server/l10n/hu_HU/core.po
2013-01-01 00:04:42 +01:00

582 lines
15 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adam Toth <adazlord@gmail.com>, 2012.
# <mail@tamas-nagy.net>, 2011.
# Peter Borsa <peter.borsa@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-31 14:56+0000\n"
"Last-Translator: Laszlo Tornoci <torlasz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/hu_HU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu_HU\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:84
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr "%s felhasználó megosztott Önnel egy fájlt"
#: ajax/share.php:86
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr "%s felhasználó megosztott Önnel egy mappát"
#: ajax/share.php:88
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr "%s felhasználó megosztotta ezt az állományt Önnel: %s. A fájl innen tölthető le: %s"
#: ajax/share.php:90
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr "%s felhasználó megosztotta ezt a mappát Önnel: %s. A mappa innen tölthető le: %s"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Nincs megadva a kategória típusa."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Nincs hozzáadandó kategória?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
msgid "This category already exists: "
msgstr "Ez a kategória már létezik: "
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Az objektum típusa nincs megadva."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID nincs megadva."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Nem sikerült a kedvencekhez adni ezt: %s"
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Nincs törlésre jelölt kategória"
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Nem sikerült a kedvencekből törölni ezt: %s"
#: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: js/js.js:704
msgid "seconds ago"
msgstr "pár másodperce"
#: js/js.js:705
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 perce"
#: js/js.js:706
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "{minutes} perce"
#: js/js.js:707
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 órája"
#: js/js.js:708
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "{hours} órája"
#: js/js.js:709
msgid "today"
msgstr "ma"
#: js/js.js:710
msgid "yesterday"
msgstr "tegnap"
#: js/js.js:711
msgid "{days} days ago"
msgstr "{days} napja"
#: js/js.js:712
msgid "last month"
msgstr "múlt hónapban"
#: js/js.js:713
msgid "{months} months ago"
msgstr "{months} hónapja"
#: js/js.js:714
msgid "months ago"
msgstr "több hónapja"
#: js/js.js:715
msgid "last year"
msgstr "tavaly"
#: js/js.js:716
msgid "years ago"
msgstr "több éve"
#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "Válasszon"
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Az objektum típusa nincs megadva."
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:554
#: js/share.js:566
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Az alkalmazás neve nincs megadva."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "A szükséges fájl: {file} nincs telepítve!"
#: js/share.js:124 js/share.js:594
msgid "Error while sharing"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a megosztást"
#: js/share.js:135
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Nem sikerült visszavonni a megosztást"
#: js/share.js:142
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Nem sikerült módosítani a jogosultságokat"
#: js/share.js:151
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Megosztotta Önnel és a(z) {group} csoporttal: {owner}"
#: js/share.js:153
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Megosztotta Önnel: {owner}"
#: js/share.js:158
msgid "Share with"
msgstr "Kivel osztom meg"
#: js/share.js:163
msgid "Share with link"
msgstr "Link megadásával osztom meg"
#: js/share.js:166
msgid "Password protect"
msgstr "Jelszóval is védem"
#: js/share.js:168 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
#: templates/verify.php:13
msgid "Password"
msgstr "Jelszó (tetszőleges)"
#: js/share.js:172
msgid "Email link to person"
msgstr "Email címre küldjük el"
#: js/share.js:173
msgid "Send"
msgstr "Küldjük el"
#: js/share.js:177
msgid "Set expiration date"
msgstr "Legyen lejárati idő"
#: js/share.js:178
msgid "Expiration date"
msgstr "A lejárati idő"
#: js/share.js:210
msgid "Share via email:"
msgstr "Megosztás emaillel:"
#: js/share.js:212
msgid "No people found"
msgstr "Nincs találat"
#: js/share.js:239
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Ezt az állományt csak a tulajdonosa oszthatja meg másokkal"
#: js/share.js:275
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Megosztva {item}-ben {user}-rel"
#: js/share.js:296
msgid "Unshare"
msgstr "A megosztás visszavonása"
#: js/share.js:308
msgid "can edit"
msgstr "módosíthat"
#: js/share.js:310
msgid "access control"
msgstr "jogosultság"
#: js/share.js:313
msgid "create"
msgstr "létrehoz"
#: js/share.js:316
msgid "update"
msgstr "szerkeszt"
#: js/share.js:319
msgid "delete"
msgstr "töröl"
#: js/share.js:322
msgid "share"
msgstr "megoszt"
#: js/share.js:356 js/share.js:541
msgid "Password protected"
msgstr "Jelszóval van védve"
#: js/share.js:554
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Nem sikerült a lejárati időt törölni"
#: js/share.js:566
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Nem sikerült a lejárati időt beállítani"
#: js/share.js:581
msgid "Sending ..."
msgstr "Küldés ..."
