server/l10n/fa/contacts.po
2012-08-24 02:07:18 +02:00

953 lines
23 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Hossein nag <h.sname@yahoo.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-24 02:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 00:03+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32
msgid "Error (de)activating addressbook."
msgstr "خطا در (غیر) فعال سازی کتابچه نشانه ها"
#: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20
#: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:32
#: ajax/contact/saveproperty.php:39
msgid "id is not set."
msgstr "شناسه تعیین نشده"
#: ajax/addressbook/update.php:24
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
msgstr "نمی توانید کتابچه نشانی ها را با یک نام خالی بروزرسانی کنید"
#: ajax/addressbook/update.php:28
msgid "Error updating addressbook."
msgstr "خطا در هنگام بروزرسانی کتابچه نشانی ها"
#: ajax/categories/categoriesfor.php:17
msgid "No ID provided"
msgstr "هیچ شناسه ای ارائه نشده"
#: ajax/categories/categoriesfor.php:34
msgid "Error setting checksum."
msgstr "خطا در تنظیم checksum"
#: ajax/categories/delete.php:19
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "هیچ گروهی برای حذف شدن در نظر گرفته نشده"
#: ajax/categories/delete.php:26
msgid "No address books found."
msgstr "هیچ کتابچه نشانی پیدا نشد"
#: ajax/categories/delete.php:34
msgid "No contacts found."
msgstr "هیچ شخصی پیدا نشد"
#: ajax/contact/add.php:47
msgid "There was an error adding the contact."
msgstr "یک خطا در افزودن اطلاعات شخص مورد نظر"
#: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36
msgid "element name is not set."
msgstr "نام اصلی تنظیم نشده است"
#: ajax/contact/addproperty.php:46
msgid "Could not parse contact: "
msgstr ""
#: ajax/contact/addproperty.php:56
msgid "Cannot add empty property."
msgstr "نمیتوان یک خاصیت خالی ایجاد کرد"
#: ajax/contact/addproperty.php:67
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
msgstr "At least one of the address fields has to be filled out. "
#: ajax/contact/addproperty.php:76
msgid "Trying to add duplicate property: "
msgstr "امتحان کردن برای وارد کردن مشخصات تکراری"
#: ajax/contact/addproperty.php:115 ajax/contact/saveproperty.php:93
msgid "Missing IM parameter."
msgstr ""
#: ajax/contact/addproperty.php:119 ajax/contact/saveproperty.php:97
msgid "Unknown IM: "
msgstr ""
#: ajax/contact/deleteproperty.php:37
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "اطلاعات درمورد vCard شما اشتباه است لطفا صفحه را دوباره بار گذاری کنید"
#: ajax/contact/details.php:31
msgid "Missing ID"
msgstr "نشانی گم شده"
#: ajax/contact/details.php:36
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
msgstr "خطا در تجزیه کارت ویزا برای شناسه:"
#: ajax/contact/saveproperty.php:42
msgid "checksum is not set."
msgstr "checksum تنظیم شده نیست"
#: ajax/contact/saveproperty.php:62
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
msgstr "اطلاعات کارت ویزا شما غلط است لطفا صفحه را دوباره بارگزاری کنید"
#: ajax/contact/saveproperty.php:69
msgid "Something went FUBAR. "
msgstr "چند چیز به FUBAR رفتند"
#: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36
#: ajax/uploadphoto.php:68
msgid "No contact ID was submitted."
msgstr "هیچ اطلاعاتی راجع به شناسه ارسال نشده"
#: ajax/currentphoto.php:36
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "خطا در خواندن اطلاعات تصویر"
#: ajax/currentphoto.php:48
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "خطا در ذخیره پرونده موقت"
#: ajax/currentphoto.php:51
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "بارگزاری تصویر امکان پذیر نیست"
#: ajax/editname.php:31
msgid "Contact ID is missing."
msgstr "اطلاعات شناسه گم شده"
#: ajax/oc_photo.php:32
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "هیچ نشانی از تصویرارسال نشده"
#: ajax/oc_photo.php:39
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "پرونده وجود ندارد"
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
msgid "Error loading image."
