818 lines
21 KiB
Text
818 lines
21 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# sherlock79 <inactive+sherlock79@transifex.com>, 2013
|
|
# ebela <bela@dandre.hu>, 2013
|
|
# aries1980 <feher.janos@mindworks.hu>, 2014
|
|
# Laszlo Tornoci <torlasz@gmail.com>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-15 01:54-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-15 05:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/hu_HU/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: hu_HU\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:87
|
|
msgid "Expiration date is in the past."
|
|
msgstr "Múltbéli lejárati idő."
|
|
|
|
#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:161
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
|
|
msgstr "Nem sikerült e-mailt küldeni a következő felhasználóknak: %s"
|
|
|
|
#: ajax/update.php:10
|
|
msgid "Turned on maintenance mode"
|
|
msgstr "A karbantartási mód bekapcsolva"
|
|
|
|
#: ajax/update.php:13
|
|
msgid "Turned off maintenance mode"
|
|
msgstr "A karbantartási mód kikapcsolva"
|
|
|
|
#: ajax/update.php:16
|
|
msgid "Updated database"
|
|
msgstr "Frissítet adatbázis"
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:62
|
|
msgid "No image or file provided"
|
|
msgstr "Nincs kép vagy file megadva"
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:81
|
|
msgid "Unknown filetype"
|
|
msgstr "Ismeretlen file tipús"
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:85
|
|
msgid "Invalid image"
|
|
msgstr "Hibás kép"
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
|
|
msgid "No temporary profile picture available, try again"
|
|
msgstr "Az átmeneti profil kép nem elérhető, próbáld újra"
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:135
|
|
msgid "No crop data provided"
|
|
msgstr "Vágáshoz nincs adat megadva"
|
|
|
|
#: js/config.php:43
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "vasárnap"
|
|
|
|
#: js/config.php:44
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "hétfő"
|
|
|
|
#: js/config.php:45
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "kedd"
|
|
|
|
#: js/config.php:46
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "szerda"
|
|
|
|
#: js/config.php:47
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "csütörtök"
|
|
|
|
#: js/config.php:48
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "péntek"
|
|
|
|
#: js/config.php:49
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "szombat"
|
|
|
|
#: js/config.php:54
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "január"
|
|
|
|
#: js/config.php:55
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "február"
|
|
|
|
#: js/config.php:56
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "március"
|
|
|
|
#: js/config.php:57
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "április"
|
|
|
|
#: js/config.php:58
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "május"
|
|
|
|
#: js/config.php:59
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "június"
|
|
|
|
#: js/config.php:60
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "július"
|
|
|
|
#: js/config.php:61
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "augusztus"
|
|
|
|
#: js/config.php:62
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "szeptember"
|
|
|
|
#: js/config.php:63
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "október"
|
|
|
|
#: js/config.php:64
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "november"
|
|
|
|
#: js/config.php:65
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "december"
|
|
|
|
#: js/js.js:483
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: js/js.js:583
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Mentés..."
|
|
|
|
#: js/js.js:1240
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "pár másodperce"
|
|
|
|
#: js/js.js:1241
|
|
msgid "%n minute ago"
|
|
msgid_plural "%n minutes ago"
|
|
msgstr[0] "%n perccel ezelőtt"
|
|
msgstr[1] "%n perccel ezelőtt"
|
|
|
|
#: js/js.js:1242
|
|
msgid "%n hour ago"
|
|
msgid_plural "%n hours ago"
|
|
msgstr[0] "%n órával ezelőtt"
|
|
msgstr[1] "%n órával ezelőtt"
|
|
|
|
#: js/js.js:1243
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "ma"
|
|
|
|
#: js/js.js:1244
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "tegnap"
|
|
|
|
#: js/js.js:1245
|
|
msgid "%n day ago"
|
|
msgid_plural "%n days ago"
|
|
msgstr[0] "%n nappal ezelőtt"
|
|
msgstr[1] "%n nappal ezelőtt"
|
|
|
|
#: js/js.js:1246
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "múlt hónapban"
|
|
|
|
#: js/js.js:1247
|
|
msgid "%n month ago"
|
|
msgid_plural "%n months ago"
|
|
msgstr[0] "%n hónappal ezelőtt"
|
|
msgstr[1] "%n hónappal ezelőtt"
|
|
|
|
#: js/js.js:1248
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "tavaly"
|
|
|
|
#: js/js.js:1249
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "több éve"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:95 js/oc-dialogs.js:236
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Igen"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:105 js/oc-dialogs.js:246
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nem"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:184
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Válasszon"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:210
|
|
msgid "Error loading file picker template: {error}"
|
|
msgstr "Nem sikerült betölteni a fájlkiválasztó sablont: {error}"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:263
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:283
|
|
msgid "Error loading message template: {error}"
|
|
msgstr "Nem sikerült betölteni az üzenet sablont: {error}"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:411
|
|
msgid "{count} file conflict"
|
|
msgid_plural "{count} file conflicts"
|
|
msgstr[0] "{count} fájl ütközik"
|
|
msgstr[1] "{count} fájl ütközik"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:425
|
|
msgid "One file conflict"
|
|
msgstr "Egy file ütközik"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:431
|
|
msgid "New Files"
|
|
msgstr "Új fájlok"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:432
|
|
msgid "Already existing files"
|
|
msgstr "A fájlok már láteznek"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:434
|
|
msgid "Which files do you want to keep?"