#: js/share.js:592
msgid "Email sent"
msgstr "Az emailt elküldtük"
#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "ownCloud jelszó-visszaállítás"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Használja ezt a linket a jelszó ismételt beállításához: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Egy emailben fog értesítést kapni a jelszóbeállítás módjáról."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "Elküldtük az emailt a jelszó ismételt beállításához."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "Nem sikerült a kérést teljesíteni!"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
#: templates/login.php:28
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Visszaállítás igénylése"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Jelszó megváltoztatva"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "A bejelentkező ablakhoz"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Jelszó-visszaállítás"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Alkalmazások"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Adminisztráció"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "A hozzáférés nem engedélyezett"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "A felhő nem található"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Kategóriák szerkesztése"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Nem érhető el megfelelő véletlenszám-generátor, telepíteni kellene a PHP OpenSSL kiegészítését."
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Megfelelő véletlenszám-generátor hiányában egy támadó szándékú idegen képes lehet megjósolni a jelszóvisszaállító tokent, és Ön helyett belépni."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "Az adatkönytára és az itt levő fájlok valószínűleg elérhetők az internetről. Az ownCloud által beillesztett .htaccess fájl nem működik. Nagyon fontos, hogy a webszervert úgy konfigurálja, hogy az adatkönyvtár nem legyen közvetlenül kívülről elérhető, vagy az adatkönyvtárt tegye a webszerver dokumentumfáján kívülre."
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "<strong>Rendszergazdai belépés</strong> létrehozása"
#: templates/installation.php:50
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
#: templates/installation.php:52
msgid "Data folder"
msgstr "Adatkönyvtár"
#: templates/installation.php:59
msgid "Configure the database"
msgstr "Adatbázis konfigurálása"
#: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75
#: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95
msgid "will be used"
msgstr "adatbázist fogunk használni"
#: templates/installation.php:107
msgid "Database user"
msgstr "Adatbázis felhasználónév"
#: templates/installation.php:111
msgid "Database password"
msgstr "Adatbázis jelszó"
#: templates/installation.php:115
msgid "Database name"
msgstr "Az adatbázis neve"
#: templates/installation.php:123
msgid "Database tablespace"
msgstr "Az adatbázis táblázattér (tablespace)"
#: templates/installation.php:129
msgid "Database host"
msgstr "Adatbázis szerver"
#: templates/installation.php:134
msgid "Finish setup"
msgstr "A beállítások befejezése"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Sunday"
msgstr "vasárnap"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Monday"
msgstr "hétfő"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Tuesday"
msgstr "kedd"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Wednesday"
msgstr "szerda"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Thursday"
msgstr "csütörtök"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Friday"
msgstr "péntek"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Saturday"
msgstr "szombat"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "January"
msgstr "január"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "February"
msgstr "február"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "March"
msgstr "március"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "April"
msgstr "április"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "May"
msgstr "május"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "June"
msgstr "június"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "July"
msgstr "július"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "August"
msgstr "augusztus"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "September"
msgstr "szeptember"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "October"
msgstr "október"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "November"
msgstr "november"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "December"
msgstr "december"
#: templates/layout.guest.php:42
msgid "web services under your control"
msgstr "webszolgáltatások saját kézben"
#: templates/layout.user.php:45
msgid "Log out"
msgstr "Kilépés"
#: templates/login.php:10
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Az automatikus bejelentkezés sikertelen!"
#: templates/login.php:11
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Ha mostanában nem módosította a jelszavát, akkor lehetséges, hogy idegenek jutottak be a rendszerbe az Ön nevében!"
#: templates/login.php:13
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "A biztonsága érdekében változtassa meg a jelszavát!"
#: templates/login.php:19
msgid "Lost your password?"
msgstr "Elfelejtette a jelszavát?"
#: templates/login.php:39
msgid "remember"
msgstr "emlékezzen"
#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
msgstr "Kilépett."
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "előző"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "következő"
#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
msgstr "Biztonsági figyelmeztetés!"
#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
msgstr "Kérjük írja be a jelszavát! <br/>Biztonsági okokból néha a bejelentkezést követően is ellenőrzésképpen meg kell adnia a jelszavát."
#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
msgstr "Ellenőrzés"