640 lines
22 KiB
Text
640 lines
22 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>, 2014
|
|
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
|
|
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-20 01:54-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-20 05:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot\n"
|
|
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ast/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ast\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: base.php:200 base.php:207
|
|
msgid "Cannot write into \"config\" directory!"
|
|
msgstr "¡Nun pue escribise nel direutoriu \"config\"!"
|
|
|
|
#: base.php:201
|
|
msgid ""
|
|
"This can usually be fixed by giving the webserver write access to the config"
|
|
" directory"
|
|
msgstr "Davezu esto pue iguase dándo-y al sirvidor web accesu d'escritura al direutoriu de configuración"
|
|
|
|
#: base.php:203
|
|
#, php-format
|
|
msgid "See %s"
|
|
msgstr "Mira %s"
|
|
|
|
#: base.php:208 private/util.php:431
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the "
|
|
"config directory%s."
|
|
msgstr "Davezu esto pue iguase %sdándo-y al sirvidor web accesu d'escritura al direutoriu de configuración%s."
|
|
|
|
#: base.php:577
|
|
msgid "Sample configuration detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: base.php:578
|
|
msgid ""
|
|
"It has been detected that the sample configuration has been copied. This can"
|
|
" break your installation and is unsupported. Please read the documentation "
|
|
"before performing changes on config.php"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: base.php:693
|
|
msgid "You are accessing the server from an untrusted domain."
|
|
msgstr "Tas accediendo al sirvidor dende un dominiu non confiáu."
|
|
|
|
#: base.php:694
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact your administrator. If you are an administrator of this "
|
|
"instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An "
|
|
"example configuration is provided in config/config.sample.php."
|
|
msgstr "Por favor, contauta col alministrador. Si yes l'alministrador, configura l'axuste \"trusted_domain\" en config/config.php. Hai un exemplu en config/config.sample.php."
|
|
|
|
#: private/app.php:374
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ayuda"
|
|
|
|
#: private/app.php:387
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Personal"
|
|
|
|
#: private/app.php:398
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Axustes"
|
|
|
|
#: private/app.php:410
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Usuarios"
|
|
|
|
#: private/app.php:423
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Almin"
|
|
|
|
#: private/app.php:1118
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"App \\\"%s\\\" can't be installed because it is not compatible with this "
|
|
"version of ownCloud."
|
|
msgstr "L'aplicación \\\"%s\\\" nun pue instalase porque nun ye compatible con esta versión d'ownCloud"
|
|
|
|
#: private/app.php:1130
|
|
msgid "No app name specified"
|
|
msgstr "Nun s'especificó nome de l'aplicación"
|
|
|
|
#: private/avatar.php:66
|
|
msgid "Unknown filetype"
|
|
msgstr "Triba de ficheru desconocida"
|
|
|
|
#: private/avatar.php:71
|
|
msgid "Invalid image"
|
|
msgstr "Imaxe inválida"
|
|
|
|
#: private/defaults.php:42
|
|
msgid "web services under your control"
|
|
msgstr "servicios web baxo'l to control"
|
|
|
|
#: private/installer.php:77
|
|
msgid "App directory already exists"
|
|
msgstr "El direutoriu de l'aplicación yá esiste"
|
|
|
|
#: private/installer.php:90
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
|
|
msgstr "Nun pue crease la carpeta de l'aplicación. Por favor, igua los permisos. %s"
|
|
|
|
#: private/installer.php:235
|
|
msgid "No source specified when installing app"
|
|
msgstr "Nun s'especificó nenguna fonte al instalar app"
|
|
|
|
#: private/installer.php:243
|
|
msgid "No href specified when installing app from http"
|
|
msgstr "Nun s'especificó href al instalar la app dende http"
|
|
|
|
#: private/installer.php:248
|
|
msgid "No path specified when installing app from local file"
|
|
msgstr "Nun s'especificó camín dende un ficheru llocal al instalar l'aplicación"
|
|
|
|
#: private/installer.php:256
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Archives of type %s are not supported"
|
|
msgstr "Los ficheros de triba %s nun tán sofitaos"
|
|
|
|
#: private/installer.php:270
|
|
msgid "Failed to open archive when installing app"
|
|
msgstr "Falló al abrir el ficheru al instalar l'aplicación"
|
|
|
|
#: private/installer.php:308
|
|
msgid "App does not provide an info.xml file"
|
|
msgstr "L'aplicación nun apurre un ficheru info.xml"
|
|
|
|
#: private/installer.php:314
|
|
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
|
|
msgstr "Nun pue instalase l'aplicación por causa d'un códigu non permitíu na App"
|
|
|
|
#: private/installer.php:320
|
|
msgid ""
|
|
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
|
|
"ownCloud"
|
|
msgstr "Nun pue instalase l'aplicación porque nun ye compatible con esta versión d'ownCloud."
|
|
|
|
#: private/installer.php:326
|
|
msgid ""
|
|
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
|
|
"which is not allowed for non shipped apps"
|
|
msgstr "L'aplicación nun pue instalase porque contién la etiqueta <shipped>true</shipped> que nun ta permitida p'aplicaciones non distribuyíes"
|
|
|
|
#: private/installer.php:339
|
|
msgid ""
|
|
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
|
|
"same as the version reported from the app store"
|
|
msgstr "Nun pue instalase l'aplicación porque'l númberu de versión en info.xml/version nun ye'l mesmu que la versión qu'apaez na app store"
|
|
|
|
#: private/json.php:29
|
|
msgid "Application is not enabled"
|
|
msgstr "L'aplicación nun ta habilitada"
|
|
|
|
#: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87
|
|
msgid "Authentication error"
|
|
msgstr "Fallu d'autenticación"
|
|
|
|
#: private/json.php:51
|
|
msgid "Token expired. Please reload page."
|
|
msgstr "Token caducáu. Recarga la páxina."
|
|
|
|
#: private/json.php:74
|
|
msgid "Unknown user"
|
|
msgstr "Usuariu desconocíu"
|
|
|
|
#: private/setup/abstractdatabase.php:26
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s enter the database username."
|
|
msgstr "%s introducir l'usuariu de la base de datos."
|
|
|
|
#: private/setup/abstractdatabase.php:29
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s enter the database name."
|
|
msgstr "%s introducir nome de la base de datos."
|
|
|
|
#: private/setup/abstractdatabase.php:32
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s you may not use dots in the database name"
|
|
msgstr "%s nun pues usar puntos nel nome de la base de datos"
|
|
|
|
#: private/setup/mssql.php:20
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
|
|
msgstr "Nome d'usuariu o contraseña MS SQL non válidos: %s"
|
|
|
|
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
|
|
#: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31
|
|
#: private/setup/postgresql.php:84
|
|
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
|
|
msgstr "Tienes d'inxertar una cuenta esistente o la del alministrador."
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:12
|
|
msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid"
|
|
msgstr "Nome d'usuariu o contraseña MySQL/MariaDB non válidos"
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54
|
|
#: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144
|
|
#: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162
|
|
#: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178
|
|
#: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195
|
|
#: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103
|
|
#: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129
|
|
#: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148
|
|
#, php-format
|
|
msgid "DB Error: \"%s\""
|
|
msgstr "Fallu BD: \"%s\""
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55
|
|
#: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145
|
|
#: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163
|
|
#: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187
|
|
#: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104
|
|
#: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130
|
|
#: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Offending command was: \"%s\""
|
|
msgstr "Comandu infractor: \"%s\""
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:85
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already."
|
|
msgstr "usuariu MySQL/MariaDB '%s'@'localhost' yá esiste."
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:86
|
|
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB"
|
|
msgstr "Desaniciar esti usuariu de MySQL/MariaDB"
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:91
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists"
|
|
msgstr "Yá esiste l'usuariu de MySQL/MariaDB '%s'@'%%'"
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:92
|
|
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB."
|
|
msgstr "Desaniciar esti usuariu de MySQL/MariaDB"
|
|
|
|
#: private/setup/oci.php:34
|
|
msgid "Oracle connection could not be established"
|
|
msgstr "Nun pudo afitase la conexón d'Oracle"
|
|
|
|
#: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113
|
|
msgid "Oracle username and/or password not valid"
|
|
msgstr "Nome d'usuariu o contraseña d'Oracle non válidos"
|
|
|
|
#: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
|
|
msgstr "El comandu infractor foi: \"%s\", nome: %s, contraseña: %s"
|
|
|
|
#: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83
|
|
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
|
|
msgstr "Nome d'usuariu o contraseña PostgreSQL non válidos"
|
|
|
|
#: private/setup.php:28
|
|
msgid "Set an admin username."