|
|
msgstr "Melyik file-okat akarod megtartani?"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:435
|
|
msgid ""
|
|
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
|
|
" name."
|
|
msgstr "Ha kiválasztod mindazokaz a verziókat, a másolt fileok neve sorszámozva lesz."
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:443
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:453
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Folytatás"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:500 js/oc-dialogs.js:513
|
|
msgid "(all selected)"
|
|
msgstr "(az összes ki lett választva)"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:503 js/oc-dialogs.js:517
|
|
msgid "({count} selected)"
|
|
msgstr "({count} lett kiválasztva)"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:525
|
|
msgid "Error loading file exists template"
|
|
msgstr "Hiba a létező sablon betöltésekor"
|
|
|
|
#: js/setup.js:84
|
|
msgid "Very weak password"
|
|
msgstr "Nagyon gyenge jelszó"
|
|
|
|
#: js/setup.js:85
|
|
msgid "Weak password"
|
|
msgstr "Gyenge jelszó"
|
|
|
|
#: js/setup.js:86
|
|
msgid "So-so password"
|
|
msgstr "Nem túl jó jelszó"
|
|
|
|
#: js/setup.js:87
|
|
msgid "Good password"
|
|
msgstr "Jó jelszó"
|
|
|
|
#: js/setup.js:88
|
|
msgid "Strong password"
|
|
msgstr "Erős jelszó"
|
|
|
|
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Megosztott"
|
|
|
|
#: js/share.js:109
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Megosztás"
|
|
|
|
#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:747
|
|
#: templates/installation.php:10
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
#: js/share.js:160 js/share.js:810
|
|
msgid "Error while sharing"
|
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni a megosztást"
|
|
|
|
#: js/share.js:171
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
|
msgstr "Nem sikerült visszavonni a megosztást"
|
|
|
|
#: js/share.js:178
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
|
msgstr "Nem sikerült módosítani a jogosultságokat"
|
|
|
|
#: js/share.js:188
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
|
msgstr "Megosztotta Önnel és a(z) {group} csoporttal: {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:190
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
|
msgstr "Megosztotta Önnel: {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:214
|
|
msgid "Share with user or group …"
|
|
msgstr "Megosztani egy felhasználóval vagy csoporttal ..."
