630 lines
16 KiB
Text
630 lines
16 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# barbarak <barbarak@arnes.si>, 2013
|
|
# mateju <>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-07-23 01:55-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 05:04+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:97
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s shared »%s« with you"
|
|
msgstr "%s je delil »%s« z vami"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
|
|
msgid "Category type not provided."
|
|
msgstr "Vrsta kategorije ni podana."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:30
|
|
msgid "No category to add?"
|
|
msgstr "Ali ni kategorije za dodajanje?"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:37
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This category already exists: %s"
|
|
msgstr "Kategorija že obstaja: %s"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
|
|
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
|
|
msgid "Object type not provided."
|
|
msgstr "Vrsta predmeta ni podana."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s ID not provided."
|
|
msgstr "ID %s ni podan."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error adding %s to favorites."
|
|
msgstr "Napaka dodajanja %s med priljubljene predmete."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
|
|
msgid "No categories selected for deletion."
|
|
msgstr "Za izbris ni izbrana nobena kategorija."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error removing %s from favorites."
|
|
msgstr "Napaka odstranjevanja %s iz priljubljenih predmetov."
|
|
|
|
#: js/config.php:32
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "nedelja"
|
|
|
|
#: js/config.php:33
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "ponedeljek"
|
|
|
|
#: js/config.php:34
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "torek"
|
|
|
|
#: js/config.php:35
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "sreda"
|
|
|
|
#: js/config.php:36
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "četrtek"
|
|
|
|
#: js/config.php:37
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "petek"
|
|
|
|
#: js/config.php:38
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "sobota"
|
|
|
|
#: js/config.php:43
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "januar"
|
|
|
|
#: js/config.php:44
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "februar"
|
|
|
|
#: js/config.php:45
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "marec"
|
|
|
|
#: js/config.php:46
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "april"
|
|
|
|
#: js/config.php:47
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "maj"
|
|
|
|
#: js/config.php:48
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "junij"
|
|
|
|
#: js/config.php:49
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "julij"
|
|
|
|
#: js/config.php:50
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "avgust"
|
|
|
|
#: js/config.php:51
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "september"
|
|
|
|
#: js/config.php:52
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "oktober"
|
|
|
|
#: js/config.php:53
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "november"
|
|
|
|
#: js/config.php:54
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "december"
|
|
|
|
#: js/js.js:293
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve"
|
|
|
|
#: js/js.js:715
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "pred nekaj sekundami"
|
|
|
|
#: js/js.js:716
|
|
msgid "1 minute ago"
|
|
msgstr "pred minuto"
|
|
|
|
#: js/js.js:717
|
|
msgid "{minutes} minutes ago"
|
|
msgstr "pred {minutes} minutami"
|
|
|
|
#: js/js.js:718
|
|
msgid "1 hour ago"
|
|
msgstr "Pred 1 uro"
|
|
|
|
#: js/js.js:719
|
|
msgid "{hours} hours ago"
|
|
msgstr "pred {hours} urami"
|
|
|
|
#: js/js.js:720
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "danes"
|
|
|
|
#: js/js.js:721
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "včeraj"
|
|
|
|
#: js/js.js:722
|
|
msgid "{days} days ago"
|
|
msgstr "pred {days} dnevi"
|
|
|
|
#: js/js.js:723
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "zadnji mesec"
|
|
|
|
#: js/js.js:724
|
|
msgid "{months} months ago"
|
|
msgstr "pred {months} meseci"
|
|
|
|
#: js/js.js:725
|
|
msgid "months ago"
|
|
msgstr "mesecev nazaj"
|
|
|
|
#: js/js.js:726
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "lansko leto"
|
|
|
|
#: js/js.js:727
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "let nazaj"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:117
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Izbor"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:122
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Prekliči"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200
|
|
msgid "Error loading file picker template"
|
|
msgstr "Napaka pri nalaganju predloge za izbor dokumenta"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:164
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:172
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:185
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "V redu"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
|
|
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
|
|
msgid "The object type is not specified."
|
|
msgstr "Vrsta predmeta ni podana."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
|
|
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
|
|
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
|
|
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:625
|
|
#: js/share.js:637
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Napaka"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:179
|
|
msgid "The app name is not specified."
|
|
msgstr "Ime programa ni podano."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:194
|
|
msgid "The required file {file} is not installed!"
|
|
msgstr "Zahtevana datoteka {file} ni nameščena!"
|
|
|
|
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "V souporabi"
|
|
|
|
#: js/share.js:90
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Souporaba"
|
|
|
|
#: js/share.js:125 js/share.js:665
|
|
msgid "Error while sharing"
|
|
msgstr "Napaka med souporabo"
|
|
|
|
#: js/share.js:136
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
|
msgstr "Napaka med odstranjevanjem souporabe"
|
|
|
|
#: js/share.js:143
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
|
msgstr "Napaka med spreminjanjem dovoljenj"
|
|
|
|
#: js/share.js:152
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
|
msgstr "V souporabi z vami in skupino {group}. Lastnik je {owner}."