msgstr "خطا در بارگزاری تصویر"
#: ajax/savecrop.php:69
msgid "Error getting contact object."
msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات شخص"
#: ajax/savecrop.php:79
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "خطا در دربافت تصویر ویژگی شخصی"
#: ajax/savecrop.php:98
msgid "Error saving contact."
msgstr "خطا در ذخیره سازی اطلاعات"
#: ajax/savecrop.php:109
msgid "Error resizing image"
msgstr "خطا در تغییر دادن اندازه تصویر"
#: ajax/savecrop.php:112
msgid "Error cropping image"
msgstr "خطا در برداشت تصویر"
#: ajax/savecrop.php:115
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "خطا در ساخت تصویر temporary"
#: ajax/savecrop.php:118
msgid "Error finding image: "
msgstr "خطا در پیدا کردن تصویر:"
#: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "خطا در هنگام بارگذاری و ذخیره سازی"
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "هیچ خطایی نیست بارگذاری پرونده موفقیت آمیز بود"
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "حجم آپلود از طریق Php.ini تعیین می شود"
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "حداکثر حجم قابل بار گذاری از طریق HTML MAX_FILE_SIZE است"
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "پرونده بارگذاری شده فقط تاحدودی بارگذاری شده"
#: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81
msgid "No file was uploaded"
msgstr "هیچ پروندهای بارگذاری نشده"
#: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "یک پوشه موقت گم شده"
#: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "قابلیت ذخیره تصویر موقت وجود ندارد:"
#: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "قابلیت بارگذاری تصویر موقت وجود ندارد:"
#: ajax/uploadphoto.php:71
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "هیچ فایلی آپلود نشد.خطای ناشناس"
#: appinfo/app.php:21
msgid "Contacts"
msgstr "اشخاص"
#: js/contacts.js:71
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
msgstr "با عرض پوزش،این قابلیت هنوز اجرا نشده است"
#: js/contacts.js:71
msgid "Not implemented"
msgstr "انجام نشد"
#: js/contacts.js:76
msgid "Couldn't get a valid address."
msgstr "Couldn't get a valid address."
#: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393
#: js/contacts.js:723 js/contacts.js:763 js/contacts.js:789 js/contacts.js:921
#: js/contacts.js:927 js/contacts.js:939 js/contacts.js:976
#: js/contacts.js:1250 js/contacts.js:1258 js/contacts.js:1267
#: js/contacts.js:1302 js/contacts.js:1338 js/contacts.js:1353
#: js/contacts.js:1379 js/contacts.js:1609 js/contacts.js:1644
#: js/contacts.js:1664 js/settings.js:26 js/settings.js:43 js/settings.js:68
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#: js/contacts.js:424
msgid "You do not have permission to add contacts to "
msgstr ""
#: js/contacts.js:425
msgid "Please select one of your own address books."
msgstr ""
#: js/contacts.js:425
msgid "Permission error"
msgstr ""
#: js/contacts.js:763
msgid "This property has to be non-empty."
msgstr "این ویژگی باید به صورت غیر تهی عمل کند"
#: js/contacts.js:789
msgid "Couldn't serialize elements."
msgstr "قابلیت مرتب سازی عناصر وجود ندارد"
#: js/contacts.js:921 js/contacts.js:939
msgid ""
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
"bugs.owncloud.org"
msgstr "پاک کردن ویژگی بدون استدلال انجام شده.لطفا این مورد را گزارش دهید:bugs.owncloud.org"
#: js/contacts.js:958
msgid "Edit name"
msgstr "نام تغییر"
#: js/contacts.js:1250
msgid "No files selected for upload."
msgstr "هیچ فایلی برای آپلود انتخاب نشده است"
#: js/contacts.js:1258
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "حجم فایل بسیار بیشتر از حجم تنظیم شده در تنظیمات سرور است"
#: js/contacts.js:1322
msgid "Error loading profile picture."
msgstr ""
#: js/contacts.js:1457 js/contacts.js:1498 js/contacts.js:1517
#: js/contacts.js:1560
msgid "Select type"
msgstr "نوع را انتخاب کنید"
#: js/contacts.js:1578
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr ""
#: js/contacts.js:1649
msgid "Do you want to merge these address books?"
