server/l10n/nn_NO/core.po
2014-05-17 01:57:38 -04:00

822 lines
19 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# unhammer <unhammer+dill@mm.st>, 2013
# brekkjen <leif.brekke@oppstryn.no>, 2014
# unhammer <unhammer+dill@mm.st>, 2013
# unhammer <unhammer+dill@mm.st>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-17 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nn_NO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nn_NO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:87
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr ""
#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:161
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Kunne ikkje snede e-post til følgande brukarar: %s "
#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Skrudde på vedlikehaldsmodus"
#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Skrudde av vedlikehaldsmodus"
#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "Database oppdatert"
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr "Inga bilete eller fil gitt"
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Ukjend filtype"
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "Ugyldig bilete"
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Inga midlertidig profilbilete tilgjengeleg, prøv igjen"
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr "Ingen beskjeringsdata gitt"
#: js/config.php:43
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
#: js/config.php:44
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
#: js/config.php:45
msgid "Tuesday"
msgstr "Tysdag"
#: js/config.php:46
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#: js/config.php:47
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
#: js/config.php:48
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
#: js/config.php:49
msgid "Saturday"
msgstr "Laurdag"
#: js/config.php:54
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: js/config.php:55
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: js/config.php:56
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: js/config.php:57
msgid "April"
msgstr "April"
#: js/config.php:58
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: js/config.php:59
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: js/config.php:60
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: js/config.php:61
msgid "August"
msgstr "August"
#: js/config.php:62
msgid "September"
msgstr "September"
#: js/config.php:63
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: js/config.php:64
msgid "November"
msgstr "November"
#: js/config.php:65
msgid "December"
msgstr "Desember"
#: js/js.js:483
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#: js/js.js:583
msgid "Saving..."
msgstr "Lagrar …"
#: js/js.js:1240
msgid "seconds ago"
msgstr "sekund sidan"
#: js/js.js:1241
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n minutt sidan"
msgstr[1] "%n minutt sidan"
#: js/js.js:1242
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n time sidan"
msgstr[1] "%n timar sidan"
#: js/js.js:1243
msgid "today"
msgstr "i dag"
#: js/js.js:1244
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
#: js/js.js:1245
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n dag sidan"
msgstr[1] "%n dagar sidan"
#: js/js.js:1246
msgid "last month"
msgstr "førre månad"
#: js/js.js:1247
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%n månad sidan"
msgstr[1] "%n månadar sidan"
#: js/js.js:1248
msgid "last year"
msgstr "i fjor"
#: js/js.js:1249
msgid "years ago"
msgstr "år sidan"
#: js/oc-dialogs.js:95 js/oc-dialogs.js:236
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: js/oc-dialogs.js:105 js/oc-dialogs.js:246
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: js/oc-dialogs.js:184
msgid "Choose"
msgstr "Vel"
#: js/oc-dialogs.js:210
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Klarte ikkje å lasta filplukkarmal: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:263
msgid "Ok"
msgstr "Greitt"
#: js/oc-dialogs.js:283
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Klarte ikkje å lasta meldingsmal: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:411
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} filkonflikt"
msgstr[1] "{count} filkonfliktar"
#: js/oc-dialogs.js:425
msgid "One file conflict"
msgstr "Éin filkonflikt"
#: js/oc-dialogs.js:431
msgid "New Files"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:432
msgid "Already existing files"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:434
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Kva filer vil du spara?"
#: js/oc-dialogs.js:435
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "Viss du vel begge utgåvene, vil den kopierte fila få eit tal lagt til namnet."
#: js/oc-dialogs.js:443
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: js/oc-dialogs.js:453
msgid "Continue"
msgstr "Gå vidare"
#: js/oc-dialogs.js:500 js/oc-dialogs.js:513
msgid "(all selected)"
msgstr "(alle valte)"
#: js/oc-dialogs.js:503 js/oc-dialogs.js:517
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} valte)"
#: js/oc-dialogs.js:525
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Klarte ikkje å lasta fil-finst-mal"
#: js/setup.js:84
msgid "Very weak password"
msgstr ""
#: js/setup.js:85
msgid "Weak password"
msgstr ""
#: js/setup.js:86
msgid "So-so password"
msgstr ""
#: js/setup.js:87
msgid "Good password"
msgstr ""
#: js/setup.js:88
msgid "Strong password"
msgstr ""
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "Delt"
#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:761
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: js/share.js:160 js/share.js:824
msgid "Error while sharing"
msgstr "Feil ved deling"
#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Feil ved udeling"
#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Feil ved endring av tillatingar"
#: js/share.js:188
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Delt med deg og gruppa {group} av {owner}"
#: js/share.js:190
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Delt med deg av {owner}"
#: js/share.js:214
msgid "Share with user or group …"
msgstr ""
#: js/share.js:220
msgid "Share link"
msgstr ""
#: js/share.js:226
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr ""
#: js/share.js:228
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
msgstr ""
#: js/share.js:233
msgid "Password protect"
msgstr "Passordvern"
#: js/share.js:235
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr ""
#: js/share.js:241
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Tillat offentleg opplasting"
#: js/share.js:245
msgid "Email link to person"
msgstr "Send lenkja over e-post"
#: js/share.js:246
msgid "Send"
msgstr "Send"
#: js/share.js:251
msgid "Set expiration date"
msgstr "Set utløpsdato"
#: js/share.js:252
msgid "Expiration date"
msgstr "Utløpsdato"
#: js/share.js:289
msgid "Share via email:"
msgstr "Del over e-post:"
#: js/share.js:292
msgid "No people found"
msgstr "Fann ingen personar"
#: js/share.js:336 js/share.js:397
msgid "group"
msgstr "gruppe"
#: js/share.js:369
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Vidaredeling er ikkje tillate"
#: js/share.js:413
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Delt i {item} med {brukar}"
#: js/share.js:435
msgid "Unshare"
msgstr "Udel"
#: js/share.js:443
msgid "notify by email"
msgstr ""
#: js/share.js:446
msgid "can edit"
msgstr "kan endra"
#: js/share.js:448
msgid "access control"
msgstr "tilgangskontroll"
#: js/share.js:451
msgid "create"
msgstr "lag"
#: js/share.js:454
msgid "update"
msgstr "oppdater"
#: js/share.js:457
msgid "delete"
msgstr "slett"
#: js/share.js:460
msgid "share"
msgstr "del"
#: js/share.js:742
msgid "Password protected"
msgstr "Passordverna"
#: js/share.js:761
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Klarte ikkje fjerna utløpsdato"
#: js/share.js:782
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Klarte ikkje setja utløpsdato"
#: js/share.js:811
msgid "Sending ..."
