server/l10n/eu/settings.po
2013-03-31 00:03:46 +01:00

504 lines
15 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <asieriko@gmail.com>, 2013.
# <asieriko@gmail.com>, 2012.
# Asier Urio Larrea <asieriko@gmail.com>, 2011.
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-31 00:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-29 23:20+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Ezin izan da App Dendatik zerrenda kargatu"
#: ajax/changedisplayname.php:23 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentifikazio errorea"
#: ajax/changedisplayname.php:32
msgid "Unable to change display name"
msgstr "Ezin izan da bistaratze izena aldatu"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Taldea dagoeneko existitzenda"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Ezin izan da taldea gehitu"
#: ajax/enableapp.php:11
msgid "Could not enable app. "
msgstr "Ezin izan da aplikazioa gaitu."
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Eposta gorde da"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Baliogabeko eposta"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Ezin izan da taldea ezabatu"
#: ajax/removeuser.php:24
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea ezabatu"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Hizkuntza aldatuta"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Baliogabeko eskaria"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Kudeatzaileak ezin du bere burua kendu kudeatzaile taldetik"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea %s taldera gehitu"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea %s taldetik ezabatu"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Ezin izan da aplikazioa eguneratu."
#: js/apps.js:30
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Eguneratu {appversion}-ra"
#: js/apps.js:36 js/apps.js:76
msgid "Disable"
msgstr "Ez-gaitu"
#: js/apps.js:36 js/apps.js:64 js/apps.js:83
msgid "Enable"
msgstr "Gaitu"
#: js/apps.js:55
msgid "Please wait...."
msgstr "Itxoin mesedez..."
#: js/apps.js:90
msgid "Updating...."
msgstr "Eguneratzen..."
#: js/apps.js:93
msgid "Error while updating app"
msgstr "Errorea aplikazioa eguneratzen zen bitartean"
#: js/apps.js:93
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: js/apps.js:96
msgid "Updated"
msgstr "Eguneratuta"
#: js/personal.js:99
msgid "Saving..."
msgstr "Gordetzen..."
#: js/users.js:31
msgid "deleted"
msgstr "ezabatuta"
#: js/users.js:31
msgid "undo"
msgstr "desegin"
#: js/users.js:63
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea aldatu"
#: js/users.js:76 templates/users.php:26 templates/users.php:80
#: templates/users.php:105
msgid "Groups"
msgstr "Taldeak"
#: js/users.js:79 templates/users.php:82 templates/users.php:119
msgid "Group Admin"
msgstr "Talde administradorea"
#: js/users.js:99 templates/users.php:161
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: js/users.js:243
msgid "add group"
msgstr "gehitu taldea"
#: js/users.js:407
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Baliozko erabiltzaile izena eman behar da"
#: js/users.js:408 js/users.js:414 js/users.js:429
msgid "Error creating user"
msgstr "Errore bat egon da erabiltzailea sortzean"
#: js/users.js:413
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Baliozko pasahitza eman behar da"
#: personal.php:29 personal.php:30
msgid "__language_name__"
msgstr "Euskera"
#: templates/admin.php:15
msgid "Security Warning"
msgstr "Segurtasun abisua"
#: templates/admin.php:18
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "Zure data karpeta eta zure fitxategiak internetetik zuzenean eskuragarri egon daitezke. ownCloudek emandako .htaccess fitxategia ez du bere lana egiten. Aholkatzen dizugu zure web zerbitzaria ongi konfiguratzea data karpeta eskuragarri ez izateko edo data karpeta web zerbitzariaren dokumentu errotik mugitzea."
#: templates/admin.php:29
msgid "Setup Warning"
msgstr "Konfiguratu Abisuak"
#: templates/admin.php:32
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Zure web zerbitzaria ez dago oraindik ongi konfiguratuta fitxategien sinkronizazioa egiteko, WebDAV interfazea ongi ez dagoela dirudi."
#: templates/admin.php:33
#, php-format
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
msgstr "Mesedez begiratu <a href='%s'>instalazio gidak</a>."