msgstr ""
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
msgstr "نتیجه:"
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
msgstr "وارد شد،"
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
msgstr "ناموفق"
#: js/settings.js:68
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr ""
#: lib/app.php:36
msgid "Addressbook not found: "
msgstr ""
#: lib/app.php:52
msgid "This is not your addressbook."
msgstr "این کتابچه ی نشانه های شما نیست"
#: lib/app.php:71
msgid "Contact could not be found."
msgstr "اتصال ویا تماسی یافت نشد"
#: lib/app.php:116
msgid "Jabber"
msgstr ""
#: lib/app.php:121
msgid "AIM"
msgstr ""
#: lib/app.php:126
msgid "MSN"
msgstr ""
#: lib/app.php:131
msgid "Twitter"
msgstr ""
#: lib/app.php:136
msgid "GoogleTalk"
msgstr ""
#: lib/app.php:141
msgid "Facebook"
msgstr ""
#: lib/app.php:146
msgid "XMPP"
msgstr ""
#: lib/app.php:151
msgid "ICQ"
msgstr ""
#: lib/app.php:156
msgid "Yahoo"
msgstr ""
#: lib/app.php:161
msgid "Skype"
msgstr ""
#: lib/app.php:166
msgid "QQ"
msgstr ""
#: lib/app.php:171
msgid "GaduGadu"
msgstr ""
#: lib/app.php:194 lib/app.php:202 lib/app.php:213 lib/app.php:266
msgid "Work"
msgstr "کار"
#: lib/app.php:195 lib/app.php:200 lib/app.php:214
msgid "Home"
msgstr "خانه"
#: lib/app.php:196 lib/app.php:209 lib/app.php:262 lib/vcard.php:593
msgid "Other"
msgstr ""
#: lib/app.php:201
msgid "Mobile"
msgstr "موبایل"
#: lib/app.php:203
msgid "Text"
msgstr "متن"
#: lib/app.php:204
msgid "Voice"
msgstr "صدا"
#: lib/app.php:205
msgid "Message"
msgstr "پیغام"
#: lib/app.php:206
msgid "Fax"
msgstr "دورنگار:"
#: lib/app.php:207
msgid "Video"
msgstr "رسانه تصویری"
#: lib/app.php:208
msgid "Pager"
msgstr "صفحه"
#: lib/app.php:215
msgid "Internet"
msgstr "اینترنت"
#: lib/app.php:252 templates/part.contact.php:45
#: templates/part.contact.php:128
msgid "Birthday"
msgstr "روزتولد"
#: lib/app.php:253
msgid "Business"
msgstr ""
#: lib/app.php:254
msgid "Call"
msgstr ""
#: lib/app.php:255
msgid "Clients"
msgstr ""
#: lib/app.php:256
msgid "Deliverer"
msgstr ""
#: lib/app.php:257
msgid "Holidays"
msgstr ""
#: lib/app.php:258
msgid "Ideas"
msgstr ""
#: lib/app.php:259
msgid "Journey"
msgstr ""
#: lib/app.php:260
msgid "Jubilee"
msgstr ""
#: lib/app.php:261
msgid "Meeting"
msgstr ""
#: lib/app.php:263
msgid "Personal"
msgstr ""
#: lib/app.php:264
msgid "Projects"
msgstr ""
#: lib/app.php:265
msgid "Questions"
msgstr ""
#: lib/hooks.php:102
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "روز تولد {name} است"
#: lib/search.php:15
msgid "Contact"
msgstr "اشخاص"
#: lib/vcard.php:408
msgid "You do not have the permissions to edit this contact."
msgstr ""
#: lib/vcard.php:483
msgid "You do not have the permissions to delete this contact."