msgstr "Sender …"
#: js/share.js:822
msgid "Email sent"
msgstr "E-post sendt"
#: js/share.js:846
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Objekttypen er ikkje spesifisert."
#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr ""
#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr ""
#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
#: js/tags.js:264
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr ""
#: js/update.js:8
msgid "Please reload the page."
msgstr ""
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Oppdateringa feila. Ver venleg og rapporter feilen til <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud-fellesskapet</a>."
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Oppdateringa er fullført. Sender deg vidare til ownCloud no."
#: lostpassword/controller.php:70
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s passordnullstilling"
#: lostpassword/controller.php:72
msgid ""
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
"administrator."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Klikk følgjande lenkje til å nullstilla passordet ditt: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Lenkja til å nullstilla passordet med er sendt til e-posten din.<br>Sjå i spam-/søppelmappa di viss du ikkje ser e-posten innan rimeleg tid.<br>Spør din lokale administrator viss han ikkje er der heller."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Førespurnaden feila!<br>Er du viss på at du skreiv inn rett e-post/brukarnamn?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Du vil få ein e-post med ei lenkje for å nullstilla passordet."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
#: templates/login.php:32
msgid "Username"
msgstr "Brukarnamn"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Filene dine er krypterte. Viss du ikkje har skrudd på gjenopprettingsnøkkelen, finst det ingen måte å få tilbake dataa dine når passordet ditt er nullstilt. Viss du ikkje er sikker på kva du skal gjera bør du spørja administratoren din før du går vidare. Vil du verkeleg fortsetja?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Ja, eg vil nullstilla passordet mitt no"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Passordet ditt er nullstilt"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Til innloggingssida"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nytt passord"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Nullstill passord"
#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr ""
#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr ""
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personleg"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Brukarar"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
msgid "Apps"
msgstr "Program"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr ""
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr ""
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr ""
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Tilgang forbudt"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Fann ikkje skyen"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr ""
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr ""
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Tryggleiksåtvaring"
#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "PHP-utgåva di er sårbar for NULL-byteåtaket (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Ver venleg og oppdater PHP-installasjonen din til å brukar %s trygt."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Ingen tilgjengeleg tilfeldig nummer-generator, ver venleg og aktiver OpenSSL-utvidinga i PHP."
#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Utan ein trygg tilfeldig nummer-generator er det enklare for ein åtakar å gjetta seg fram til passordnullstillingskodar og dimed ta over kontoen din."
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Datamappa og filene dine er sannsynlegvis tilgjengelege frå Internett sidan .htaccess-fila ikkje fungerer."
#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Ver venleg og les <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentasjonen</a> for meir informasjon om korleis du konfigurerer tenaren din."
#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Lag ein <strong>admin-konto</strong>"
#: templates/installation.php:60 templates/login.php:40
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: templates/installation.php:70
msgid "Storage & database"
msgstr ""
#: templates/installation.php:77
msgid "Data folder"
msgstr "Datamappe"
#: templates/installation.php:90
msgid "Configure the database"
msgstr "Set opp databasen"
#: templates/installation.php:94
msgid "will be used"
msgstr "vil verta nytta"
#: templates/installation.php:109
msgid "Database user"
msgstr "Databasebrukar"
#: templates/installation.php:118
msgid "Database password"
msgstr "Databasepassord"
#: templates/installation.php:123
msgid "Database name"
msgstr "Databasenamn"
#: templates/installation.php:132
msgid "Database tablespace"
msgstr "Tabellnamnrom for database"
#: templates/installation.php:140
msgid "Database host"
msgstr "Databasetenar"
#: templates/installation.php:150
msgid "Finish setup"
msgstr "Fullfør oppsettet"
#: templates/installation.php:150
msgid "Finishing …"
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s er tilgjengeleg. Få meir informasjon om korleis du oppdaterer."
#: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Logg ut"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatisk innlogging avvist!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Viss du ikkje endra passordet ditt nyleg, så kan kontoen din vera kompromittert!"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Ver venleg og endra passordet for å gjera kontoen din trygg igjen."
#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr ""
#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#: templates/login.php:46
msgid "Lost your password?"
msgstr "Gløymt passordet?"
#: templates/login.php:51
msgid "remember"
msgstr "hugs"
#: templates/login.php:54
msgid "Log in"
msgstr "Logg inn"
#: templates/login.php:60
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternative innloggingar"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Oppdaterer ownCloud til utgåve %s, dette kan ta ei stund."
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr ""