server/l10n/sk_SK/core.po
2013-10-19 08:27:13 -04:00

751 lines
18 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# mhh <marian.hvolka@stuba.sk>, 2013
# martin, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-19 08:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 21:00+0000\n"
"Last-Translator: mhh <marian.hvolka@stuba.sk>\n"
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sk_SK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk_SK\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ajax/share.php:118 ajax/share.php:197
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s s Vami zdieľa »%s«"
#: ajax/share.php:168
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Nebolo možné odoslať email týmto používateľom: %s "
#: ajax/share.php:327 js/share.js:338
msgid "group"
msgstr "skupina"
#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Mód údržby zapnutý"
#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Mód údržby vypnutý"
#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr "Databáza aktualizovaná"
#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr "Aktualizácia \"filecache\", toto môže trvať dlhšie..."
#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr "\"Filecache\" aktualizovaná"
#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr "... %d%% dokončených ..."
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr "Obrázok alebo súbor nebol zadaný"
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Neznámy typ súboru"
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "Chybný obrázok"
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Dočasný profilový obrázok nie je k dispozícii, skúste to znovu"
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr "Dáta pre orezanie neboli zadané"
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Nedeľa"
#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"
#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"
#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"
#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Štvrtok"
#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"
#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Január"
#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Február"
#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "Marec"
#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "Apríl"
#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Máj"
#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Jún"
#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Júl"
#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "August"
#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "September"
#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Október"
#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "November"
#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "December"
#: js/js.js:387
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: js/js.js:858
msgid "seconds ago"
msgstr "pred sekundami"
#: js/js.js:859
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "pred %n minútou"
msgstr[1] "pred %n minútami"
msgstr[2] "pred %n minútami"
#: js/js.js:860
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "pred %n hodinou"
msgstr[1] "pred %n hodinami"
msgstr[2] "pred %n hodinami"
#: js/js.js:861
msgid "today"
msgstr "dnes"
#: js/js.js:862
msgid "yesterday"
msgstr "včera"
#: js/js.js:863
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "pred %n dňom"
msgstr[1] "pred %n dňami"
msgstr[2] "pred %n dňami"
#: js/js.js:864
msgid "last month"
msgstr "minulý mesiac"
#: js/js.js:865
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "pred %n mesiacom"
msgstr[1] "pred %n mesiacmi"
msgstr[2] "pred %n mesiacmi"
#: js/js.js:866
msgid "months ago"
msgstr "pred mesiacmi"
#: js/js.js:867
msgid "last year"
msgstr "minulý rok"
#: js/js.js:868
msgid "years ago"
msgstr "pred rokmi"
#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Výber"
#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Chyba pri nahrávaní šablóny výberu súborov: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Chyba pri nahrávaní šablóny správy: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} konflikt súboru"
msgstr[1] "{count} konflikty súboru"
msgstr[2] "{count} konfliktov súboru"
#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr "Jeden konflikt súboru"
#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Ktoré súbory chcete ponechať?"
#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Ak zvolíte obe verzie, názov nakopírovaného súboru bude doplnený o číslo."
#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr "(všetko vybrané)"
#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} vybraných)"
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "Zdieľané"
#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "Zdieľať"
#: js/share.js:149 js/share.js:162 js/share.js:169 js/share.js:701
#: js/share.js:713
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: js/share.js:151 js/share.js:741
msgid "Error while sharing"
msgstr "Chyba počas zdieľania"
#: js/share.js:162
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Chyba počas ukončenia zdieľania"
#: js/share.js:169
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Chyba počas zmeny oprávnení"
#: js/share.js:178
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Zdieľané s vami a so skupinou {group} používateľom {owner}"
#: js/share.js:180
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Zdieľané s vami používateľom {owner}"
#: js/share.js:203
msgid "Share with"
msgstr "Zdieľať s"
#: js/share.js:220
msgid "Share with link"
msgstr "Zdieľať cez odkaz"
#: js/share.js:223
msgid "Password protect"
msgstr "Chrániť heslom"
#: js/share.js:225 templates/installation.php:57 templates/login.php:32
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: js/share.js:230
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Povoliť verejné nahrávanie"
#: js/share.js:234
msgid "Email link to person"
msgstr "Odoslať odkaz emailom"
#: js/share.js:235
msgid "Send"
msgstr "Odoslať"
#: js/share.js:240
msgid "Set expiration date"
msgstr "Nastaviť dátum expirácie"
#: js/share.js:241
msgid "Expiration date"
msgstr "Dátum expirácie"
#: js/share.js:274
msgid "Share via email:"
msgstr "Zdieľať cez e-mail:"
#: js/share.js:277
msgid "No people found"
msgstr "Používateľ nenájdený"
#: js/share.js:315
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Zdieľanie už zdieľanej položky nie je povolené"
#: js/share.js:354
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Zdieľané v {item} s {user}"
#: js/share.js:375
msgid "Unshare"
msgstr "Zrušiť zdieľanie"
#: js/share.js:387
msgid "notify user by email"
msgstr "upozorniť používateľa emailom"
#: js/share.js:395
msgid "can edit"
msgstr "môže upraviť"
#: js/share.js:397
msgid "access control"
msgstr "prístupové práva"
#: js/share.js:400
msgid "create"
msgstr "vytvoriť"
#: js/share.js:403
msgid "update"
msgstr "aktualizovať"
#: js/share.js:406
msgid "delete"
msgstr "vymazať"
#: js/share.js:409
msgid "share"
msgstr "zdieľať"
#: js/share.js:443 js/share.js:688
msgid "Password protected"
msgstr "Chránené heslom"
#: js/share.js:701
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní dátumu expirácie"
#: js/share.js:713
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Chyba pri nastavení dátumu expirácie"
#: js/share.js:728
msgid "Sending ..."
msgstr "Odosielam ..."
