server/l10n/eu/core.po
2013-07-19 02:03:14 -04:00

629 lines
16 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-19 01:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-19 05:24+0000\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s-ek »%s« zurekin partekatu du"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Kategoria mota ez da zehaztu."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Ez dago gehitzeko kategoriarik?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "Kategoria hau dagoeneko existitzen da: %s"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Objetu mota ez da zehaztu."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID mota ez da zehaztu."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Errorea gertatu da %s gogokoetara gehitzean."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Ez da ezabatzeko kategoriarik hautatu."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Errorea gertatu da %s gogokoetatik ezabatzean."
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Igandea"
#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Astelehena"
#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Asteartea"
#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Asteazkena"
#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Osteguna"
#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Ostirala"
#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Larunbata"
#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Urtarrila"
#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Otsaila"
#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "Martxoa"
#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "Apirila"
#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Maiatza"
#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Ekaina"
#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Uztaila"
#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "Abuztua"
#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "Iraila"
#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Urria"
#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "Azaroa"
#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "Abendua"
#: js/js.js:293
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#: js/js.js:725
msgid "seconds ago"
msgstr "segundu"
#: js/js.js:726
msgid "1 minute ago"
msgstr "orain dela minutu 1"
#: js/js.js:727
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "orain dela {minutes} minutu"
#: js/js.js:728
msgid "1 hour ago"
msgstr "orain dela ordu bat"
#: js/js.js:729
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "orain dela {hours} ordu"
#: js/js.js:730
msgid "today"
msgstr "gaur"
#: js/js.js:731
msgid "yesterday"
msgstr "atzo"
#: js/js.js:732
msgid "{days} days ago"
msgstr "orain dela {days} egun"
#: js/js.js:733
msgid "last month"
msgstr "joan den hilabetean"
#: js/js.js:734
msgid "{months} months ago"
msgstr "orain dela {months} hilabete"
#: js/js.js:735
msgid "months ago"
msgstr "hilabete"
#: js/js.js:736
msgid "last year"
msgstr "joan den urtean"
#: js/js.js:737
msgid "years ago"
msgstr "urte"
#: js/oc-dialogs.js:117
msgid "Choose"
msgstr "Aukeratu"
#: js/oc-dialogs.js:122
msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu"
#: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200
msgid "Error loading file picker template"
msgstr "Errorea fitxategi hautatzaile txantiloiak kargatzerakoan"
#: js/oc-dialogs.js:164
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "No"
msgstr "Ez"
#: js/oc-dialogs.js:185
msgid "Ok"
msgstr "Ados"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Objetu mota ez dago zehaztuta."
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:620
#: js/share.js:632
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "App izena ez dago zehaztuta."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Beharrezkoa den {file} fitxategia ez dago instalatuta!"
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "Elkarbanatuta"
#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "Elkarbanatu"
#: js/share.js:125 js/share.js:660
msgid "Error while sharing"
msgstr "Errore bat egon da elkarbanatzean"
#: js/share.js:136
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Errore bat egon da elkarbanaketa desegitean"
#: js/share.js:143
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Errore bat egon da baimenak aldatzean"
#: js/share.js:152
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "{owner}-k zu eta {group} taldearekin elkarbanatuta"
#: js/share.js:154
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner}-k zurekin elkarbanatuta"
#: js/share.js:172
msgid "Share with"
msgstr "Elkarbanatu honekin"
#: js/share.js:177
msgid "Share with link"
msgstr "Elkarbanatu lotura batekin"
#: js/share.js:180
msgid "Password protect"
msgstr "Babestu pasahitzarekin"
#: js/share.js:182 templates/installation.php:54 templates/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: js/share.js:187
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Gaitu igotze publikoa"
#: js/share.js:191
msgid "Email link to person"
msgstr "Postaz bidali lotura "
#: js/share.js:192
msgid "Send"
msgstr "Bidali"
#: js/share.js:197
msgid "Set expiration date"
msgstr "Ezarri muga data"
#: js/share.js:198
msgid "Expiration date"
msgstr "Muga data"
#: js/share.js:230
msgid "Share via email:"
msgstr "Elkarbanatu eposta bidez:"
#: js/share.js:232
msgid "No people found"
msgstr "Ez da inor aurkitu"
#: js/share.js:270
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Berriz elkarbanatzea ez dago baimendua"
#: js/share.js:306
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "{user}ekin {item}-n elkarbanatuta"
#: js/share.js:327
msgid "Unshare"
msgstr "Ez elkarbanatu"
#: js/share.js:339
msgid "can edit"
msgstr "editatu dezake"
#: js/share.js:341
msgid "access control"
msgstr "sarrera kontrola"
#: js/share.js:344
msgid "create"
msgstr "sortu"
#: js/share.js:347
msgid "update"
msgstr "eguneratu"
#: js/share.js:350
msgid "delete"
msgstr "ezabatu"
#: js/share.js:353
msgid "share"
msgstr "elkarbanatu"
#: js/share.js:387 js/share.js:607
msgid "Password protected"
msgstr "Pasahitzarekin babestuta"
#: js/share.js:620
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Errorea izan da muga data kentzean"
#: js/share.js:632
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Errore bat egon da muga data ezartzean"
#: js/share.js:647
msgid "Sending ..."
msgstr "Bidaltzen ..."