|
|
|
|
#: js/share.js:220
|
|
msgid "Share link"
|
|
msgstr "Megosztás hivatkozással"
|
|
|
|
#: js/share.js:226
|
|
msgid ""
|
|
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:228
|
|
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:234
|
|
msgid "Password protect"
|
|
msgstr "Jelszóval is védem"
|
|
|
|
#: js/share.js:236 templates/installation.php:60 templates/login.php:40
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Jelszó"
|
|
|
|
#: js/share.js:241
|
|
msgid "Allow Public Upload"
|
|
msgstr "Feltöltést is engedélyezek"
|
|
|
|
#: js/share.js:245
|
|
msgid "Email link to person"
|
|
msgstr "Email címre küldjük el"
|
|
|
|
#: js/share.js:246
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Küldjük el"
|
|
|
|
#: js/share.js:251
|
|
msgid "Set expiration date"
|
|
msgstr "Legyen lejárati idő"
|
|
|
|
#: js/share.js:252
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "A lejárati idő"
|
|
|
|
#: js/share.js:289
|
|
msgid "Share via email:"
|
|
msgstr "Megosztás emaillel:"
|
|
|
|
#: js/share.js:292
|
|
msgid "No people found"
|
|
msgstr "Nincs találat"
|
|
|
|
#: js/share.js:336 js/share.js:397
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "csoport"
|
|
|
|
#: js/share.js:369
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
|
msgstr "Ezt az állományt csak a tulajdonosa oszthatja meg másokkal"
|
|
|
|
#: js/share.js:413
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
|
msgstr "Megosztva {item}-ben {user}-rel"
|
|
|
|
#: js/share.js:435
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "A megosztás visszavonása"
|
|
|
|
#: js/share.js:443
|
|
msgid "notify by email"
|
|
msgstr "email értesítés"
|
|
|
|
#: js/share.js:446
|
|
msgid "can edit"
|
|
msgstr "módosíthat"
|
|
|
|
#: js/share.js:448
|
|
msgid "access control"
|
|
msgstr "jogosultság"
|
|
|
|
#: js/share.js:451
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "létrehoz"
|
|
|
|
#: js/share.js:454
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "szerkeszt"
|
|
|
|
#: js/share.js:457
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "töröl"
|
|
|
|
#: js/share.js:460
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "megoszt"
|
|
|
|
#: js/share.js:734
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "Jelszóval van védve"
|
|
|
|
#: js/share.js:747
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
|
msgstr "Nem sikerült a lejárati időt törölni"
|
|
|
|
#: js/share.js:768
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
|
msgstr "Nem sikerült a lejárati időt beállítani"
|
|
|
|
#: js/share.js:797
|
|
msgid "Sending ..."
|
|
msgstr "Küldés ..."
|
|
|
|
#: js/share.js:808
|
|
msgid "Email sent"
|
|
msgstr "Az emailt elküldtük"
|
|
|
|
#: js/share.js:832
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Figyelmeztetés"
|
|
|
|
#: js/tags.js:4
|
|
msgid "The object type is not specified."
|
|
msgstr "Az objektum típusa nincs megadva."
|
|
|
|
#: js/tags.js:13
|
|
msgid "Enter new"
|
|
msgstr "Új beírása"
|
|
|
|
#: js/tags.js:27
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#: js/tags.js:31
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hozzáadás"
|
|
|
|
#: js/tags.js:39
|
|
msgid "Edit tags"
|
|
msgstr "Címkék szerkesztése"
|
|
|
|
#: js/tags.js:57
|
|
msgid "Error loading dialog template: {error}"
|
|
msgstr "Hiba a párbeszédpanel-sablon betöltésekor: {error}"
|
|
|
|
#: js/tags.js:264
|
|
msgid "No tags selected for deletion."
|
|
msgstr "Nincs törlésre kijelölt címke."
|
|
|
|
#: js/update.js:8
|
|
msgid "Please reload the page."
|
|
msgstr "Kérlek tölts be újra az oldalt"
|
|
|
|
#: js/update.js:17
|
|
msgid ""
|
|
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
|
|
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
|
|
"community</a>."
|
|
msgstr "A frissítés nem sikerült. Kérem értesítse erről a problémáról az <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud közösséget</a>."
|
|
|
|
#: js/update.js:21
|
|
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
|
|
msgstr "A frissítés sikeres volt. Visszairányítjuk az ownCloud szolgáltatáshoz."