|
|
msgstr "Afitar nome d'usuariu p'almin"
|
|
|
|
#: private/setup.php:31
|
|
msgid "Set an admin password."
|
|
msgstr "Afitar contraseña p'almin"
|
|
|
|
#: private/setup.php:170
|
|
msgid ""
|
|
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
|
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
|
msgstr "El to sirvidor web entá nun ta configuráu afayadizamente pa permitir la sincronización de ficheros porque la interfaz WebDAV paez tar rota."
|
|
|
|
#: private/setup.php:171
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
|
|
msgstr "Por favor, comprueba les <a href='%s'>guíes d'instalación</a>."
|
|
|
|
#: private/share/mailnotifications.php:91
|
|
#: private/share/mailnotifications.php:142
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s shared »%s« with you"
|
|
msgstr "%s compartió »%s« contigo"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:494
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist"
|
|
msgstr "Compartir %s falló, porque'l ficheru nun esiste"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:501
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are not allowed to share %s"
|
|
msgstr "Nun tienes permisu pa compartir %s"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:531
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner"
|
|
msgstr "Compartir %s falló, yá que l'usuariu %s ye'l dueñu del elementu"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:537
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist"
|
|
msgstr "Compartir %s falló, yá que l'usuariu %s nun esiste"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:546
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s"
|
|
" is a member of"
|
|
msgstr "Compartir %s falló, yá que l'usuariu %s nun ye miembru de nengún de los grupos de los que ye miembru %s"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:559 private/share/share.php:587
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s"
|
|
msgstr "Compartir %s falló, porque esti elementu yá ta compartiéndose con %s"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:567
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist"
|
|
msgstr "Compartir %s falló, porque'l grupu %s nun esiste"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:574
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s"
|
|
msgstr "Compartir %s falló, porque %s nun ye miembru del grupu %s"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:628
|
|
msgid ""
|
|
"You need to provide a password to create a public link, only protected links"
|
|
" are allowed"
|
|
msgstr "Necesites apurrir una contraseña pa crear un enllaz públicu, namái tan permitíos los enllaces protexíos"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:654
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed"
|
|
msgstr "Compartir %s falló, porque nun se permite compartir con enllaces"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:661
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Share type %s is not valid for %s"
|
|
msgstr "La triba de compartición %s nun ye válida pa %s"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:862
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed "
|
|
"permissions granted to %s"
|
|
msgstr "Falló dar permisos a %s, porque los permisos son mayores que los otorgaos a %s"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:923
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found"
|
|
msgstr "Falló dar permisos a %s, porque l'elementu nun s'atopó"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:961
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot set expiration date. Shares cannot expire later than %s after they "
|
|
"have been shared"
|
|
msgstr "Nun pue afitase la data de caducidá. Ficheros compartíos nun puen caducar dempués de %s de compartise"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:969
|
|
msgid "Cannot set expiration date. Expiration date is in the past"
|
|
msgstr "Nun pue afitase la data d'espiración. La data d'espiración ta nel pasáu"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1094
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend"
|
|
msgstr "El motor compartíu %s tien d'implementar la interfaz OCP\\Share_Backend"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1101
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing backend %s not found"
|
|
msgstr "Nun s'alcontró'l botón de compartición %s"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1107
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing backend for %s not found"
|
|
msgstr "Nun s'alcontró'l botón de partición pa %s"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1525
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer"
|
|
msgstr "Compartir %s falló, yá que l'usuariu %s ye'l compartidor orixinal"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1534
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s"
|
|
msgstr "Compartir %s falló, porque los permisos perpasen los otorgaos a %s"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1550
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed"
|
|
msgstr "Compartir %s falló, porque nun se permite la re-compartición"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1562
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its "
|
|
"source"
|
|
msgstr "Compartir %s falló porque'l motor compartíu pa %s podría nun atopar el so orixe"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1576
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache"
|
|
msgstr "Compartir %s falló, yá que'l ficheru nun pudo atopase na caché de ficheru"
|
|
|
|
#: private/tags.php:183
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not find category \"%s\""
|
|
msgstr "Nun pudo alcontrase la estaya \"%s.\""
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:134
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "hai segundos"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:135
|
|
msgid "%n minute ago"
|
|
msgid_plural "%n minutes ago"
|
|
msgstr[0] "hai %n minutu"
|
|
msgstr[1] "hai %n minutos"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:136
|
|
msgid "%n hour ago"
|
|
msgid_plural "%n hours ago"
|
|
msgstr[0] "hai %n hora"
|
|
msgstr[1] "hai %n hores"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:137
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "güei"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:138
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "ayeri"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:140
|
|
msgid "%n day go"
|
|
msgid_plural "%n days ago"
|
|
msgstr[0] "hai %n día"
|
|
msgstr[1] "hai %n díes"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:142
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "mes caberu"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:143
|
|
msgid "%n month ago"
|
|
msgid_plural "%n months ago"
|
|
msgstr[0] "hai %n mes"
|
|
msgstr[1] "hai %n meses"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:145
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "añu caberu"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:146
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "hai años"
|
|
|
|
#: private/user/manager.php:244
|
|
msgid ""
|
|
"Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", "
|
|
"\"0-9\", and \"_.@-\""
|
|
msgstr "Namái tan permitíos los siguientes caráuteres nun nome d'usuariu: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", y \"_.@-\""
|
|
|
|
#: private/user/manager.php:249
|
|
msgid "A valid username must be provided"
|
|
msgstr "Tien d'apurrise un nome d'usuariu válidu"
|
|
|
|
#: private/user/manager.php:253
|
|
msgid "A valid password must be provided"
|
|
msgstr "Tien d'apurrise una contraseña válida"
|
|
|
|
#: private/user/manager.php:258
|
|
msgid "The username is already being used"
|
|
msgstr "El nome d'usuariu yá ta usándose"
|
|
|
|
#: private/util.php:416
|
|
msgid "No database drivers (sqlite, mysql, or postgresql) installed."
|
|
msgstr "Nun hai controladores de bases de datos (sqlite, mysql, o postgresql)"
|
|
|
|
#: private/util.php:423
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Permissions can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to "
|
|
"the root directory%s."
|
|
msgstr "Davezu los permisos puen iguase %sdándo-y al sirvidor web accesu d'escritura al direutoriu raigañu%s."
|
|
|
|
#: private/util.php:430
|
|
msgid "Cannot write into \"config\" directory"
|
|
msgstr "Nun pue escribise nel direutoriu \"config\""
|
|
|
|
#: private/util.php:443
|
|
msgid "Cannot write into \"apps\" directory"
|
|
msgstr "Nun pue escribise nel direutoriu \"apps\""
|
|
|
|
#: private/util.php:444
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the apps"
|
|
" directory%s or disabling the appstore in the config file."
|
|
msgstr "Esto pue iguase %sdando permisos d'escritura al sirvidor Web nel direutoriu%s d'apps o deshabilitando la tienda d'apps nel ficheru de configuración."
|
|
|
|
#: private/util.php:458
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot create \"data\" directory (%s)"
|
|
msgstr "Nun pue crease'l direutoriu \"data\" (%s)"
|
|
|
|
#: private/util.php:459
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This can usually be fixed by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">giving the "
|
|
"webserver write access to the root directory</a>."
|
|
msgstr "Esto pue iguase davezu <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dándo-y accesu d'escritura al direutoriu raigañu</a>."
|
|
|
|
#: private/util.php:475
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Setting locale to %s failed"
|
|
msgstr "Falló l'activación del idioma %s"
|
|
|
|
#: private/util.php:478
|
|
msgid ""
|
|
"Please install one of these locales on your system and restart your "
|
|
"webserver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: private/util.php:482
|
|
msgid "Please ask your server administrator to install the module."
|
|
msgstr "Por favor, entrúga-y al to alministrador del sirvidor pa instalar el módulu."
|
|
|
|
#: private/util.php:486 private/util.php:493 private/util.php:500
|
|
#: private/util.php:514 private/util.php:521 private/util.php:528
|
|
#: private/util.php:535 private/util.php:542 private/util.php:549
|
|
#: private/util.php:564
|
|
#, php-format
|
|
msgid "PHP module %s not installed."
|
|
msgstr "Nun ta instaláu'l módulu PHP %s"
|
|
|
|
#: private/util.php:556
|
|
#, php-format
|
|
msgid "PHP %s or higher is required."
|
|
msgstr "Necesítase PHP %s o superior"
|
|
|
|
#: private/util.php:557
|
|
msgid ""
|
|
"Please ask your server administrator to update PHP to the latest version. "
|
|
"Your PHP version is no longer supported by ownCloud and the PHP community."
|
|
msgstr "Por favor, entrúga-y al to alministrador del sirvidor p'anovar PHP a la cabera versión. La to versión PHP nun ta sofitada por ownCloud y la comunidá PHP."
|
|
|
|
#: private/util.php:574
|
|
msgid ""
|
|
"PHP Safe Mode is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
|
|
"properly."
|
|
msgstr "Ta habilitáu'l mou seguru de PHP. ownCloud requier que tea deshabilitáu pa furrular afayadízamente"
|
|
|
|
#: private/util.php:575
|
|
msgid ""
|
|
"PHP Safe Mode is a deprecated and mostly useless setting that should be "
|
|
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
|
|
"in your webserver config."
|
|
msgstr "Mou seguru de PHP ye un entornu en desusu que tien de desactivase. Contauta col alministrador del sirvidor pa desactivalu en php.ini o na configuración del sirvidor web."
|
|
|
|
#: private/util.php:582
|
|
msgid ""
|
|
"Magic Quotes is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
|
|
"properly."
|
|
msgstr "Tán habilitaes les Magic Quotes. ownCloud requier que les deshabilites pa funcionar afayadizamente."
|
|
|
|
#: private/util.php:583
|
|
msgid ""
|
|
"Magic Quotes is a deprecated and mostly useless setting that should be "
|
|
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
|
|
"in your webserver config."
|
|
msgstr "Magic Quotes ye un entornu en desusu y tien de desactivase. Consulta col alministrador del sirvidor pa desactivalu en php.ini o na configuración del sirvidor web."
|
|
|
|
#: private/util.php:597
|
|
msgid "PHP modules have been installed, but they are still listed as missing?"
|
|
msgstr "Instaláronse los módulos PHP, ¿pero tán entá llistaos como faltantes?"
|
|
|
|
#: private/util.php:598
|
|
msgid "Please ask your server administrator to restart the web server."
|
|
msgstr "Por favor, entruga al to alministrador pa reaniciar el sirvidor web."
|
|
|
|
#: private/util.php:627
|
|
msgid "PostgreSQL >= 9 required"
|
|
msgstr "PostgreSQL >= 9 requeríu"
|
|
|
|
#: private/util.php:628
|
|
msgid "Please upgrade your database version"
|
|
msgstr "Por favor, anueva la versión de la to base de datos"
|
|
|
|
#: private/util.php:635
|
|
msgid "Error occurred while checking PostgreSQL version"
|
|
msgstr "Asocedió un fallu mientres se comprobaba la versión de PostgreSQL"
|
|
|
|
#: private/util.php:636
|
|
msgid ""
|
|
"Please make sure you have PostgreSQL >= 9 or check the logs for more "
|
|
"information about the error"
|
|
msgstr "Por favor, asegúrate que tienes PostgreSQL >= 9 o comprueba los rexistros pa más información tocante al fallu"
|
|
|
|
#: private/util.php:698
|
|
msgid ""
|
|
"Please change the permissions to 0770 so that the directory cannot be listed"
|
|
" by other users."
|
|
msgstr "Por favor, camuda los permisos a 0770 pa que'l direutoriu nun pueda llistase por otros usuarios."
|
|
|
|
#: private/util.php:707
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Data directory (%s) is readable by other users"
|
|
msgstr "El direutoriu de datos (%s) ye llexible por otros usuarios"
|
|
|
|
#: private/util.php:728
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Data directory (%s) is invalid"
|
|
msgstr "Ye inválidu'l direutoriu de datos (%s)"
|
|
|
|
#: private/util.php:729
|
|
msgid ""
|
|
"Please check that the data directory contains a file \".ocdata\" in its "
|
|
"root."
|
|
msgstr "Verifica que'l direutoriu de datos contién un ficheru \".ocdata\" nel direutoriu raigañu."
|
|
|
|
#: public/files/locknotacquiredexception.php:39
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not obtain lock type %d on \"%s\"."
|
|
msgstr "Nun pudo facese'l bloquéu %d en \"%s\"."
|