server/l10n/it/files.po
2013-03-27 00:11:05 +01:00

319 lines
8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <cosenal@gmail.com>, 2011.
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2011.
# <marco@carnazzo.it>, 2012.
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2012-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-27 00:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-26 11:31+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Impossibile spostare %s - un file con questo nome esiste già"
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Impossibile spostare %s"
#: ajax/rename.php:22 ajax/rename.php:25
msgid "Unable to rename file"
msgstr "Impossibile rinominare il file"
#: ajax/upload.php:19
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nessun file è stato inviato. Errore sconosciuto"
#: ajax/upload.php:26
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Non ci sono errori, file caricato con successo"
#: ajax/upload.php:27
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Il file caricato supera la direttiva upload_max_filesize in php.ini:"
#: ajax/upload.php:29
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Il file caricato supera il valore MAX_FILE_SIZE definito nel form HTML"
#: ajax/upload.php:30
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Il file è stato parzialmente caricato"
#: ajax/upload.php:31
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nessun file è stato caricato"
#: ajax/upload.php:32
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Cartella temporanea mancante"
#: ajax/upload.php:33
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Scrittura su disco non riuscita"
#: ajax/upload.php:51
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Spazio di archiviazione insufficiente"
#: ajax/upload.php:82
msgid "Invalid directory."
msgstr "Cartella non valida."
#: appinfo/app.php:12
msgid "Files"
msgstr "File"
#: js/fileactions.js:125
msgid "Delete permanently"
msgstr "Elimina definitivamente"
#: js/fileactions.js:127 templates/index.php:94 templates/index.php:95
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: js/fileactions.js:193
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: js/filelist.js:49 js/filelist.js:52 js/files.js:293 js/files.js:409
#: js/files.js:440
msgid "Pending"
msgstr "In corso"
#: js/filelist.js:251 js/filelist.js:253
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} esiste già"
#: js/filelist.js:251 js/filelist.js:253
msgid "replace"
msgstr "sostituisci"
#: js/filelist.js:251
msgid "suggest name"
msgstr "suggerisci nome"
#: js/filelist.js:251 js/filelist.js:253
msgid "cancel"
msgstr "annulla"
#: js/filelist.js:298
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr "sostituito {new_name} con {old_name}"
#: js/filelist.js:298
msgid "undo"
msgstr "annulla"
#: js/filelist.js:323
msgid "perform delete operation"
msgstr "esegui l'operazione di eliminazione"
#: js/files.js:52
msgid "'.' is an invalid file name."
msgstr "'.' non è un nome file valido."
#: js/files.js:56
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Il nome del file non può essere vuoto."
#: js/files.js:64
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Nome non valido, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' e '*' non sono consentiti."
#: js/files.js:78
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Lo spazio di archiviazione è pieno, i file non possono essere più aggiornati o sincronizzati!"
#: js/files.js:82
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Lo spazio di archiviazione è quasi pieno ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:226
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Il tuo scaricamento è in fase di preparazione. Ciò potrebbe richiedere del tempo se i file sono grandi."
#: js/files.js:263
msgid "Unable to upload your file as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Impossibile inviare il file poiché è una cartella o ha dimensione 0 byte"
#: js/files.js:263
msgid "Upload Error"
msgstr "Errore di invio"
#: js/files.js:274
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: js/files.js:313
msgid "1 file uploading"
msgstr "1 file in fase di caricamento"
#: js/files.js:316 js/files.js:371 js/files.js:386
msgid "{count} files uploading"
msgstr "{count} file in fase di caricamentoe"
#: js/files.js:389 js/files.js:424
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Invio annullato"
#: js/files.js:498
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Caricamento del file in corso. La chiusura della pagina annullerà il caricamento."
#: js/files.js:571
msgid "URL cannot be empty."
msgstr "L'URL non può essere vuoto."
#: js/files.js:576
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by Owncloud"
msgstr "Nome della cartella non valido. L'uso di 'Shared' è riservato da ownCloud"
#: js/files.js:954 templates/index.php:70
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: js/files.js:955 templates/index.php:81
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: js/files.js:956 templates/index.php:83
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
#: js/files.js:975
msgid "1 folder"
msgstr "1 cartella"
#: js/files.js:977
msgid "{count} folders"
msgstr "{count} cartelle"
#: js/files.js:985
msgid "1 file"
msgstr "1 file"
#: js/files.js:987
msgid "{count} files"
msgstr "{count} file"
#: lib/helper.php:11 templates/index.php:18
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
msgstr "Gestione file"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Dimensione massima upload"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "numero mass.: "
#: templates/admin.php:15
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Necessario per lo scaricamento di file multipli e cartelle."
#: templates/admin.php:17
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Abilita scaricamento ZIP"
#: templates/admin.php:20
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 è illimitato"
#: templates/admin.php:22
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Dimensione massima per i file ZIP"
#: templates/admin.php:26
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: templates/index.php:7
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: templates/index.php:10
msgid "Text file"
msgstr "File di testo"
#: templates/index.php:12
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
#: templates/index.php:14
msgid "From link"
msgstr "Da collegamento"
#: templates/index.php:42
msgid "Deleted files"
msgstr "File eliminati"
#: templates/index.php:48
msgid "Cancel upload"
msgstr "Annulla invio"
#: templates/index.php:55
msgid "You dont have write permissions here."
msgstr "Qui non hai i permessi di scrittura."
#: templates/index.php:62
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Non c'è niente qui. Carica qualcosa!"
#: templates/index.php:76
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: templates/index.php:88 templates/index.php:89
msgid "Unshare"
msgstr "Rimuovi condivisione"
#: templates/index.php:108
msgid "Upload too large"
msgstr "Il file caricato è troppo grande"
#: templates/index.php:110
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "I file che stai provando a caricare superano la dimensione massima consentita su questo server."
#: templates/index.php:115
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Scansione dei file in corso, attendi"
#: templates/index.php:118
msgid "Current scanning"
msgstr "Scansione corrente"
#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
msgstr "Aggiornamento della cache del filesystem in corso..."