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:70
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s password reset"
|
|
msgstr "%s jelszó visszaállítás"
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:72
|
|
msgid ""
|
|
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr "Hiba történt e-mail küldése közben. Érdemes az adminisztrátort értesíteni."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
|
msgstr "Használja ezt a linket a jelszó ismételt beállításához: {link}"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
|
|
msgid ""
|
|
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
|
|
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
|
|
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
|
|
msgstr "Emailben fog kapni egy linket, amivel új jelszót tud majd beállítani magának. <br>Ha a levél nem jött meg, holott úgy érzi, hogy már meg kellett volna érkeznie, akkor ellenőrizze a spam/levélszemét mappáját. <br>Ha ott sincsen, akkor érdeklődjön a rendszergazdánál."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
|
|
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
|
|
msgstr "A kérést nem sikerült teljesíteni! <br>Biztos, hogy jó emailcímet/felhasználónevet adott meg?"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
msgstr "Egy emailben fog értesítést kapni a jelszóbeállítás módjáról."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
|
|
#: templates/login.php:32
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Felhasználónév"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
|
|
msgid ""
|
|
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
|
|
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
|
|
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
|
|
"continue. Do you really want to continue?"
|
|
msgstr "Az Ön állományai titkosítva vannak. Ha nem engedélyezte korábban az adatok visszanyeréséhez szükséges kulcs használatát, akkor a jelszó megváltoztatását követően nem fog hozzáférni az adataihoz. Ha nem biztos abban, hogy mit kellene tennie, akkor kérdezze meg a rendszergazdát, mielőtt továbbmenne. Biztos, hogy folytatni kívánja?"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
|
|
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
|
|
msgstr "Igen, tényleg meg akarom változtatni a jelszavam"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Visszaállítás"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
|
msgid "Your password was reset"
|
|
msgstr "Jelszó megváltoztatva"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
msgid "To login page"
|
|
msgstr "A bejelentkező ablakhoz"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Az új jelszó"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Jelszó-visszaállítás"
|
|
|
|
#: setup/controller.php:140
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
|
|
"Use it at your own risk! "
|
|
msgstr "A Mac OS X nem támogatott és %s nem lesz teljesen működőképes. Felhasználás csak saját felelősségre!"
|
|
|
|
#: setup/controller.php:144
|
|
msgid ""
|
|
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
|
|
msgstr "A legjobb eredmény érdekében érdemes GNU/Linux-alapú kiszolgálót használni."
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Személyes"
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Felhasználók"
|
|
|
|
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Alkalmazások"
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Adminsztráció"
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Súgó"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:22
|
|
msgid "Error loading tags"
|
|
msgstr "Hiba a címkék betöltésekor"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:48
|
|
msgid "Tag already exists"
|
|
msgstr "A címke már létezik"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:64
|
|
msgid "Error deleting tag(s)"
|
|
msgstr "Hiba a címkék törlésekor"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:75
|
|
msgid "Error tagging"
|
|
msgstr "Hiba a címkézéskor"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:86
|
|
msgid "Error untagging"
|
|
msgstr "Hiba a címkék eltávolításakor"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:97
|
|
msgid "Error favoriting"
|
|
msgstr "Hiba a kedvencekhez adáskor"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:108
|
|
msgid "Error unfavoriting"
|
|
msgstr "Hiba a kedvencekből törléskor"
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
msgid "Access forbidden"
|
|
msgstr "A hozzáférés nem engedélyezett"
|
|
|
|
#: templates/404.php:15
|
|
msgid "Cloud not found"
|
|
msgstr "A felhő nem található"
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:2
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,\n"
|
|
"\n"
|
|
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
|
|
"View it: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Szia!\\n\n\\n\nÉrtesítünk, hogy %s megosztotta veled a következőt: %s.\\n\nItt tudod megnézni: %s\\n\n\\n"
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The share will expire on %s."
|
|
msgstr "A megosztás lejár ekkor %s"
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
|
|
msgid "Cheers!"
|
|
msgstr "Üdv."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
|
|
#: templates/installation.php:39
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:26
|
|
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
|
|
msgstr "Az Ön PHP verziója sebezhető a NULL bájtos támadással szemben (CVE-2006-7243)"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:27
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
|
|
msgstr "Kérjük frissítse a telepített PHP csomagjait, hogy biztonságos legyen az %s szolgáltatása."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
"OpenSSL extension."
|
|
msgstr "Nem érhető el megfelelő véletlenszám-generátor, telepíteni kellene a PHP OpenSSL kiegészítését."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:34
|
|
msgid ""
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
|
msgstr "Megfelelő véletlenszám-generátor hiányában egy támadó szándékú idegen képes lehet megjósolni a jelszóvisszaállító tokent, és Ön helyett belépni."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
|
|
"because the .htaccess file does not work."