msgstr ""
#: templates/index.php:14
msgid "Add Contact"
msgstr "افزودن اطلاعات شخص مورد نظر"
#: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "وارد کردن"
#: templates/index.php:18
msgid "Settings"
msgstr ""
#: templates/index.php:18 templates/settings.php:9
msgid "Addressbooks"
msgstr "کتابچه ی نشانی ها"
#: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24
msgid "Close"
msgstr "بستن"
#: templates/index.php:37
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: templates/index.php:39
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: templates/index.php:42
msgid "Next contact in list"
msgstr ""
#: templates/index.php:44
msgid "Previous contact in list"
msgstr ""
#: templates/index.php:46
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr ""
#: templates/index.php:48
msgid "Next addressbook"
msgstr ""
#: templates/index.php:50
msgid "Previous addressbook"
msgstr ""
#: templates/index.php:54
msgid "Actions"
msgstr ""
#: templates/index.php:57
msgid "Refresh contacts list"
msgstr ""
#: templates/index.php:59
msgid "Add new contact"
msgstr ""
#: templates/index.php:61
msgid "Add new addressbook"
msgstr ""
#: templates/index.php:63
msgid "Delete current contact"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:17
msgid "Drop photo to upload"
msgstr "تصویر را به اینجا بکشید تا بار گذازی شود"
#: templates/part.contact.php:19
msgid "Delete current photo"
msgstr "پاک کردن تصویر کنونی"
#: templates/part.contact.php:20
msgid "Edit current photo"
msgstr "ویرایش تصویر کنونی"
#: templates/part.contact.php:21
msgid "Upload new photo"
msgstr "بار گذاری یک تصویر جدید"
#: templates/part.contact.php:22
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "انتخاب یک تصویر از ابر های شما"
#: templates/part.contact.php:35
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
msgstr "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
#: templates/part.contact.php:36
msgid "Edit name details"
msgstr "ویرایش نام جزئیات"
#: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40
#: templates/part.contact.php:126
msgid "Organization"
msgstr "نهاد(ارگان)"
#: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42
#: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46
#: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:36
msgid "Delete"
msgstr "پاک کردن"
#: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:127
msgid "Nickname"
msgstr "نام مستعار"
#: templates/part.contact.php:42
msgid "Enter nickname"
msgstr "یک نام مستعار وارد کنید"
#: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:134
msgid "Web site"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:44
msgid "http://www.somesite.com"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:44
msgid "Go to web site"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:46
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "dd-mm-yyyy"
#: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:135
msgid "Groups"
msgstr "گروه ها"
#: templates/part.contact.php:49
msgid "Separate groups with commas"
msgstr "جدا کردن گروه ها به وسیله درنگ نما"
#: templates/part.contact.php:50
msgid "Edit groups"
msgstr "ویرایش گروه ها"
#: templates/part.contact.php:59 templates/part.contact.php:73
#: templates/part.contact.php:98
msgid "Preferred"
msgstr "مقدم"
#: templates/part.contact.php:60
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "لطفا یک پست الکترونیکی معتبر وارد کنید"
#: templates/part.contact.php:60
msgid "Enter email address"
msgstr "یک پست الکترونیکی وارد کنید"
#: templates/part.contact.php:64
msgid "Mail to address"
msgstr "به نشانی ارسال شد"
#: templates/part.contact.php:65
msgid "Delete email address"
msgstr "پاک کردن نشانی پست الکترونیکی"
#: templates/part.contact.php:75
msgid "Enter phone number"
msgstr "شماره تلفن راوارد کنید"
#: templates/part.contact.php:79
msgid "Delete phone number"
msgstr "پاک کردن شماره تلفن"
#: templates/part.contact.php:100
msgid "Instant Messenger"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:101
msgid "Delete IM"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:110
msgid "View on map"
msgstr "دیدن روی نقشه"
#: templates/part.contact.php:110
msgid "Edit address details"
msgstr "ویرایش جزئیات نشانی ها"
#: templates/part.contact.php:116
msgid "Add notes here."
