418 lines
12 KiB
Text
418 lines
12 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013
|
||
# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-03-24 01:55-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 05:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: I Robot\n"
|
||
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/gl/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: gl\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ajax/move.php:15
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
|
||
msgstr "Non foi posíbel mover %s; Xa existe un ficheiro con ese nome."
|
||
|
||
#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not move %s"
|
||
msgstr "Non foi posíbel mover %s"
|
||
|
||
#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:98
|
||
msgid "File name cannot be empty."
|
||
msgstr "O nome de ficheiro non pode estar baleiro"
|
||
|
||
#: ajax/newfile.php:63
|
||
#, php-format
|
||
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
|
||
msgstr "«%s» é un nome incorrecto de ficheiro."
|
||
|
||
#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:105
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
|
||
"allowed."
|
||
msgstr "Nome incorrecto, non se permite «\\», «/», «<», «>», «:», «\"», «|», «?» e «*»."
|
||
|
||
#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:138
|
||
#: lib/app.php:65
|
||
msgid "The target folder has been moved or deleted."
|
||
msgstr "O cartafol de destino foi movido ou eliminado."
|
||
|
||
#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:74
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
|
||
"name."
|
||
msgstr "Xa existe o nome %s no cartafol %s. Escolla outro nome."
|
||
|
||
#: ajax/newfile.php:97
|
||
msgid "Not a valid source"
|
||
msgstr "Esta orixe non é correcta"
|
||
|
||
#: ajax/newfile.php:102
|
||
msgid ""
|
||
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
|
||
msgstr "O servidor non ten permisos para abrir os enderezos URL, comprobe a configuración do servidor"
|
||
|
||
#: ajax/newfile.php:119
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error while downloading %s to %s"
|
||
msgstr "Produciuse un erro ao descargar %s en %s"
|
||
|
||
#: ajax/newfile.php:156
|
||
msgid "Error when creating the file"
|
||
msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro"
|
||
|
||
#: ajax/newfolder.php:22
|
||
msgid "Folder name cannot be empty."
|
||
msgstr "O nome de cartafol non pode estar baleiro."
|
||
|
||
#: ajax/newfolder.php:66
|
||
msgid "Error when creating the folder"
|
||
msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:53
|
||
msgid "Unable to set upload directory."
|
||
msgstr "Non é posíbel configurar o directorio de envíos."
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:29
|
||
msgid "Invalid Token"
|
||
msgstr "Marca incorrecta"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:68
|
||
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
||
msgstr "Non se enviou ningún ficheiro. Produciuse un erro descoñecido."
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:75
|
||
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
||
msgstr "Non houbo erros, o ficheiro enviouse correctamente"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:76
|
||
msgid ""
|
||
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
|
||
msgstr "O ficheiro enviado excede a directiva indicada por upload_max_filesize de php.ini:"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:78
|
||
msgid ""
|
||
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
||
"the HTML form"
|
||
msgstr "O ficheiro enviado excede da directiva MAX_FILE_SIZE especificada no formulario HTML"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:79
|
||
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
||
msgstr "O ficheiro so foi parcialmente enviado"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:80
|
||
msgid "No file was uploaded"
|
||
msgstr "Non se enviou ningún ficheiro"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:81
|
||
msgid "Missing a temporary folder"
|
||
msgstr "Falta o cartafol temporal"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:82
|
||
msgid "Failed to write to disk"
|
||
msgstr "Produciuse un erro ao escribir no disco"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:100
|
||
msgid "Not enough storage available"
|
||
msgstr "Non hai espazo de almacenamento abondo"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:157
|
||
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
|
||
msgstr "O envío fracasou. Non foi posíbel atopar o ficheiro enviado"
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:167
|
||
msgid "Upload failed. Could not get file info."
|
||
msgstr "O envío fracasou. Non foi posíbel obter información do ficheiro."
|
||
|
||
#: ajax/upload.php:186
|
||
msgid "Invalid directory."
|
||
msgstr "O directorio é incorrecto."
|
||
|
||
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:14
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Ficheiros"
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:247
|
||
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
|
||
msgstr "Non é posíbel enviar {filename}, xa que ou é un directorio ou ten 0 bytes"
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:258
|
||
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
|
||
msgstr "O tamaño total do ficheiro {size1} excede do límite de envío {size2}"
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:268
|
||
msgid ""
|
||
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
|
||
msgstr "Non hai espazo libre abondo, o seu envío é de {size1} mais só dispón de {size2}"
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:340
|
||
msgid "Upload cancelled."
|
||
msgstr "Envío cancelado."