#: js/share.js:739
msgid "Email sent"
msgstr "Email odoslaný"
#: js/share.js:763
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Nešpecifikovaný typ objektu."
#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr "Zadať nový"
#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"
#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr "Upraviť štítky"
#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Chyba pri načítaní šablóny dialógu: {error}"
#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Nie sú vybraté štítky na zmazanie."
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Aktualizácia nebola úspešná. Problém nahláste na <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud community</a>."
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Aktualizácia bola úspešná. Presmerovávam na prihlasovaciu stránku."
#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "reset hesla %s"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Použite nasledujúci odkaz pre obnovenie vášho hesla: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Odkaz na obnovenie hesla bol odoslaný na Vašu emailovú adresu.<br>Ak ho v krátkej dobe neobdržíte, skontrolujte si Váš kôš a priečinok spam.<br>Ak ho ani tam nenájdete, kontaktujte svojho administrátora."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Požiadavka zlyhala.<br>Uistili ste sa, že Vaše používateľské meno a email sú správne?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Odkaz pre obnovenie hesla obdržíte e-mailom."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:25
msgid "Username"
msgstr "Meno používateľa"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Vaše súbory sú šifrované. Ak nemáte povolený kľúč obnovy, nie je spôsob, ako získať po obnove hesla Vaše dáta. Ak nie ste si isí tým, čo robíte, obráťte sa najskôr na administrátora. Naozaj chcete pokračovať?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Áno, želám si teraz obnoviť svoje heslo"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Request reset"
msgstr "Požiadať o obnovenie"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Vaše heslo bolo obnovené"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Na prihlasovaciu stránku"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nové heslo"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Obnovenie hesla"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Osobné"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Používatelia"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:110
msgid "Apps"
msgstr "Aplikácie"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administrátor"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Chyba pri načítaní štítkov"
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "Štítok už existuje"
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Chyba pri mazaní štítka(ov)"
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Chyba pri pridaní štítka"
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Chyba pri odobratí štítka"
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Chyba pri pridaní do obľúbených"
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Chyba pri odobratí z obľúbených"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Prístup odmietnutý"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Nenájdené"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Ahoj,\n\nchcem ti dať navedomie, že %s zdieľa %s s tebou.\nZobrazenie tu: %s\n\n"
#: templates/altmail.php:4
#, php-format
msgid ""
"The share will expire on %s.\n"
"\n"
msgstr "Zdieľanie vyexpiruje %s.\n\n"
#: templates/altmail.php:6 templates/mail.php:19
msgid "Cheers!"
msgstr "Za zdravie!"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Bezpečnostné varovanie"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Verzia Vášho PHP je napadnuteľná pomocou techniky \"NULL Byte\" (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Aktualizujte prosím vašu inštanciu PHP pre bezpečné používanie %s."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Nie je dostupný žiadny bezpečný generátor náhodných čísel, prosím, povoľte rozšírenie OpenSSL v PHP."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Bez bezpečného generátora náhodných čísel môže útočník predpovedať token pre obnovu hesla a prevziať kontrolu nad vaším kontom."
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Váš priečinok s dátami a súbormi je dostupný z internetu, lebo súbor .htaccess nefunguje."
#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Pre informácie, ako správne nastaviť váš server, sa pozrite do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentácie</a>."
#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Vytvoriť <strong>administrátorský účet</strong>"
#: templates/installation.php:66
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšírené"
#: templates/installation.php:73
msgid "Data folder"
msgstr "Priečinok dát"
#: templates/installation.php:85
msgid "Configure the database"
msgstr "Nastaviť databázu"
#: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102
#: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124
#: templates/installation.php:136
msgid "will be used"
msgstr "bude použité"
#: templates/installation.php:148
msgid "Database user"
msgstr "Hostiteľ databázy"
#: templates/installation.php:155
msgid "Database password"
msgstr "Heslo databázy"
#: templates/installation.php:160
msgid "Database name"
msgstr "Meno databázy"
#: templates/installation.php:168
msgid "Database tablespace"
msgstr "Tabuľkový priestor databázy"
#: templates/installation.php:175
msgid "Database host"
msgstr "Server databázy"
#: templates/installation.php:184
msgid "Finish setup"
msgstr "Dokončiť inštaláciu"
#: templates/installation.php:184
msgid "Finishing …"
msgstr "Dokončujem..."
#: templates/layout.user.php:43
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s je dostupná. Získajte viac informácií k postupu aktualizáce."
#: templates/layout.user.php:71
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásiť"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatické prihlásenie bolo zamietnuté!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "V nedávnej dobe ste nezmenili svoje heslo, Váš účet môže byť kompromitovaný."
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Prosím, zmeňte svoje heslo pre opätovné zabezpečenie Vášho účtu"
#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Autentifikácia na serveri zlyhala!"
#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Kontaktujte prosím vášho administrátora."
#: templates/login.php:38
msgid "Lost your password?"
msgstr "Zabudli ste heslo?"
#: templates/login.php:43
msgid "remember"
msgstr "zapamätať"
#: templates/login.php:46
msgid "Log in"
msgstr "Prihlásiť sa"
#: templates/login.php:52
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternatívne prihlasovanie"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Ahoj,<br><br>chcem ti dať navedomie, že %s zdieľa »%s« s tebou.<br><a href=\"%s\">Zobrazenie tu!</a><br><br>"
#: templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s.<br><br>"
msgstr "Zdieľanie vyexpiruje %s.<br><br>"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Aktualizujem ownCloud na verziu %s, môže to chvíľu trvať."