|
|
|
|
#: js/share.js:154
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
|
msgstr "V souporabi z vami. Lastnik je {owner}."
|
|
|
|
#: js/share.js:177
|
|
msgid "Share with"
|
|
msgstr "Omogoči souporabo z"
|
|
|
|
#: js/share.js:182
|
|
msgid "Share with link"
|
|
msgstr "Omogoči souporabo preko povezave"
|
|
|
|
#: js/share.js:185
|
|
msgid "Password protect"
|
|
msgstr "Zaščiti z geslom"
|
|
|
|
#: js/share.js:187 templates/installation.php:54 templates/login.php:26
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Geslo"
|
|
|
|
#: js/share.js:192
|
|
msgid "Allow Public Upload"
|
|
msgstr "Dovoli javne prenose na strežnik"
|
|
|
|
#: js/share.js:196
|
|
msgid "Email link to person"
|
|
msgstr "Posreduj povezavo po elektronski pošti"
|
|
|
|
#: js/share.js:197
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Pošlji"
|
|
|
|
#: js/share.js:202
|
|
msgid "Set expiration date"
|
|
msgstr "Nastavi datum preteka"
|
|
|
|
#: js/share.js:203
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Datum preteka"
|
|
|
|
#: js/share.js:235
|
|
msgid "Share via email:"
|
|
msgstr "Souporaba preko elektronske pošte:"
|
|
|
|
#: js/share.js:237
|
|
msgid "No people found"
|
|
msgstr "Ni najdenih uporabnikov"
|
|
|
|
#: js/share.js:275
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
|
msgstr "Nadaljnja souporaba ni dovoljena"
|
|
|
|
#: js/share.js:311
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
|
msgstr "V souporabi v {item} z {user}"
|
|
|
|
#: js/share.js:332
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "Prekliči souporabo"
|
|
|
|
#: js/share.js:344
|
|
msgid "can edit"
|
|
msgstr "lahko ureja"
|
|
|
|
#: js/share.js:346
|
|
msgid "access control"
|
|
msgstr "nadzor dostopa"
|
|
|
|
#: js/share.js:349
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "ustvari"
|
|
|
|
#: js/share.js:352
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "posodobi"
|
|
|
|
#: js/share.js:355
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "izbriši"
|
|
|
|
#: js/share.js:358
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "določi souporabo"
|
|
|
|
#: js/share.js:392 js/share.js:612
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "Zaščiteno z geslom"
|
|
|
|
#: js/share.js:625
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
|
msgstr "Napaka brisanja datuma preteka"
|
|
|
|
#: js/share.js:637
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
|
msgstr "Napaka med nastavljanjem datuma preteka"
|
|
|
|
#: js/share.js:652
|
|
msgid "Sending ..."
|
|
msgstr "Pošiljanje ..."
|
|
|
|
#: js/share.js:663
|
|
msgid "Email sent"
|
|
msgstr "Elektronska pošta je poslana"
|
|
|
|
#: js/update.js:17
|
|
msgid ""
|
|
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
|
|
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
|
|
"community</a>."
|
|
msgstr "Posodobitev ni uspela. Pošljite poročilo o napaki na sistemu <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud</a>."
|
|
|
|
#: js/update.js:21
|
|
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
|
|
msgstr "Posodobitev je uspešno končana. Stran bo preusmerjena na oblak ownCloud."
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:60
|
|
msgid "ownCloud password reset"
|
|
msgstr "Ponastavitev gesla za oblak ownCloud"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
|
msgstr "Za ponastavitev gesla uporabite povezavo: {link}"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
|
|
msgid ""
|
|
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
|
|
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
|
|
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
|
|
msgstr "Povezava za ponastavitev gesla je bila poslana na elektronski naslov.<br>V kolikor sporočila ne prejmete v doglednem času, preverite tudi mape vsiljene pošte.<br>Če ne bo niti tam, stopite v stik s skrbnikom."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
|
|
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
|
|
msgstr "Zahteva je spodletela!<br>Ali sta elektronski naslov oziroma uporabniško ime navedena pravilno?"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
msgstr "Na elektronski naslov boste prejeli povezavo za ponovno nastavitev gesla."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48
|
|
#: templates/login.php:19
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Uporabniško ime"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
|
|
msgid ""
|
|
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
|
|
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
|
|
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
|
|
"continue. Do you really want to continue?"
