server/l10n/ro/core.po
2013-11-24 00:14:51 -05:00

765 lines
17 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# corneliu.e <corneliueva@yahoo.com>, 2013
# dimaursu16 <dima@ceata.org>, 2013
# ripkid666 <ripkid666@gmail.com>, 2013
# sergiu_sechel <sergiu.sechel@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-24 00:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 02:20+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s Partajat »%s« cu tine de"
#: ajax/share.php:169
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr ""
#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr "Bază de date actualizată"
#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr ""
#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr ""
#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr ""
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Tip fișier necunoscut"
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "Imagine invalidă"
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Duminică"
#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Luni"
#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Marți"
#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri"
#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Joi"
#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Vineri"
#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Sâmbătă"
#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Februarie"
#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "Martie"
#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Iunie"
#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Iulie"
#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "August"
#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
#: js/js.js:387
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: js/js.js:858
msgid "seconds ago"
msgstr "secunde în urmă"
#: js/js.js:859
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "acum %n minut"
msgstr[1] "acum %n minute"
msgstr[2] "acum %n minute"
#: js/js.js:860
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "acum %n oră"
msgstr[1] "acum %n ore"
msgstr[2] "acum %n ore"
#: js/js.js:861
msgid "today"
msgstr "astăzi"
#: js/js.js:862
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
#: js/js.js:863
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "acum %n zi"
msgstr[1] "acum %n zile"
msgstr[2] "acum %n zile"
#: js/js.js:864
msgid "last month"
msgstr "ultima lună"
#: js/js.js:865
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: js/js.js:866
msgid "months ago"
msgstr "luni în urmă"
#: js/js.js:867
msgid "last year"
msgstr "ultimul an"
#: js/js.js:868
msgid "years ago"
msgstr "ani în urmă"
#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Alege"
#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr "Un conflict de fișier"
#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Ce fișiere vrei să păstrezi?"
#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Dacă alegi ambele versiuni, fișierul copiat va avea un număr atașat la denumirea sa."
#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr "Continuă"
#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "Partajat"
#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "Partajează"
#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:707
#: js/share.js:719
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: js/share.js:160 js/share.js:747
msgid "Error while sharing"
msgstr "Eroare la partajare"
#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Eroare la anularea partajării"
#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Eroare la modificarea permisiunilor"
#: js/share.js:187
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Distribuie cu tine si grupul {group} de {owner}"
#: js/share.js:189
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Distribuie cu tine de {owner}"
#: js/share.js:213
msgid "Share with user or group …"
msgstr ""
#: js/share.js:219
msgid "Share link"
msgstr ""
#: js/share.js:222
msgid "Password protect"
msgstr "Protejare cu parolă"
#: js/share.js:224 templates/installation.php:57 templates/login.php:32
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
#: js/share.js:229
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Permiteţi încărcarea publică."
#: js/share.js:233
msgid "Email link to person"
msgstr "Expediază legătura prin poșta electronică"
#: js/share.js:234
msgid "Send"
msgstr "Expediază"
#: js/share.js:239
msgid "Set expiration date"
msgstr "Specifică data expirării"
#: js/share.js:240
msgid "Expiration date"
msgstr "Data expirării"
#: js/share.js:275
msgid "Share via email:"
msgstr "Distribuie prin email:"
#: js/share.js:278
msgid "No people found"
msgstr "Nici o persoană găsită"
#: js/share.js:322 js/share.js:359
msgid "group"
msgstr "grup"
#: js/share.js:333
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Repartajarea nu este permisă"
#: js/share.js:375
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Distribuie in {item} si {user}"
#: js/share.js:397
msgid "Unshare"
msgstr "Anulare partajare"
#: js/share.js:405
msgid "notify by email"
msgstr ""
#: js/share.js:408
msgid "can edit"
msgstr "poate edita"
#: js/share.js:410
msgid "access control"
msgstr "control acces"
#: js/share.js:413
msgid "create"
msgstr "creare"
#: js/share.js:416
msgid "update"
msgstr "actualizare"
#: js/share.js:419
msgid "delete"
msgstr "ștergere"
#: js/share.js:422
msgid "share"
msgstr "partajare"
#: js/share.js:464 js/share.js:694
msgid "Password protected"
msgstr "Protejare cu parolă"
#: js/share.js:707
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Eroare la anularea datei de expirare"
#: js/share.js:719
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Eroare la specificarea datei de expirare"
#: js/share.js:734
msgid "Sending ..."
msgstr "Se expediază..."
#: js/share.js:745
msgid "Email sent"
msgstr "Mesajul a fost expediat"
#: js/share.js:769
msgid "Warning"
msgstr "Atenție"
#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Tipul obiectului nu este specificat."
#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr ""
#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr ""
#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr ""
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Actualizarea a eșuat! Raportați problema către <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">comunitatea ownCloud</a>."
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Actualizare reușită. Ești redirecționat către ownCloud."
#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Folosește următorul link pentru a reseta parola: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Linkul pentru resetarea parolei tale a fost trimis pe email. <br>Daca nu ai primit email-ul intr-un timp rezonabil, verifica folderul spam/junk. <br>Daca nu sunt acolo intreaba administratorul local."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Cerere esuata!<br>Esti sigur ca email-ul/numele de utilizator sunt corecte?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Vei primi un mesaj prin care vei putea reseta parola via email."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:25
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Fișierele tale sunt criptate. Dacă nu ai activat o cheie de recuperare, nu va mai exista nici o metodă prin care să îți recuperezi datele după resetarea parole. Dacă nu ești sigur în privința la ce ai de făcut, contactează un administrator înainte să continuii. Chiar vrei să continui?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Da, eu chiar doresc să îmi resetez parola acum"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Parola a fost resetată"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Spre pagina de autentificare"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Noua parolă"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Resetează parola"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:110
msgid "Apps"
msgstr "Aplicații"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr ""
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr ""
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr ""
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Acces restricționat"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Nu s-a găsit"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr ""
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr ""
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Avertisment de securitate"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Versiunea dvs. PHP este vulnerabilă la un atac cu un octet NULL (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Te rog actualizează versiunea PHP pentru a utiliza %s în mod securizat."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Nu este disponibil niciun generator securizat de numere aleatoare, vă rog activați extensia PHP OpenSSL."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Fără generatorul securizat de numere aleatoare , un atacator poate anticipa simbolurile de resetare a parolei și poate prelua controlul asupra contului tău."
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Directorul tău de date și fișiere sunt probabil accesibile de pe Internet, deoarece fișierul .htaccess nu funcționează."
#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Pentru informații despre cum să configurezi serverul, vezi <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentația</a>."
#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Crează un <strong>cont de administrator</strong>"
#: templates/installation.php:66
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#: templates/installation.php:73
msgid "Data folder"
msgstr "Director date"
#: templates/installation.php:85
msgid "Configure the database"
msgstr "Configurează baza de date"
#: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102
#: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124
#: templates/installation.php:136
msgid "will be used"
msgstr "vor fi folosite"
#: templates/installation.php:148
msgid "Database user"
msgstr "Utilizatorul bazei de date"
#: templates/installation.php:155
msgid "Database password"
msgstr "Parola bazei de date"
#: templates/installation.php:160
msgid "Database name"
msgstr "Numele bazei de date"
#: templates/installation.php:168
msgid "Database tablespace"
msgstr "Tabela de spațiu a bazei de date"
#: templates/installation.php:175
msgid "Database host"
msgstr "Bază date"
#: templates/installation.php:184
msgid "Finish setup"
msgstr "Finalizează instalarea"
#: templates/installation.php:184
msgid "Finishing …"
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:43
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s este disponibil. Vezi mai multe informații despre procesul de actualizare."
#: templates/layout.user.php:71
msgid "Log out"
msgstr "Ieșire"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Autentificare automată respinsă!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Dacă nu ți-ai schimbat parola recent, contul tău ar putea fi compromis!"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Te rog schimbă-ți parola pentru a-ți securiza din nou contul."
#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr ""
#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#: templates/login.php:38
msgid "Lost your password?"
msgstr "Ai uitat parola?"
#: templates/login.php:43
msgid "remember"
msgstr "amintește"
#: templates/login.php:46
msgid "Log in"
msgstr "Autentificare"
#: templates/login.php:52
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Conectări alternative"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Actualizăm ownCloud la versiunea %s, aceasta poate dura câteva momente."
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr ""