453 lines
11 KiB
Text
453 lines
11 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@is.nagoya-u.ac.jp>, 2012.
|
|
# <tetuyano+transi@gmail.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-25 02:07+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-24 00:14+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ja_JP\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:23 ajax/vcategories/delete.php:23
|
|
msgid "Application name not provided."
|
|
msgstr "アプリケーション名は提供されていません。"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:29
|
|
msgid "No category to add?"
|
|
msgstr "追加するカテゴリはありませんか?"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:36
|
|
msgid "This category already exists: "
|
|
msgstr "このカテゴリはすでに存在します: "
|
|
|
|
#: js/js.js:238 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:54
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "設定"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:123
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "選択"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:143 js/oc-dialogs.js:163
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "キャンセル"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:159
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "いいえ"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:160
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "はい"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:177
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:68
|
|
msgid "No categories selected for deletion."
|
|
msgstr "削除するカテゴリが選択されていません。"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:68 js/share.js:114 js/share.js:121 js/share.js:505
|
|
#: js/share.js:517
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "エラー"
|
|
|
|
#: js/share.js:103
|
|
msgid "Error while sharing"
|
|
msgstr "共有でエラー発生"
|
|
|
|
#: js/share.js:114
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
|
msgstr "共有解除でエラー発生"
|
|
|
|
#: js/share.js:121
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
|
msgstr "権限変更でエラー発生"
|
|
|
|
#: js/share.js:130
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
|
msgstr "あなたと {owner} のグループ {group} で共有中"
|
|
|
|
#: js/share.js:132
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
|
msgstr "{owner} があなたと共有中"
|
|
|
|
#: js/share.js:137
|
|
msgid "Share with"
|
|
msgstr "共有者"
|
|
|
|
#: js/share.js:142
|
|
msgid "Share with link"
|
|
msgstr "URLリンクで共有"
|
|
|
|
#: js/share.js:143
|
|
msgid "Password protect"
|
|
msgstr "パスワード保護"
|
|
|
|
#: js/share.js:147 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
|
|
#: templates/verify.php:13
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "パスワード"
|
|
|
|
#: js/share.js:152
|
|
msgid "Set expiration date"
|
|
msgstr "有効期限を設定"
|
|
|
|
#: js/share.js:153
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "有効期限"
|
|
|
|
#: js/share.js:185
|
|
msgid "Share via email:"
|
|
msgstr "メール経由で共有:"
|
|
|
|
#: js/share.js:187
|
|
msgid "No people found"
|
|
msgstr "ユーザーが見つかりません"
|
|
|
|
#: js/share.js:214
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
|
msgstr "再共有は許可されていません"
|
|
|
|
#: js/share.js:250
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
|
msgstr "{item} 内で {user} と共有中"
|
|
|
|
#: js/share.js:271
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "共有解除"
|
|
|
|
#: js/share.js:283
|
|
msgid "can edit"
|
|
msgstr "編集可能"
|
|
|
|
#: js/share.js:285
|
|
msgid "access control"
|
|
msgstr "アクセス権限"
|
|
|
|
#: js/share.js:288
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "作成"
|
|
|
|
#: js/share.js:291
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "更新"
|
|
|
|
#: js/share.js:294
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "削除"
|
|
|
|
#: js/share.js:297
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "共有"
|
|
|
|
#: js/share.js:322 js/share.js:492
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "パスワード保護"
|
|
|
|
#: js/share.js:505
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
|
msgstr "有効期限の未設定エラー"
|
|
|
|
#: js/share.js:517
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
|
msgstr "有効期限の設定でエラー発生"
|
|
|
|
#: lostpassword/index.php:26
|
|
msgid "ownCloud password reset"
|
|
msgstr "ownCloudのパスワードをリセットします"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
|
msgstr "パスワードをリセットするには次のリンクをクリックして下さい: {link}"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
msgstr "メールでパスワードをリセットするリンクが届きます。"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
|
|
msgid "Requested"
|
|
msgstr "送信されました"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
|
|
msgid "Login failed!"
|
|
msgstr "ログインに失敗しました!"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
|
|
#: templates/login.php:20
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "ユーザ名"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
|
|
msgid "Request reset"
|
|
msgstr "リセットを要求します。"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
|
msgid "Your password was reset"
|
|
msgstr "あなたのパスワードはリセットされました。"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
msgid "To login page"
|
|
msgstr "ログインページへ戻る"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "新しいパスワードを入力"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "パスワードをリセット"
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "個人設定"
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "ユーザ"
|
|
|
|
#: strings.php:7
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "アプリ"
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "管理者"
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "ヘルプ"
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
msgid "Access forbidden"
|
|
msgstr "アクセスが禁止されています"
|
|
|
|
#: templates/404.php:12
|
|
msgid "Cloud not found"
|
|
msgstr "見つかりません"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
|
|
msgid "Edit categories"
|
|
msgstr "カテゴリを編集"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:14
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "追加"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "セキュリティ警告"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:24
|
|
msgid ""
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
"OpenSSL extension."
|
|
msgstr "セキュアな乱数生成器が利用可能ではありません。PHPのOpenSSL拡張を有効にして下さい。"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
|
msgstr "セキュアな乱数生成器が無い場合、攻撃者はパスワードリセットのトークンを予測してアカウントを乗っ取られる可能性があります。"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
|
|
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
|
|
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
|
|
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
|
|
" webserver document root."
|
|
msgstr "データディレクトリとファイルが恐らくインターネットからアクセスできるようになっています。ownCloudが提供する .htaccessファイルが機能していません。データディレクトリを全くアクセスできないようにするか、データディレクトリをウェブサーバのドキュメントルートの外に置くようにウェブサーバを設定することを強くお勧めします。 "
|
|
|
|
#: templates/installation.php:36
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
|
msgstr "<strong>管理者アカウント</strong>を作成してください"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:48
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "詳細設定"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:50
|
|
msgid "Data folder"
|
|
msgstr "データフォルダ"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:57
|
|
msgid "Configure the database"
|
|
msgstr "データベースを設定してください"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
|
|
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
|
|
msgid "will be used"
|
|
msgstr "が使用されます"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:105
|
|
msgid "Database user"
|
|
msgstr "データベースのユーザ名"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:109
|
|
msgid "Database password"
|
|
msgstr "データベースのパスワード"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:113
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "データベース名"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:121
|
|
msgid "Database tablespace"
|
|
msgstr "データベースの表領域"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:127
|
|
msgid "Database host"
|
|
msgstr "データベースのホスト名"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:132
|
|
msgid "Finish setup"
|
|
msgstr "セットアップを完了します"
|
|
|
|
#: templates/layout.guest.php:38
|
|
msgid "web services under your control"
|
|
msgstr "管理下にあるウェブサービス"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "日"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "月"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "火"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "水"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "木"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "金"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:17
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "土"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "1月"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "2月"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "3月"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "4月"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "5月"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "6月"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "7月"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "8月"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "9月"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "10月"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "11月"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:18
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "12月"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:38
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "ログアウト"
|
|
|
|
#: templates/login.php:8
|
|
msgid "Automatic logon rejected!"
|
|
msgstr "自動ログインは拒否されました!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:9
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
|
"compromised!"
|
|
msgstr "最近パスワードを変更していない場合、あなたのアカウントは危険にさらされているかもしれません。"
|
|
|
|
#: templates/login.php:10
|
|
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
|
msgstr "アカウント保護の為、パスワードを再度の変更をお願いいたします。"
|
|
|
|
#: templates/login.php:15
|
|
msgid "Lost your password?"
|
|
msgstr "パスワードを忘れましたか?"
|
|
|
|
#: templates/login.php:27
|
|
msgid "remember"
|
|
msgstr "パスワードを記憶する"
|
|
|
|
#: templates/login.php:28
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "ログイン"
|
|
|
|
#: templates/logout.php:1
|
|
msgid "You are logged out."
|
|
msgstr "ログアウトしました。"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:3
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "前"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:20
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "次"
|
|
|
|
#: templates/verify.php:5
|
|
msgid "Security Warning!"
|
|
msgstr "セキュリティ警告!"
|
|
|
|
#: templates/verify.php:6
|
|
msgid ""
|
|
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
|
|
"occasionally asked to enter your password again."
|
|
msgstr "パスワードの確認<br/>セキュリティ上の理由によりパスワードの再入力をお願いします。"
|
|
|
|
#: templates/verify.php:16
|
|
msgid "Verify"
|
|
msgstr "確認"
|