msgstr "اینجا یادداشت ها را بیافزایید"
#: templates/part.contact.php:124
msgid "Add field"
msgstr "اضافه کردن فیلد"
#: templates/part.contact.php:129
msgid "Phone"
msgstr "شماره تلفن"
#: templates/part.contact.php:130
msgid "Email"
msgstr "نشانی پست الکترنیک"
#: templates/part.contact.php:131
msgid "Instant Messaging"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:132
msgid "Address"
msgstr "نشانی"
#: templates/part.contact.php:133
msgid "Note"
msgstr "یادداشت"
#: templates/part.contact.php:138
msgid "Download contact"
msgstr "دانلود مشخصات اشخاص"
#: templates/part.contact.php:139
msgid "Delete contact"
msgstr "پاک کردن اطلاعات شخص مورد نظر"
#: templates/part.cropphoto.php:65
msgid "The temporary image has been removed from cache."
msgstr "تصویر موقت از کش پاک شد."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:6
msgid "Edit address"
msgstr "ویرایش نشانی"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:10
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:18
#: templates/part.edit_address_dialog.php:21
msgid "PO Box"
msgstr "صندوق پستی"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:24
msgid "Street address"
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:27
msgid "Street and number"
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:30
msgid "Extended"
msgstr "تمدید شده"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:33
msgid "Apartment number etc."
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:36
#: templates/part.edit_address_dialog.php:39
msgid "City"
msgstr "شهر"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:42
msgid "Region"
msgstr "ناحیه"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:45
msgid "E.g. state or province"
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:48
msgid "Zipcode"
msgstr "کد پستی"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:51
msgid "Postal code"
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:54
#: templates/part.edit_address_dialog.php:57
msgid "Country"
msgstr "کشور"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
msgid "Addressbook"
msgstr "کتابچه ی نشانی ها"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
msgid "Hon. prefixes"
msgstr "پیشوند های محترمانه"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
msgid "Miss"
msgstr "خانم"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
msgid "Ms"
msgstr "خانم"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
msgid "Mr"
msgstr "آقا"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
msgid "Sir"
msgstr "آقا"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
msgid "Mrs"
msgstr "خانم"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
msgid "Dr"
msgstr "دکتر"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
msgid "Given name"
msgstr "نام معلوم"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
msgid "Additional names"
msgstr "نام های دیگر"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
msgid "Family name"
msgstr "نام خانوادگی"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
msgid "Hon. suffixes"
msgstr "پسوند های محترم"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
msgid "J.D."
msgstr "J.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
msgid "M.D."
msgstr "M.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
msgid "D.O."
msgstr "D.O."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
msgid "D.C."
msgstr "D.C."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
msgid "Ph.D."
msgstr "دکتری"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
msgid "Sn."
msgstr "Sn."
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a contacts file"
msgstr "وارد کردن پرونده حاوی اطلاعات"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "لطفا یک کتابچه نشانی انتخاب کنید"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new addressbook"
msgstr "یک کتابچه نشانی بسازید"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new addressbook"
msgstr "نام کتابچه نشانی جدید"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing contacts"
msgstr "وارد کردن اشخاص"
#: templates/part.no_contacts.php:3
msgid "You have no contacts in your addressbook."
msgstr "شماهیچ شخصی در کتابچه نشانی خود ندارید"
#: templates/part.no_contacts.php:5
msgid "Add contact"
msgstr "افزودن اطلاعات شخص مورد نظر"
#: templates/part.selectaddressbook.php:1
msgid "Select Address Books"
msgstr ""
#: templates/part.selectaddressbook.php:27
msgid "Enter name"
msgstr ""
#: templates/part.selectaddressbook.php:29
msgid "Enter description"
msgstr ""
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV syncing addresses "
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "اطلاعات بیشتر"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "نشانی اولیه"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X "
#: templates/settings.php:20
msgid "Show CardDav link"
msgstr ""
#: templates/settings.php:23
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr ""
#: templates/settings.php:26
msgid "Share"
msgstr ""
#: templates/settings.php:29
msgid "Download"
msgstr "بارگیری"
#: templates/settings.php:33
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#: templates/settings.php:43
msgid "New Address Book"
msgstr "کتابچه نشانه های جدید"
#: templates/settings.php:44
msgid "Name"
msgstr ""
#: templates/settings.php:45
msgid "Description"
msgstr ""
#: templates/settings.php:46
msgid "Save"
msgstr "ذخیره سازی"
#: templates/settings.php:47
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
#: templates/settings.php:52
msgid "More..."
msgstr ""