server/l10n/ast/lib.po
2014-08-20 01:56:58 -04:00

640 lines
22 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>, 2014
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-20 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-20 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: base.php:200 base.php:207
msgid "Cannot write into \"config\" directory!"
msgstr "¡Nun pue escribise nel direutoriu \"config\"!"
#: base.php:201
msgid ""
"This can usually be fixed by giving the webserver write access to the config"
" directory"
msgstr "Davezu esto pue iguase dándo-y al sirvidor web accesu d'escritura al direutoriu de configuración"
#: base.php:203
#, php-format
msgid "See %s"
msgstr "Mira %s"
#: base.php:208 private/util.php:431
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the "
"config directory%s."
msgstr "Davezu esto pue iguase %sdándo-y al sirvidor web accesu d'escritura al direutoriu de configuración%s."
#: base.php:577
msgid "Sample configuration detected"
msgstr ""
#: base.php:578
msgid ""
"It has been detected that the sample configuration has been copied. This can"
" break your installation and is unsupported. Please read the documentation "
"before performing changes on config.php"
msgstr ""
#: base.php:693
msgid "You are accessing the server from an untrusted domain."
msgstr "Tas accediendo al sirvidor dende un dominiu non confiáu."
#: base.php:694
msgid ""
"Please contact your administrator. If you are an administrator of this "
"instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An "
"example configuration is provided in config/config.sample.php."
msgstr "Por favor, contauta col alministrador. Si yes l'alministrador, configura l'axuste \"trusted_domain\" en config/config.php. Hai un exemplu en config/config.sample.php."
#: private/app.php:374
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: private/app.php:387
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: private/app.php:398
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"
#: private/app.php:410
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: private/app.php:423
msgid "Admin"
msgstr "Almin"
#: private/app.php:1118
#, php-format
msgid ""
"App \\\"%s\\\" can't be installed because it is not compatible with this "
"version of ownCloud."
msgstr "L'aplicación \\\"%s\\\" nun pue instalase porque nun ye compatible con esta versión d'ownCloud"
#: private/app.php:1130
msgid "No app name specified"
msgstr "Nun s'especificó nome de l'aplicación"
#: private/avatar.php:66
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Triba de ficheru desconocida"
#: private/avatar.php:71
msgid "Invalid image"
msgstr "Imaxe inválida"
#: private/defaults.php:42
msgid "web services under your control"
msgstr "servicios web baxo'l to control"
#: private/installer.php:77
msgid "App directory already exists"
msgstr "El direutoriu de l'aplicación yá esiste"
#: private/installer.php:90
#, php-format
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
msgstr "Nun pue crease la carpeta de l'aplicación. Por favor, igua los permisos. %s"
#: private/installer.php:235
msgid "No source specified when installing app"
msgstr "Nun s'especificó nenguna fonte al instalar app"
#: private/installer.php:243
msgid "No href specified when installing app from http"
msgstr "Nun s'especificó href al instalar la app dende http"
#: private/installer.php:248
msgid "No path specified when installing app from local file"
msgstr "Nun s'especificó camín dende un ficheru llocal al instalar l'aplicación"
#: private/installer.php:256
#, php-format
msgid "Archives of type %s are not supported"
msgstr "Los ficheros de triba %s nun tán sofitaos"
#: private/installer.php:270
msgid "Failed to open archive when installing app"
msgstr "Falló al abrir el ficheru al instalar l'aplicación"
#: private/installer.php:308
msgid "App does not provide an info.xml file"
msgstr "L'aplicación nun apurre un ficheru info.xml"
#: private/installer.php:314
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
msgstr "Nun pue instalase l'aplicación por causa d'un códigu non permitíu na App"
#: private/installer.php:320
msgid ""
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
"ownCloud"
msgstr "Nun pue instalase l'aplicación porque nun ye compatible con esta versión d'ownCloud."
#: private/installer.php:326
msgid ""
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
"which is not allowed for non shipped apps"
msgstr "L'aplicación nun pue instalase porque contién la etiqueta <shipped>true</shipped> que nun ta permitida p'aplicaciones non distribuyíes"
#: private/installer.php:339
msgid ""
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
"same as the version reported from the app store"
msgstr "Nun pue instalase l'aplicación porque'l númberu de versión en info.xml/version nun ye'l mesmu que la versión qu'apaez na app store"
#: private/json.php:29
msgid "Application is not enabled"
msgstr "L'aplicación nun ta habilitada"
#: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87
msgid "Authentication error"
msgstr "Fallu d'autenticación"
#: private/json.php:51
msgid "Token expired. Please reload page."
msgstr "Token caducáu. Recarga la páxina."