|
|
msgstr "Datoteke so šifrirane. Če niste omogočili ključa za obnovitev, žal podatkov ne bo mogoče pridobiti nazaj, ko boste geslo enkrat spremenili. Če niste prepričani, kaj storiti, se obrnite na skrbnika storitve. Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
|
|
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
|
|
msgstr "Da, potrjujem ponastavitev gesla"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
|
|
msgid "Request reset"
|
|
msgstr "Zahtevaj ponovno nastavitev"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
|
msgid "Your password was reset"
|
|
msgstr "Geslo je ponovno nastavljeno"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
msgid "To login page"
|
|
msgstr "Na prijavno stran"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Novo geslo"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Ponastavi geslo"
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Osebno"
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Uporabniki"
|
|
|
|
#: strings.php:7
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Programi"
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Skrbništvo"
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoč"
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
msgid "Access forbidden"
|
|
msgstr "Dostop je prepovedan"
|
|
|
|
#: templates/404.php:12
|
|
msgid "Cloud not found"
|
|
msgstr "Oblaka ni mogoče najti"
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:4
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,\n"
|
|
"\n"
|
|
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
|
|
"View it: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cheers!"
|
|
msgstr "Pozdravljen/a,⏎\n⏎\nsporočam, da je %s delil %s s teboj.⏎\nPoglej na: %s⏎\n⏎\nLep pozdrav!"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
|
|
msgid "Edit categories"
|
|
msgstr "Uredi kategorije"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
|
|
#: templates/installation.php:38
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Varnostno opozorilo"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:25
|
|
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
|
|
msgstr "Uporabljena različica PHP je ranljiva za napad NULL Byte (CVE-2006-7243)"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:26
|
|
msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
|
|
msgstr "Priporočeno je posodobiti namestitev PHP in varno uporabljati oblak ownCloud"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
"OpenSSL extension."
|
|
msgstr "Na voljo ni nobenega varnega ustvarjalnika naključnih števil. Omogočiti je treba razširitev PHP OpenSSL."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
|
msgstr "Brez varnega ustvarjalnika naključnih števil je mogoče napovedati žetone za ponastavitev gesla, s čimer je mogoče prevzeti nadzor nad računom."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
|
|
"because the .htaccess file does not work."
|
|
msgstr "Podatkovna mapa in datoteke so najverjetneje javno dostopni preko interneta, saj datoteka .htaccess ni ustrezno nastavljena."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
|
|
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
|
|
"target=\"_blank\">documentation</a>."
|
|
msgstr "Navodila, kako pravilno namestiti strežnik, so na straneh <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">dokumentacije</a>."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:44
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
|
msgstr "Ustvari <strong>skrbniški račun</strong>"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:62
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Napredne možnosti"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:64
|
|
msgid "Data folder"
|
|
msgstr "Podatkovna mapa"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:74
|
|
msgid "Configure the database"
|
|
msgstr "Nastavi podatkovno zbirko"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91
|
|
#: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113
|
|
#: templates/installation.php:125
|
|
msgid "will be used"
|
|
msgstr "bo uporabljen"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:137
|
|
msgid "Database user"
|
|
msgstr "Uporabnik podatkovne zbirke"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:144
|
|
msgid "Database password"
|
|
msgstr "Geslo podatkovne zbirke"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:149
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "Ime podatkovne zbirke"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:159
|
|
msgid "Database tablespace"
|
|
msgstr "Razpredelnica podatkovne zbirke"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:166
|
|
msgid "Database host"
|
|
msgstr "Gostitelj podatkovne zbirke"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:172
|
|
msgid "Finish setup"
|
|
msgstr "Končaj namestitev"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:43
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
|
|
msgstr "%s je na voljo. Pridobite več podrobnosti za posodobitev."
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:68
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Odjava"
|
|
|
|
#: templates/login.php:9
|
|
msgid "Automatic logon rejected!"
|
|
msgstr "Samodejno prijavljanje je zavrnjeno!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:10
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
|
"compromised!"
|
|
msgstr "V primeru, da gesla za dostop že nekaj časa niste spremenili, je račun lahko ogrožen!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:12
|
|
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
|
msgstr "Spremenite geslo za izboljšanje zaščite računa."
|
|
|
|
#: templates/login.php:34
|
|
msgid "Lost your password?"
|
|
msgstr "Ali ste pozabili geslo?"
|
|
|
|
#: templates/login.php:39
|
|
msgid "remember"
|
|
msgstr "zapomni si"
|
|
|
|
#: templates/login.php:41
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Prijava"
|
|
|
|
#: templates/login.php:47
|
|
msgid "Alternative Logins"
|
|
msgstr "Druge prijavne možnosti"
|
|
|
|
#: templates/mail.php:16
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
|
|
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
|
|
msgstr "Pozdravljen/a,<br><br>sporočam, da je %s delil »%s« s teboj.<br><a href=\"%s\">Poglej vsebine!</a><br><br>Lep pozdrav!"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:3
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "nazaj"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:20
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "naprej"
|
|
|
|
#: templates/update.php:3
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
|
|
msgstr "Posodabljanje sistema ownCloud na različico %s je lahko dolgotrajno."
|