#: templates/admin.php:44
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "'fileinfo' Modulua falta da"
#: templates/admin.php:47
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "PHP 'fileinfo' modulua falta da. Modulu hau gaitzea aholkatzen dizugu mime-type ezberdinak hobe detektatzeko."
#: templates/admin.php:58
msgid "Locale not working"
msgstr "Lokala ez dabil"
#: templates/admin.php:63
#, php-format
msgid ""
"This ownCloud server can't set system locale to %s. This means that there "
"might be problems with certain characters in file names. We strongly suggest"
" to install the required packages on your system to support %s."
msgstr "OwnClud zerbitzari honek ezin du sistemaren lokala %s-ra ezarri. Honek fitxategien izenetan karaktere batzuekin arazoak egon daitekeela esan nahi du. Aholkatzen dizugu zure sistema %s lokalea onartzeko beharrezkoak diren paketeak instalatzea."
#: templates/admin.php:75
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Interneteko konexioak ez du funtzionatzen"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"This ownCloud server has no working internet connection. This means that "
"some of the features like mounting of external storage, notifications about "
"updates or installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from "
"remote and sending of notification emails might also not work. We suggest to"
" enable internet connection for this server if you want to have all features"
" of ownCloud."
msgstr "ownCloud zerbitzari honen interneteko konexioa ez dabil. Honek esan nahi du kanpoko biltegiratze zerbitzuak, eguneraketen informazioa edo bestelako aplikazioen instalazioa bezalako programek ez dutela funtzionatuko. Urrunetik fitxategiak eskuratzea eta e-postak bidaltzea ere ezinezkoa izan daiteke. onwCloud-en aukera guztiak erabili ahal izateko zerbitzari honetan interneteko konexioa gaitzea aholkatzen dizugu."
#: templates/admin.php:92
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:101
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Exekutatu zeregin bat orri karga bakoitzean"
#: templates/admin.php:111
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service. Call the cron.php page in the "
"owncloud root once a minute over http."
msgstr "cron.php webcron zerbitzu batean erregistratua dago. Deitu cron.php orria ownclouden erroan minuturo http bidez."
#: templates/admin.php:121
msgid ""
"Use systems cron service. Call the cron.php file in the owncloud folder via "
"a system cronjob once a minute."
msgstr "Erabili sistemaren cron zerbitzua. Deitu cron.php fitxategia owncloud karpetan minuturo sistemaren cron lan baten bidez."
#: templates/admin.php:128
msgid "Sharing"
msgstr "Partekatzea"
#: templates/admin.php:134
msgid "Enable Share API"
msgstr "Gaitu Elkarbanatze APIa"
#: templates/admin.php:135
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Baimendu aplikazioak Elkarbanatze APIa erabiltzeko"
#: templates/admin.php:142
msgid "Allow links"
msgstr "Baimendu loturak"
#: templates/admin.php:143
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Baimendu erabiltzaileak loturen bidez fitxategiak publikoki elkarbanatzen"
#: templates/admin.php:150
msgid "Allow resharing"
msgstr "Baimendu birpartekatzea"
#: templates/admin.php:151
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Baimendu erabiltzaileak haiekin elkarbanatutako fitxategiak berriz ere elkarbanatzen"
#: templates/admin.php:158
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Baimendu erabiltzaileak edonorekin elkarbanatzen"
#: templates/admin.php:161
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Baimendu erabiltzaileak bakarrik bere taldeko erabiltzaileekin elkarbanatzen"
#: templates/admin.php:168
msgid "Security"
msgstr "Segurtasuna"
#: templates/admin.php:181
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Behartu HTTPS"
#: templates/admin.php:182
msgid ""
"Enforces the clients to connect to ownCloud via an encrypted connection."
msgstr "Bezeroak konexio enkriptatu baten bidez ownCloud-era konektatzera behartzen du."
#: templates/admin.php:185
msgid ""
"Please connect to this ownCloud instance via HTTPS to enable or disable the "
"SSL enforcement."
msgstr "Mesedez konektatu ownCloud honetara HTTPS bidez SSL-ren beharra gaitu edo ezgaitzeko"
#: templates/admin.php:195
msgid "Log"
msgstr "Egunkaria"
#: templates/admin.php:196
msgid "Log level"
msgstr "Erregistro maila"
#: templates/admin.php:223
msgid "More"
msgstr "Gehiago"
#: templates/admin.php:224
msgid "Less"
msgstr "Gutxiago"
#: templates/admin.php:231 templates/personal.php:102
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
#: templates/admin.php:234 templates/personal.php:105
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "<a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud komunitateak</a> garatuta, <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">itubruru kodea</a><a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr> lizentziarekin banatzen da</a>."
#: templates/apps.php:11
msgid "Add your App"
msgstr "Gehitu zure aplikazioa"
#: templates/apps.php:12
msgid "More Apps"
msgstr "App gehiago"
#: templates/apps.php:28
msgid "Select an App"
msgstr "Aukeratu programa bat"
#: templates/apps.php:34
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Ikusi programen orria apps.owncloud.com en"
#: templates/apps.php:36
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-lizentziatua <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:38
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"
#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Erabiltzaile dokumentazioa"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Administradore dokumentazioa"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Online dokumentazioa"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Foroa"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Bugtracker"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Babes komertziala"
#: templates/personal.php:8
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Dagoeneko <strong>%s</strong> erabili duzu eskuragarri duzun <strong>%s</strong>etatik"
#: templates/personal.php:15
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Lortu aplikazioak zure fitxategiak sinkronizatzeko"
#: templates/personal.php:26
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Erakutsi berriz Lehenengo Aldiko Morroia"
#: templates/personal.php:37 templates/users.php:23 templates/users.php:79
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: templates/personal.php:38
msgid "Your password was changed"
msgstr "Zere pasahitza aldatu da"
#: templates/personal.php:39
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Ezin izan da zure pasahitza aldatu"
#: templates/personal.php:40
msgid "Current password"
msgstr "Uneko pasahitza"
#: templates/personal.php:42
msgid "New password"
msgstr "Pasahitz berria"
#: templates/personal.php:44
msgid "Change password"
msgstr "Aldatu pasahitza"
#: templates/personal.php:56 templates/users.php:78
msgid "Display Name"
msgstr "Bistaratze Izena"
#: templates/personal.php:57
msgid "Your display name was changed"
msgstr "Zure bistaratze izena aldatu da"
#: templates/personal.php:58
msgid "Unable to change your display name"
msgstr "Ezin izan da zure bistaratze izena aldatu"
#: templates/personal.php:61
msgid "Change display name"
msgstr "Aldatu bistaratze izena"
#: templates/personal.php:70
msgid "Email"
msgstr "E-Posta"
#: templates/personal.php:72
msgid "Your email address"
msgstr "Zure e-posta"
#: templates/personal.php:73
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "Idatz ezazu e-posta bat pasahitza berreskuratu ahal izateko"
#: templates/personal.php:79 templates/personal.php:80
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: templates/personal.php:86
msgid "Help translate"
msgstr "Lagundu itzultzen"
#: templates/personal.php:91
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:93
msgid "Use this address to connect to your ownCloud in your file manager"
msgstr "Erabili helbide hau zure fitxategi kudeatzailean zure ownCloudera konektatzeko"
#: templates/users.php:21 templates/users.php:77
msgid "Login Name"
msgstr "Sarrera Izena"
#: templates/users.php:32
msgid "Create"
msgstr "Sortu"
#: templates/users.php:35
msgid "Default Storage"
msgstr "Lehenetsitako Biltegiratzea"
#: templates/users.php:41 templates/users.php:139
msgid "Unlimited"
msgstr "Mugarik gabe"
#: templates/users.php:59 templates/users.php:154
msgid "Other"
msgstr "Besteak"
#: templates/users.php:84
msgid "Storage"
msgstr "Biltegiratzea"
#: templates/users.php:95
msgid "change display name"
msgstr "aldatu bistaratze izena"
#: templates/users.php:99
msgid "set new password"
msgstr "ezarri pasahitz berria"
#: templates/users.php:134
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"