#: js/share.js:658
msgid "Email sent"
msgstr "Eposta bidalia"
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Eguneraketa ez da ongi egin. Mesedez egin arazoaren txosten bat <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud komunitatearentzako</a>."
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Eguneraketa ongi egin da. Orain zure ownClouderea berbideratua izango zara."
#: lostpassword/controller.php:60
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "ownCloud-en pasahitza berrezarri"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Eribili hurrengo lotura zure pasahitza berrezartzeko: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Zure pasahitza berrezartzeko lotura zure postara bidalia izan da.<br>Ez baduzu arrazoizko denbora \nepe batean jasotzen begiratu zure zabor-posta karpetan.<br>Hor ere ez badago kudeatzailearekin harremanetan ipini."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Eskaerak huts egin du!<br>Ziur zaude posta/pasahitza zuzenak direla?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Zure pashitza berrezartzeko lotura bat jasoko duzu Epostaren bidez."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile izena"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Zure fitxategiak enkriptaturik daude. Ez baduzu berreskuratze gakoa gaitzen pasahitza berrabiaraztean ez da zure fitxategiak berreskuratzeko modurik egongo. Zer egin ziur ez bazaude kudeatzailearekin harremanetan ipini jarraitu aurretik. Ziur zaude aurrera jarraitu nahi duzula?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Bai, nire pasahitza orain berrabiarazi nahi dut"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Request reset"
msgstr "Eskaera berrezarri da"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Zure pasahitza berrezarri da"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Sarrera orrira"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Pasahitz berria"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Berrezarri pasahitza"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Pertsonala"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Erabiltzaileak"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Aplikazioak"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Sarrera debekatuta"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Ez da hodeia aurkitu"
#: templates/altmail.php:4
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
"Cheers!"
msgstr "Kaixo\n\n%s-ek %s zurekin partekatu duela jakin dezazun.\nIkusi ezazu: %s\n\nOngi jarraitu!"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Editatu kategoriak"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Segurtasun abisua"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Zure PHP bertsioa NULL Byte erasoak (CVE-2006-7243) mendera dezake."
#: templates/installation.php:26
msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
msgstr "Mesedez eguneratu zure PHP instalazioa ownCloud modu seguru batean erabiltzeko."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Ez dago hausazko zenbaki sortzaile segururik eskuragarri, mesedez gatiu PHP OpenSSL extensioa."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Hausazko zenbaki sortzaile segururik gabe erasotzaile batek pasahitza berrezartzeko kodeak iragarri ditzake eta zure kontuaz jabetu."
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Zure data karpeta eta fitxategiak interneten bidez eskuragarri egon daitezke .htaccess fitxategia ez delako funtzionatzen ari."
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Zure zerbitzaria ongi konfiguratzeko informazioa eskuratzeko, begiratu <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">dokumentazioa</a>."
#: templates/installation.php:44
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Sortu <strong>kudeatzaile kontu<strong> bat"
#: templates/installation.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"
#: templates/installation.php:64
msgid "Data folder"
msgstr "Datuen karpeta"
#: templates/installation.php:74
msgid "Configure the database"
msgstr "Konfiguratu datu basea"
#: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91
#: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113
#: templates/installation.php:125
msgid "will be used"
msgstr "erabiliko da"
#: templates/installation.php:137
msgid "Database user"
msgstr "Datubasearen erabiltzailea"
#: templates/installation.php:144
msgid "Database password"
msgstr "Datubasearen pasahitza"
#: templates/installation.php:149
msgid "Database name"
msgstr "Datubasearen izena"
#: templates/installation.php:159
msgid "Database tablespace"
msgstr "Datu basearen taula-lekua"
#: templates/installation.php:166
msgid "Database host"
msgstr "Datubasearen hostalaria"
#: templates/installation.php:172
msgid "Finish setup"
msgstr "Bukatu konfigurazioa"
#: templates/layout.user.php:43
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s erabilgarri dago. Eguneratzeaz argibide gehiago eskuratu."
#: templates/layout.user.php:68
msgid "Log out"
msgstr "Saioa bukatu"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Saio hasiera automatikoa ez onartuta!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Zure pasahitza orain dela gutxi ez baduzu aldatu, zure kontua arriskuan egon daiteke!"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Mesedez aldatu zure pasahitza zure kontua berriz segurtatzeko."
#: templates/login.php:34
msgid "Lost your password?"
msgstr "Galdu duzu pasahitza?"
#: templates/login.php:39
msgid "remember"
msgstr "gogoratu"
#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
msgstr "Hasi saioa"
#: templates/login.php:47
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Beste erabiltzaile izenak"
#: templates/mail.php:16
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
msgstr "Kaixo<br><br>%s-ek %s zurekin partekatu duela jakin dezazun.<br><a href=\"%s\">\nIkusi ezazu</a><br><br>Ongi jarraitu!"
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "aurrekoa"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "hurrengoa"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "ownCloud %s bertsiora eguneratzen, denbora har dezake."