server/l10n/nb_NO/calendar.po
2012-08-11 02:05:58 +02:00

818 lines
16 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <ajarmund@gmail.com>, 2011, 2012.
# Arvid Nornes <arvid.nornes@gmail.com>, 2012.
# Christer Eriksson <post@hc3web.com>, 2012.
# <itssmail@yahoo.no>, 2012.
# <sondre@nettfrihet.no>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-11 02:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-11 00:02+0000\n"
"Last-Translator: owncloud_robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nb_NO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb_NO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr ""
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr ""
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Ingen kalendere funnet"
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Ingen hendelser funnet"
#: ajax/event/edit.form.php:20
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Feil kalender"
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:64
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr ""
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:67
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr ""
#: ajax/import/import.php:56
msgid "Import failed"
msgstr ""
#: ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr ""
#: ajax/settings/guesstimezone.php:25
msgid "New Timezone:"
msgstr "Ny tidssone:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Tidssone endret"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Ugyldig forespørsel"
#: appinfo/app.php:35 templates/calendar.php:15
#: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:33
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: js/calendar.js:832
msgid "ddd"
msgstr ""
#: js/calendar.js:833
msgid "ddd M/d"
msgstr ""
#: js/calendar.js:834
msgid "dddd M/d"
msgstr ""
#: js/calendar.js:837
msgid "MMMM yyyy"
msgstr ""
#: js/calendar.js:839
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
msgstr ""
#: js/calendar.js:841
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr ""
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Bursdag"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Forretninger"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Ring"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Kunder"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr ""
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Ferie"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Ideér"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Reise"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubileum"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Møte"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Annet"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "ersonlig"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Prosjekter"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Spørsmål"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Arbeid"
#: lib/app.php:351 lib/app.php:361
msgid "by"
msgstr ""
#: lib/app.php:359 lib/app.php:399
msgid "unnamed"
msgstr "uten navn"
#: lib/import.php:184 templates/calendar.php:12
#: templates/part.choosecalendar.php:22
msgid "New Calendar"
msgstr "Ny kalender"
#: lib/object.php:372
msgid "Does not repeat"
msgstr "Gjentas ikke"
#: lib/object.php:373
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
#: lib/object.php:374
msgid "Weekly"
msgstr "Ukentlig"
#: lib/object.php:375
msgid "Every Weekday"
msgstr "Hver ukedag"
#: lib/object.php:376
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Annenhver uke"
#: lib/object.php:377
msgid "Monthly"
msgstr "Månedlig"
#: lib/object.php:378
msgid "Yearly"
msgstr "Årlig"
#: lib/object.php:388
msgid "never"
msgstr "aldri"
#: lib/object.php:389
msgid "by occurrences"
msgstr "etter hyppighet"
#: lib/object.php:390
msgid "by date"
msgstr "etter dato"
#: lib/object.php:400
msgid "by monthday"
msgstr "etter dag i måned"
#: lib/object.php:401
msgid "by weekday"
msgstr "etter ukedag"
#: lib/object.php:411 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:69
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
#: lib/object.php:412 templates/calendar.php:5
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"
#: lib/object.php:413 templates/calendar.php:5
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#: lib/object.php:414 templates/calendar.php:5
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
#: lib/object.php:415 templates/calendar.php:5
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
#: lib/object.php:416 templates/calendar.php:5
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
#: lib/object.php:417 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:70
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
#: lib/object.php:427
msgid "events week of month"
msgstr "begivenhetens uke denne måneden"
#: lib/object.php:428
msgid "first"
msgstr "første"
#: lib/object.php:429
msgid "second"
msgstr "andre"
#: lib/object.php:430
msgid "third"
msgstr "tredje"
#: lib/object.php:431
msgid "fourth"
msgstr "fjerde"
#: lib/object.php:432
msgid "fifth"
msgstr "femte"
#: lib/object.php:433
msgid "last"
msgstr "siste"
#: lib/object.php:467 templates/calendar.php:7
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: lib/object.php:468 templates/calendar.php:7
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: lib/object.php:469 templates/calendar.php:7
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: lib/object.php:470 templates/calendar.php:7
msgid "April"
msgstr "April"
#: lib/object.php:471 templates/calendar.php:7
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: lib/object.php:472 templates/calendar.php:7
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: lib/object.php:473 templates/calendar.php:7
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: lib/object.php:474 templates/calendar.php:7
msgid "August"
msgstr "August"
#: lib/object.php:475 templates/calendar.php:7
msgid "September"
msgstr "September"
#: lib/object.php:476 templates/calendar.php:7
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: lib/object.php:477 templates/calendar.php:7
msgid "November"
msgstr "November"
#: lib/object.php:478 templates/calendar.php:7
msgid "December"
msgstr "Desember"
#: lib/object.php:488
msgid "by events date"
msgstr "etter hendelsenes dato"
#: lib/object.php:489
msgid "by yearday(s)"
msgstr "etter dag i året"
#: lib/object.php:490
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "etter ukenummer/-numre"
#: lib/object.php:491
msgid "by day and month"
msgstr "etter dag og måned"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Kal."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Sun."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Mon."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Tue."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Wed."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Thu."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Fri."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Sat."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jan."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Feb."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Mar."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Apr."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "May."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jun."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jul."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Aug."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Sep."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Oct."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Nov."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Dec."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:11
msgid "All day"
msgstr "Hele dagen "
#: templates/calendar.php:13
msgid "Missing fields"
msgstr "Manglende felt"
#: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: templates/calendar.php:16
msgid "From Date"
msgstr "Fra dato"
#: templates/calendar.php:17
msgid "From Time"
msgstr "Fra tidspunkt"
#: templates/calendar.php:18
msgid "To Date"
msgstr "Til dato"
#: templates/calendar.php:19
msgid "To Time"
msgstr "Til tidspunkt"
#: templates/calendar.php:20
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "En hendelse kan ikke slutte før den har begynt."