|
|
msgstr "Az adatkönyvtár és a benne levő állományok valószínűleg közvetlenül is elérhetők az internetről, mert a .htaccess állomány nem érvényesül."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
|
|
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
|
|
msgstr "A kiszolgáló megfelelő beállításához kérjük olvassa el a <a href=\"%sl\" target=\"_blank\">dokumentációt</a>."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:48
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Rendszergazdai belépés</strong> létrehozása"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:70
|
|
msgid "Storage & database"
|
|
msgstr "Tárolás & adatbázis"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:77
|
|
msgid "Data folder"
|
|
msgstr "Adatkönyvtár"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:90
|
|
msgid "Configure the database"
|
|
msgstr "Adatbázis konfigurálása"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:94
|
|
msgid "will be used"
|
|
msgstr "adatbázist fogunk használni"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:109
|
|
msgid "Database user"
|
|
msgstr "Adatbázis felhasználónév"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:118
|
|
msgid "Database password"
|
|
msgstr "Adatbázis jelszó"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:123
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "Az adatbázis neve"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:132
|
|
msgid "Database tablespace"
|
|
msgstr "Az adatbázis táblázattér (tablespace)"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:140
|
|
msgid "Database host"
|
|
msgstr "Adatbázis szerver"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:150
|
|
msgid "Finish setup"
|
|
msgstr "A beállítások befejezése"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:150
|
|
msgid "Finishing …"
|
|
msgstr "Befejezés ..."
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
|
|
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
|
|
"JavaScript</a> and re-load this interface."
|
|
msgstr "Az alkalmazás megfelelő működéséhez szükség van JavaScript-re. <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">Engedélyezd a JavaScript-et</a> és töltsd újra az interfészt."
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:44
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
|
|
msgstr "%s rendelkezésre áll. További információ a frissítéshez."
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Kilépés"
|
|
|
|
#: templates/login.php:9
|
|
msgid "Automatic logon rejected!"
|
|
msgstr "Az automatikus bejelentkezés sikertelen!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:10
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
|
"compromised!"
|
|
msgstr "Ha mostanában nem módosította a jelszavát, akkor lehetséges, hogy idegenek jutottak be a rendszerbe az Ön nevében!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:12
|
|
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
|
msgstr "A biztonsága érdekében változtassa meg a jelszavát!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:17
|
|
msgid "Server side authentication failed!"
|
|
msgstr "A szerveroldali hitelesítés sikertelen!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:18
|
|
msgid "Please contact your administrator."
|
|
msgstr "Kérjük, lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
|
|
|
|
#: templates/login.php:46
|
|
msgid "Lost your password?"
|
|
msgstr "Elfelejtette a jelszavát?"
|
|
|
|
#: templates/login.php:51
|
|
msgid "remember"
|
|
msgstr "emlékezzen"
|
|
|
|
#: templates/login.php:54
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Bejelentkezés"
|
|
|
|
#: templates/login.php:60
|
|
msgid "Alternative Logins"
|
|
msgstr "Alternatív bejelentkezés"
|
|
|
|
#: templates/mail.php:15
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
|
|
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:3
|
|
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
|
|
msgstr "Az Owncloud frissítés elezdődött egy felhasználós módban."
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:4
|
|
msgid "This means only administrators can use the instance."
|
|
msgstr "Ez azt jelenti, hogy csak az adminisztrátor használhatja ezt a példányt"
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
|
|
msgid ""
|
|
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
|
|
"unexpectedly."
|
|
msgstr "Ha ezt az üzenetet már többször látod akkor keresd meg a rendszer adminját."
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
|
|
msgid "Thank you for your patience."
|
|
msgstr "Köszönjük a türelmét."
|
|
|
|
#: templates/update.admin.php:3
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
|
|
msgstr "Owncloud frissítés a %s verzióra folyamatban. Kis türelmet."
|
|
|
|
#: templates/update.user.php:3
|
|
msgid ""
|
|
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
|
|
msgstr "Az Owncloud frissítés elezdődött, eltarthat egy ideig."
|
|
|
|
#: templates/update.user.php:4
|
|
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
|
|
msgstr "Frissitsd az oldalt ha \"Please reload this page after a short time to continue using ownCloud. \""
|