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:385
|
||
msgid "Could not get result from server."
|
||
msgstr "Non foi posíbel obter o resultado do servidor."
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:477
|
||
msgid ""
|
||
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
|
||
msgstr "O envío do ficheiro está en proceso. Saír agora da páxina cancelará o envío."
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:564
|
||
msgid "URL cannot be empty"
|
||
msgstr "O URL non pode quedar en branco."
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:568
|
||
msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename"
|
||
msgstr "«Shared» dentro do cartafol persoal é un nome reservado"
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:570 js/filelist.js:430
|
||
msgid "{new_name} already exists"
|
||
msgstr "Xa existe un {new_name}"
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:636
|
||
msgid "Could not create file"
|
||
msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro"
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:652
|
||
msgid "Could not create folder"
|
||
msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol"
|
||
|
||
#: js/file-upload.js:702
|
||
msgid "Error fetching URL"
|
||
msgstr "Produciuse un erro ao obter o URL"
|
||
|
||
#: js/fileactions.js:149
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Compartir"
|
||
|
||
#: js/fileactions.js:162
|
||
msgid "Delete permanently"
|
||
msgstr "Eliminar permanentemente"
|
||
|
||
#: js/fileactions.js:223
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renomear"
|
||
|
||
#: js/filelist.js:107 js/filelist.js:110 js/filelist.js:992
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Pendentes"
|
||
|
||
#: js/filelist.js:456
|
||
msgid "Could not rename file"
|
||
msgstr "Non foi posíbel renomear o ficheiro"
|
||
|
||
#: js/filelist.js:591
|
||
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
|
||
msgstr "substituír {new_name} por {old_name}"
|
||
|
||
#: js/filelist.js:591
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "desfacer"
|
||
|
||
#: js/filelist.js:662
|
||
msgid "Error deleting file."
|
||
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro."
|
||
|
||
#: js/filelist.js:687 js/filelist.js:761 js/files.js:691
|
||
msgid "%n folder"
|
||
msgid_plural "%n folders"
|
||
msgstr[0] "%n cartafol"
|
||
msgstr[1] "%n cartafoles"
|
||
|
||
#: js/filelist.js:688 js/filelist.js:762 js/files.js:697
|
||
msgid "%n file"
|
||
msgid_plural "%n files"
|
||
msgstr[0] "%n ficheiro"
|
||
msgstr[1] "%n ficheiros"
|
||
|
||
#: js/filelist.js:695
|
||
msgid "{dirs} and {files}"
|
||
msgstr "{dirs} e {files}"
|
||
|
||
#: js/filelist.js:931 js/filelist.js:969
|
||
msgid "Uploading %n file"
|
||
msgid_plural "Uploading %n files"
|
||
msgstr[0] "Cargando %n ficheiro"
|
||
msgstr[1] "Cargando %n ficheiros"
|
||
|
||
#: js/files.js:96
|
||
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
|
||
msgstr "«{name}» é un nome incorrecto de ficheiro."
|
||
|
||
#: js/files.js:117
|
||
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
|
||
msgstr "O seu espazo de almacenamento está cheo, non é posíbel actualizar ou sincronizar máis os ficheiros!"
|
||
|
||
#: js/files.js:121
|
||
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
|
||
msgstr "O seu espazo de almacenamento está case cheo ({usedSpacePercent}%)"
|
||
|
||
#: js/files.js:134
|
||
msgid ""
|
||
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
|
||
"and log-in again"
|
||
msgstr "O aplicativo de cifrado está activado, mais as chaves non foron inicializadas, saia da sesión e volva a acceder de novo"
|
||
|
||
#: js/files.js:138
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
|
||
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
|
||
"files."
|
||
msgstr "A chave privada para o aplicativo de cifrado non é correcta. Actualice o contrasinal da súa chave privada nos seus axustes persoais para recuperar o acceso aos seus ficheiros cifrados."