#: templates/calendar.php:21
msgid "There was a database fail"
msgstr "Det oppstod en databasefeil."
#: templates/calendar.php:39
msgid "Week"
msgstr "Uke"
#: templates/calendar.php:40
msgid "Month"
msgstr "ned"
#: templates/calendar.php:41
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: templates/calendar.php:45
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: templates/calendar.php:46 templates/calendar.php:47
msgid "Settings"
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Dine kalendere"
#: templates/part.choosecalendar.php:27
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:11
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDav-lenke"
#: templates/part.choosecalendar.php:31
msgid "Shared calendars"
msgstr "Delte kalendere"
#: templates/part.choosecalendar.php:48
msgid "No shared calendars"
msgstr "Ingen delte kalendere"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8
msgid "Share Calendar"
msgstr "Del Kalender"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:14
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:17
msgid "Edit"
msgstr "Endre"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:20
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4
msgid "shared with you by"
msgstr "delt med deg"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Ny kalender"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Rediger kalender"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Visningsnavn"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Kalenderfarge"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Lagre"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Rediger en hendelse"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Hendelsesinformasjon"
#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Gjentas"
#: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Deltakere"
#: templates/part.eventform.php:13
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: templates/part.eventform.php:21
msgid "Title of the Event"
msgstr "Hendelsestittel"
#: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: templates/part.eventform.php:29
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "Separer kategorier med komma"
#: templates/part.eventform.php:30
msgid "Edit categories"
msgstr "Rediger kategorier"
#: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:52
msgid "All Day Event"
msgstr "Hele dagen-hendelse"
#: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:56
msgid "From"
msgstr "Fra"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:64
msgid "To"
msgstr "Til"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:72
msgid "Advanced options"
msgstr "Avanserte innstillinger"
#: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:77
msgid "Location"
msgstr "Sted"
#: templates/part.eventform.php:83
msgid "Location of the Event"
msgstr "Hendelsessted"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:85
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Description of the Event"
msgstr "Hendelesebeskrivelse"
#: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:95
msgid "Repeat"
msgstr "Gjenta"
#: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:102
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:146
msgid "Select weekdays"
msgstr "Velg ukedager"
#: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177
#: templates/part.showevent.php:159 templates/part.showevent.php:172
msgid "Select days"
msgstr "Velg dager"
#: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:164
msgid "and the events day of year."
msgstr "og hendelsenes dag i året."
#: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:177
msgid "and the events day of month."
msgstr "og hendelsenes dag i måneden."
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:185
msgid "Select months"
msgstr "Velg måneder"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:198
msgid "Select weeks"
msgstr "Velg uker"
#: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:203
msgid "and the events week of year."
msgstr "og hendelsenes uke i året."
#: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:209
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
#: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:215
msgid "End"
msgstr "Slutt"
#: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:228
msgid "occurrences"
msgstr "forekomster"
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "Lag en ny kalender"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Importer en kalenderfil"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Navn på ny kalender:"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr ""
#: templates/part.import.php:47
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: templates/part.import.php:56
msgid "Close Dialog"
msgstr "Lukk dialog"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Opprett en ny hendelse"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Se på hendelse"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Ingen kategorier valgt"
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "of"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:59 templates/part.showevent.php:67
msgid "at"
msgstr ""
#: templates/settings.php:10
msgid "General"
msgstr ""
#: templates/settings.php:15
msgid "Timezone"
msgstr "Tidssone"
#: templates/settings.php:47
msgid "Update timezone automatically"
msgstr ""
#: templates/settings.php:52
msgid "Time format"
msgstr ""
#: templates/settings.php:57
msgid "24h"
msgstr "24 t"
#: templates/settings.php:58
msgid "12h"
msgstr "12 t"
#: templates/settings.php:64
msgid "Start week on"
msgstr ""
#: templates/settings.php:76
msgid "Cache"
msgstr ""
#: templates/settings.php:80
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr ""
#: templates/settings.php:85
msgid "URLs"
msgstr ""
#: templates/settings.php:87
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr ""
#: templates/settings.php:87
msgid "more info"
msgstr ""
#: templates/settings.php:89
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr ""
#: templates/settings.php:91
msgid "iOS/OS X"
msgstr ""
#: templates/settings.php:93
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr ""
#: templates/share.dropdown.php:20
msgid "Users"
msgstr "Brukere"
#: templates/share.dropdown.php:21
msgid "select users"
msgstr "valgte brukere"
#: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62
msgid "Editable"
msgstr "Redigerbar"
#: templates/share.dropdown.php:48
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: templates/share.dropdown.php:49
msgid "select groups"
msgstr "velg grupper"
#: templates/share.dropdown.php:75
msgid "make public"
msgstr "gjør offentlig"