#: private/json.php:74
msgid "Unknown user"
msgstr "Usuariu desconocíu"
#: private/setup/abstractdatabase.php:26
#, php-format
msgid "%s enter the database username."
msgstr "%s introducir l'usuariu de la base de datos."
#: private/setup/abstractdatabase.php:29
#, php-format
msgid "%s enter the database name."
msgstr "%s introducir nome de la base de datos."
#: private/setup/abstractdatabase.php:32
#, php-format
msgid "%s you may not use dots in the database name"
msgstr "%s nun pues usar puntos nel nome de la base de datos"
#: private/setup/mssql.php:20
#, php-format
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
msgstr "Nome d'usuariu o contraseña MS SQL non válidos: %s"
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
#: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31
#: private/setup/postgresql.php:84
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
msgstr "Tienes d'inxertar una cuenta esistente o la del alministrador."
#: private/setup/mysql.php:12
msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid"
msgstr "Nome d'usuariu o contraseña MySQL/MariaDB non válidos"
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54
#: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144
#: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162
#: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178
#: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195
#: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103
#: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129
#: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148
#, php-format
msgid "DB Error: \"%s\""
msgstr "Fallu BD: \"%s\""
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55
#: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145
#: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163
#: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187
#: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104
#: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130
#: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\""
msgstr "Comandu infractor: \"%s\""
#: private/setup/mysql.php:85
#, php-format
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already."
msgstr "usuariu MySQL/MariaDB '%s'@'localhost' yá esiste."
#: private/setup/mysql.php:86
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB"
msgstr "Desaniciar esti usuariu de MySQL/MariaDB"
#: private/setup/mysql.php:91
#, php-format
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists"
msgstr "Yá esiste l'usuariu de MySQL/MariaDB '%s'@'%%'"
#: private/setup/mysql.php:92
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB."
msgstr "Desaniciar esti usuariu de MySQL/MariaDB"
#: private/setup/oci.php:34
msgid "Oracle connection could not be established"
msgstr "Nun pudo afitase la conexón d'Oracle"
#: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113
msgid "Oracle username and/or password not valid"
msgstr "Nome d'usuariu o contraseña d'Oracle non válidos"
#: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
msgstr "El comandu infractor foi: \"%s\", nome: %s, contraseña: %s"
#: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
msgstr "Nome d'usuariu o contraseña PostgreSQL non válidos"
#: private/setup.php:28
msgid "Set an admin username."
msgstr "Afitar nome d'usuariu p'almin"
#: private/setup.php:31
msgid "Set an admin password."
msgstr "Afitar contraseña p'almin"
#: private/setup.php:170
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "El to sirvidor web entá nun ta configuráu afayadizamente pa permitir la sincronización de ficheros porque la interfaz WebDAV paez tar rota."
#: private/setup.php:171
#, php-format
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
msgstr "Por favor, comprueba les <a href='%s'>guíes d'instalación</a>."
#: private/share/mailnotifications.php:91
#: private/share/mailnotifications.php:142
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s compartió »%s« contigo"
#: private/share/share.php:494
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist"
msgstr "Compartir %s falló, porque'l ficheru nun esiste"
#: private/share/share.php:501
#, php-format
msgid "You are not allowed to share %s"
msgstr "Nun tienes permisu pa compartir %s"
#: private/share/share.php:531
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner"
msgstr "Compartir %s falló, yá que l'usuariu %s ye'l dueñu del elementu"
#: private/share/share.php:537
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist"
msgstr "Compartir %s falló, yá que l'usuariu %s nun esiste"
#: private/share/share.php:546
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s"
" is a member of"
msgstr "Compartir %s falló, yá que l'usuariu %s nun ye miembru de nengún de los grupos de los que ye miembru %s"
#: private/share/share.php:559 private/share/share.php:587
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s"
msgstr "Compartir %s falló, porque esti elementu yá ta compartiéndose con %s"
#: private/share/share.php:567
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist"
msgstr "Compartir %s falló, porque'l grupu %s nun esiste"
#: private/share/share.php:574
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s"
msgstr "Compartir %s falló, porque %s nun ye miembru del grupu %s"
#: private/share/share.php:628
msgid ""
"You need to provide a password to create a public link, only protected links"
