msgid "Setup Warning"
msgstr "Nustatyti perspėjimą"
#: templates/admin.php:74
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Jūsų serveris nėra tvarkingai nustatytas leisti failų sinchronizaciją, nes WebDAV sąsaja panašu, kad yra sugadinta."
#: templates/admin.php:75
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Prašome pažiūrėkite dar kartą <a href=\"%s\">diegimo instrukcijas</a>."
#: templates/admin.php:86
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Trūksta 'fileinfo' modulio"
#: templates/admin.php:89
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "Trūksta PHP modulio „fileinfo“. Labai rekomenduojame įjungti šį modulį, kad gauti geriausius rezultatus nustatant mime-tipą."
#: templates/admin.php:100
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr ""
#: templates/admin.php:103
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr ""
#: templates/admin.php:114
msgid "Locale not working"
msgstr "Lokalė neveikia"
#: templates/admin.php:119
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr ""
#: templates/admin.php:123
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr ""
#: templates/admin.php:127
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:139
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Nėra interneto ryšio"
#: templates/admin.php:142
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Šis serveris neturi veikiančio ryšio. Tai reiškia, kas kai kurios funkcijos kaip išorinės saugyklos prijungimas, perspėjimai apie atnaujinimus ar trečių šalių programų įdiegimas neveikia. Failų pasiekimas iš kitur ir pranešimų siuntimas el. paštu gali taip pat neveikti. Rekomenduojame įjungti interneto ryšį šiame serveryje, jei norite naudoti visas funkcijas."
#: templates/admin.php:156
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:163
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Įvykdyti vieną užduotį su kiekvieno puslapio įkėlimu"
#: templates/admin.php:171
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php yra registruotas tinklapio suplanuotų užduočių paslaugose, kad iškviesti cron.php kas 15 minučių per http."
#: templates/admin.php:179
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Naudoti sistemos planuotų užduočių paslaugą, kad iškvieti cron.php kas 15 minučių."
#: templates/admin.php:184
msgid "Sharing"
msgstr "Dalijimasis"
#: templates/admin.php:190
msgid "Enable Share API"
msgstr "Įjungti Share API"
#: templates/admin.php:191
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Leidžia programoms naudoti Share API"
#: templates/admin.php:198
msgid "Allow links"
msgstr "Lesti nuorodas"
#: templates/admin.php:199
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Leisti naudotojams viešai dalintis elementais su nuorodomis"
#: templates/admin.php:207
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Leisti viešus įkėlimus"
#: templates/admin.php:208
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "Leisti naudotojams įgalinti kitus įkelti į savo viešai dalinamus aplankus"
#: templates/admin.php:216
msgid "Allow resharing"
msgstr "Leisti dalintis"
#: templates/admin.php:217
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Leisti naudotojams toliau dalintis elementais pasidalintais su jais"
#: templates/admin.php:224
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Leisti naudotojams dalintis su bet kuo"
#: templates/admin.php:227
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Leisti naudotojams dalintis tik su naudotojais savo grupėje"
#: templates/admin.php:234
msgid "Allow mail notification"
msgstr "Leisti el. pašto perspėjimą"
#: templates/admin.php:235
msgid "Allow user to send mail notification for shared files"
msgstr "Leisti naudotojui siųsti perspėjimą el. laišku dėl bendrinamų failų"
#: templates/admin.php:242
msgid "Security"
msgstr "Saugumas"
#: templates/admin.php:255
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Reikalauti HTTPS"
#: templates/admin.php:257
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Verčia klientus jungtis prie %s per šifruotą ryšį."
#: templates/admin.php:263
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Prašome prisijungti prie savo %s per HTTPS, kad įjungti ar išjungti SSL reikalavimą."
#: templates/admin.php:275
msgid "Email Server"
msgstr ""
#: templates/admin.php:277
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr ""
#: templates/admin.php:308
msgid "From address"
msgstr ""
#: templates/admin.php:330
msgid "Authentication required"
msgstr ""
#: templates/admin.php:334
msgid "Server address"
msgstr "Serverio adresas"
#: templates/admin.php:338
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"
#: templates/admin.php:343
msgid "Credentials"
msgstr ""
#: templates/admin.php:344
msgid "SMTP Username"
msgstr ""
#: templates/admin.php:347
msgid "SMTP Password"
msgstr ""
#: templates/admin.php:351
msgid "Test email settings"
msgstr ""
#: templates/admin.php:352
msgid "Send email"
msgstr ""
#: templates/admin.php:357
msgid "Log"
msgstr "Žurnalas"
#: templates/admin.php:358
msgid "Log level"
msgstr "Žurnalo išsamumas"
#: templates/admin.php:390
msgid "More"
msgstr "Daugiau"
#: templates/admin.php:391
msgid "Less"
msgstr "Mažiau"
#: templates/admin.php:397 templates/personal.php:181
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#: templates/admin.php:401 templates/personal.php:184
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Sukurta <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud bendruomenės</a>, <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">pirminis kodas</a> platinamas pagal <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Pridėti programėlę"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Daugiau aplikacijų"
#: templates/apps.php:37
msgid "Select an App"
msgstr "Pasirinkite programą"
#: templates/apps.php:42
msgid "Documentation:"
msgstr ""
#: templates/apps.php:48
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Žiūrėti programos puslapį svetainėje apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:50
msgid "See application website"
msgstr ""
#: templates/apps.php:52
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>- autorius<span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Administratoriaus dokumentacija"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Dokumentacija tinkle"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Forumas"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Klaidų sekimas"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Komercinis palaikymas"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Atsisiųskite programėlių, kad sinchronizuotumėte savo failus"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Rodyti pirmo karto vedlį dar kartą"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Jūs naudojate <strong>%s</strong> iš galimų <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:21 templates/users.php:87
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "Jūsų slaptažodis buvo pakeistas"
#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Neįmanoma pakeisti slaptažodžio"
#: templates/personal.php:43
msgid "Current password"
msgstr "Dabartinis slaptažodis"
#: templates/personal.php:46
msgid "New password"
msgstr "Naujas slaptažodis"
#: templates/personal.php:50
msgid "Change password"
msgstr "Pakeisti slaptažodį"
#: templates/personal.php:64 templates/users.php:86
msgid "Full Name"
msgstr "Pilnas vardas"
#: templates/personal.php:81
msgid "Email"
msgstr "El. Paštas"
#: templates/personal.php:83
msgid "Your email address"
msgstr "Jūsų el. pašto adresas"
#: templates/personal.php:86
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr ""
#: templates/personal.php:96
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilio paveikslėlis"
#: templates/personal.php:101
msgid "Upload new"
msgstr "Įkelti naują"
#: templates/personal.php:103
msgid "Select new from Files"
msgstr "Pasirinkti naują iš failų"
#: templates/personal.php:104
msgid "Remove image"
msgstr "Pašalinti paveikslėlį"
#: templates/personal.php:105
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Arba png arba jpg. Geriausia kvadratinį, bet galėsite jį apkarpyti."
#: templates/personal.php:107
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr ""
#: templates/personal.php:111
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#: templates/personal.php:112
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Pasirinkite profilio paveiksliuką"
#: templates/personal.php:120 templates/personal.php:121
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#: templates/personal.php:140
msgid "Help translate"
msgstr "Padėkite išversti"
#: templates/personal.php:147
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:149
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "Naudokite šį adresą, kad <a href=\"%s\" target=\"_blank\">pasiektumėte savo failus per WebDAV</a>"
#: templates/personal.php:161
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr ""
#: templates/personal.php:167
msgid "Log-in password"
msgstr "Prisijungimo slaptažodis"
#: templates/personal.php:172
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Iššifruoti visus failus"
#: templates/users.php:19
msgid "Login Name"
msgstr "Vartotojo vardas"
#: templates/users.php:28
msgid "Create"
msgstr "Sukurti"
#: templates/users.php:34
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Administracinis atkūrimo slaptažodis"
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Įveskite atkūrimo slaptažodį, kad atkurti naudotojo failus keičiant slaptažodį"
#: templates/users.php:40
msgid "Default Storage"
msgstr "Numatytas saugojimas"
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr ""
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
msgid "Unlimited"
msgstr "Neribota"
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
msgid "Other"
msgstr "Kita"
#: templates/users.php:85
msgid "Username"
msgstr "Prisijungimo vardas"
#: templates/users.php:92
msgid "Storage"
msgstr "Saugojimas"
#: templates/users.php:106
msgid "change full name"
msgstr "keisti pilną vardą"
#: templates/users.php:110
msgid "set new password"
msgstr "nustatyti naują slaptažodį"
#: templates/users.php:141
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"