|
||
|
||
#: js/files.js:142
|
||
msgid ""
|
||
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
|
||
"your personal settings to decrypt your files."
|
||
msgstr "O cifrado foi desactivado, mais os ficheiros están cifrados. Vaia á configuración persoal para descifrar os ficheiros."
|
||
|
||
#: js/files.js:379
|
||
msgid ""
|
||
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
|
||
"big."
|
||
msgstr "Está a prepararse a súa descarga. Isto pode levar bastante tempo se os ficheiros son grandes."
|
||
|
||
#: js/files.js:610 js/files.js:654
|
||
msgid "Error moving file"
|
||
msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro"
|
||
|
||
#: js/files.js:610 js/files.js:654
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erro"
|
||
|
||
#: js/files.js:672 templates/index.php:68
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: js/files.js:673 templates/index.php:80
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Tamaño"
|
||
|
||
#: js/files.js:674 templates/index.php:82
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Modificado"
|
||
|
||
#: lib/app.php:60
|
||
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved."
|
||
msgstr "Nome de cartafol non válido. O uso de «Shared» está reservado."
|
||
|
||
#: lib/app.php:111
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s could not be renamed"
|
||
msgstr "%s non pode cambiar de nome"
|
||
|
||
#: lib/helper.php:14 templates/index.php:23
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Enviar"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:5
|
||
msgid "File handling"
|
||
msgstr "Manexo de ficheiro"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:7
|
||
msgid "Maximum upload size"
|
||
msgstr "Tamaño máximo do envío"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:10
|
||
msgid "max. possible: "
|
||
msgstr "máx. posíbel: "
|
||
|
||
#: templates/admin.php:15
|
||
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
|
||
msgstr "Precísase para a descarga de varios ficheiros e cartafoles."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:17
|
||
msgid "Enable ZIP-download"
|
||
msgstr "Activar a descarga ZIP"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:20
|
||
msgid "0 is unlimited"
|
||
msgstr "0 significa ilimitado"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:22
|
||
msgid "Maximum input size for ZIP files"
|
||
msgstr "Tamaño máximo de descarga para os ficheiros ZIP"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:26
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Gardar"
|
||
|
||
#: templates/index.php:6
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Novo"
|
||
|
||
#: templates/index.php:9
|
||
msgid "New text file"
|
||
msgstr "Ficheiro novo de texto"
|
||
|
||
#: templates/index.php:10
|
||
msgid "Text file"
|
||
msgstr "Ficheiro de texto"
|
||
|
||
#: templates/index.php:13
|
||
msgid "New folder"
|
||
msgstr "Novo cartafol"
|
||
|
||
#: templates/index.php:14
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Cartafol"
|
||
|
||
#: templates/index.php:17
|
||
msgid "From link"
|
||
msgstr "Desde a ligazón"
|
||
|
||
#: templates/index.php:41
|
||
msgid "Deleted files"
|
||
msgstr "Ficheiros eliminados"
|
||
|
||
#: templates/index.php:46
|
||
msgid "Cancel upload"
|
||
msgstr "Cancelar o envío"
|
||
|
||
#: templates/index.php:52
|
||
msgid "You don’t have permission to upload or create files here"
|
||
msgstr "Non ten permisos para enviar ou crear ficheiros aquí."
|
||
|
||
#: templates/index.php:57
|
||
msgid "Nothing in here. Upload something!"
|
||
msgstr "Aquí non hai nada. Envíe algo."
|
||
|
||
#: templates/index.php:74
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Descargar"
|
||
|
||
#: templates/index.php:85 templates/index.php:86
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#: templates/index.php:98
|
||
msgid "Upload too large"
|
||
msgstr "Envío demasiado grande"
|
||
|
||
#: templates/index.php:100
|
||
msgid ""
|
||
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
||
"on this server."
|
||
msgstr "Os ficheiros que tenta enviar exceden do tamaño máximo permitido neste servidor"
|
||
|
||
#: templates/index.php:105
|
||
msgid "Files are being scanned, please wait."
|
||
msgstr "Estanse analizando os ficheiros. Agarde."
|
||
|
||
#: templates/index.php:108
|
||
msgid "Current scanning"
|
||
msgstr "Análise actual"
|