" are allowed"
msgstr "Necesites apurrir una contraseña pa crear un enllaz públicu, namái tan permitíos los enllaces protexíos"
#: private/share/share.php:654
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed"
msgstr "Compartir %s falló, porque nun se permite compartir con enllaces"
#: private/share/share.php:661
#, php-format
msgid "Share type %s is not valid for %s"
msgstr "La triba de compartición %s nun ye válida pa %s"
#: private/share/share.php:862
#, php-format
msgid ""
"Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed "
"permissions granted to %s"
msgstr "Falló dar permisos a %s, porque los permisos son mayores que los otorgaos a %s"
#: private/share/share.php:923
#, php-format
msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found"
msgstr "Falló dar permisos a %s, porque l'elementu nun s'atopó"
#: private/share/share.php:961
#, php-format
msgid ""
"Cannot set expiration date. Shares cannot expire later than %s after they "
"have been shared"
msgstr "Nun pue afitase la data de caducidá. Ficheros compartíos nun puen caducar dempués de %s de compartise"
#: private/share/share.php:969
msgid "Cannot set expiration date. Expiration date is in the past"
msgstr "Nun pue afitase la data d'espiración. La data d'espiración ta nel pasáu"
#: private/share/share.php:1094
#, php-format
msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend"
msgstr "El motor compartíu %s tien d'implementar la interfaz OCP\\Share_Backend"
#: private/share/share.php:1101
#, php-format
msgid "Sharing backend %s not found"
msgstr "Nun s'alcontró'l botón de compartición %s"
#: private/share/share.php:1107
#, php-format
msgid "Sharing backend for %s not found"
msgstr "Nun s'alcontró'l botón de partición pa %s"
#: private/share/share.php:1525
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer"
msgstr "Compartir %s falló, yá que l'usuariu %s ye'l compartidor orixinal"
#: private/share/share.php:1534
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s"
msgstr "Compartir %s falló, porque los permisos perpasen los otorgaos a %s"
#: private/share/share.php:1550
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed"
msgstr "Compartir %s falló, porque nun se permite la re-compartición"
#: private/share/share.php:1562
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its "
"source"
msgstr "Compartir %s falló porque'l motor compartíu pa %s podría nun atopar el so orixe"
#: private/share/share.php:1576
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache"
msgstr "Compartir %s falló, yá que'l ficheru nun pudo atopase na caché de ficheru"
#: private/tags.php:183
#, php-format
msgid "Could not find category \"%s\""
msgstr "Nun pudo alcontrase la estaya \"%s.\""
#: private/template/functions.php:134
msgid "seconds ago"
msgstr "hai segundos"
#: private/template/functions.php:135
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "hai %n minutu"
msgstr[1] "hai %n minutos"
#: private/template/functions.php:136
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "hai %n hora"
msgstr[1] "hai %n hores"
#: private/template/functions.php:137
msgid "today"
msgstr "güei"
#: private/template/functions.php:138
msgid "yesterday"
msgstr "ayeri"
#: private/template/functions.php:140
msgid "%n day go"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "hai %n día"
msgstr[1] "hai %n díes"
#: private/template/functions.php:142
msgid "last month"
msgstr "mes caberu"
#: private/template/functions.php:143
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "hai %n mes"
msgstr[1] "hai %n meses"
#: private/template/functions.php:145
msgid "last year"
msgstr "añu caberu"
#: private/template/functions.php:146
msgid "years ago"
msgstr "hai años"
#: private/user/manager.php:244
msgid ""
"Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", "
"\"0-9\", and \"_.@-\""
msgstr "Namái tan permitíos los siguientes caráuteres nun nome d'usuariu: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", y \"_.@-\""
#: private/user/manager.php:249
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Tien d'apurrise un nome d'usuariu válidu"
#: private/user/manager.php:253
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Tien d'apurrise una contraseña válida"
#: private/user/manager.php:258
msgid "The username is already being used"
msgstr "El nome d'usuariu yá ta usándose"
#: private/util.php:416
msgid "No database drivers (sqlite, mysql, or postgresql) installed."
msgstr "Nun hai controladores de bases de datos (sqlite, mysql, o postgresql)"
#: private/util.php:423
#, php-format
msgid ""
"Permissions can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to "
"the root directory%s."
msgstr "Davezu los permisos puen iguase %sdándo-y al sirvidor web accesu d'escritura al direutoriu raigañu%s."
#: private/util.php:430
msgid "Cannot write into \"config\" directory"
msgstr "Nun pue escribise nel direutoriu \"config\""
#: private/util.php:443
msgid "Cannot write into \"apps\" directory"
msgstr "Nun pue escribise nel direutoriu \"apps\""
#: private/util.php:444
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the apps"
" directory%s or disabling the appstore in the config file."
msgstr "Esto pue iguase %sdando permisos d'escritura al sirvidor Web nel direutoriu%s d'apps o deshabilitando la tienda d'apps nel ficheru de configuración."
#: private/util.php:458
#, php-format
msgid "Cannot create \"data\" directory (%s)"
msgstr "Nun pue crease'l direutoriu \"data\" (%s)"
#: private/util.php:459
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">giving the "
"webserver write access to the root directory</a>."
msgstr "Esto pue iguase davezu <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dándo-y accesu d'escritura al direutoriu raigañu</a>."
#: private/util.php:475
#, php-format
msgid "Setting locale to %s failed"
msgstr "Falló l'activación del idioma %s"
#: private/util.php:478
msgid ""
"Please install one of these locales on your system and restart your "
"webserver."
msgstr ""
#: private/util.php:482
msgid "Please ask your server administrator to install the module."
msgstr "Por favor, entrúga-y al to alministrador del sirvidor pa instalar el módulu."
#: private/util.php:486 private/util.php:493 private/util.php:500
#: private/util.php:514 private/util.php:521 private/util.php:528
#: private/util.php:535 private/util.php:542 private/util.php:549
#: private/util.php:564
#, php-format
msgid "PHP module %s not installed."
msgstr "Nun ta instaláu'l módulu PHP %s"
#: private/util.php:556
#, php-format
msgid "PHP %s or higher is required."
msgstr "Necesítase PHP %s o superior"
#: private/util.php:557
msgid ""
"Please ask your server administrator to update PHP to the latest version. "
"Your PHP version is no longer supported by ownCloud and the PHP community."
msgstr "Por favor, entrúga-y al to alministrador del sirvidor p'anovar PHP a la cabera versión. La to versión PHP nun ta sofitada por ownCloud y la comunidá PHP."
#: private/util.php:574
msgid ""
"PHP Safe Mode is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
"properly."
msgstr "Ta habilitáu'l mou seguru de PHP. ownCloud requier que tea deshabilitáu pa furrular afayadízamente"
#: private/util.php:575
msgid ""
"PHP Safe Mode is a deprecated and mostly useless setting that should be "
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
"in your webserver config."
msgstr "Mou seguru de PHP ye un entornu en desusu que tien de desactivase. Contauta col alministrador del sirvidor pa desactivalu en php.ini o na configuración del sirvidor web."
#: private/util.php:582
msgid ""
"Magic Quotes is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
"properly."
msgstr "Tán habilitaes les Magic Quotes. ownCloud requier que les deshabilites pa funcionar afayadizamente."
#: private/util.php:583
msgid ""
"Magic Quotes is a deprecated and mostly useless setting that should be "
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
"in your webserver config."
msgstr "Magic Quotes ye un entornu en desusu y tien de desactivase. Consulta col alministrador del sirvidor pa desactivalu en php.ini o na configuración del sirvidor web."
#: private/util.php:597
msgid "PHP modules have been installed, but they are still listed as missing?"
msgstr "Instaláronse los módulos PHP, ¿pero tán entá llistaos como faltantes?"
#: private/util.php:598
msgid "Please ask your server administrator to restart the web server."
msgstr "Por favor, entruga al to alministrador pa reaniciar el sirvidor web."
#: private/util.php:627
msgid "PostgreSQL >= 9 required"
msgstr "PostgreSQL >= 9 requeríu"
#: private/util.php:628
msgid "Please upgrade your database version"
msgstr "Por favor, anueva la versión de la to base de datos"
#: private/util.php:635
msgid "Error occurred while checking PostgreSQL version"
msgstr "Asocedió un fallu mientres se comprobaba la versión de PostgreSQL"
#: private/util.php:636
msgid ""
"Please make sure you have PostgreSQL >= 9 or check the logs for more "
"information about the error"
msgstr "Por favor, asegúrate que tienes PostgreSQL >= 9 o comprueba los rexistros pa más información tocante al fallu"
#: private/util.php:698
msgid ""
"Please change the permissions to 0770 so that the directory cannot be listed"
" by other users."
msgstr "Por favor, camuda los permisos a 0770 pa que'l direutoriu nun pueda llistase por otros usuarios."
#: private/util.php:707
#, php-format
msgid "Data directory (%s) is readable by other users"
msgstr "El direutoriu de datos (%s) ye llexible por otros usuarios"
#: private/util.php:728
#, php-format
msgid "Data directory (%s) is invalid"
msgstr "Ye inválidu'l direutoriu de datos (%s)"
#: private/util.php:729
msgid ""
"Please check that the data directory contains a file \".ocdata\" in its "
"root."
msgstr "Verifica que'l direutoriu de datos contién un ficheru \".ocdata\" nel direutoriu raigañu."
#: public/files/locknotacquiredexception.php:39
#, php-format
msgid "Could not obtain lock type %d on \"%s\"."
msgstr "Nun pudo facese'l bloquéu %d en \"%s\"."