server/l10n/pt_PT/contacts.po
2012-08-24 02:07:18 +02:00

956 lines
23 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <geral@ricardolameiro.pt>, 2012.
# <helder.meneses@gmail.com>, 2011.
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2012.
# <rjgpp.1994@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-24 02:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 00:03+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32
msgid "Error (de)activating addressbook."
msgstr "Erro a (des)ativar o livro de endereços"
#: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20
#: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:32
#: ajax/contact/saveproperty.php:39
msgid "id is not set."
msgstr "id não está definido"
#: ajax/addressbook/update.php:24
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
msgstr "Não é possivel actualizar o livro de endereços com o nome vazio."
#: ajax/addressbook/update.php:28
msgid "Error updating addressbook."
msgstr "Erro a atualizar o livro de endereços"
#: ajax/categories/categoriesfor.php:17
msgid "No ID provided"
msgstr "Nenhum ID inserido"
#: ajax/categories/categoriesfor.php:34
msgid "Error setting checksum."
msgstr "Erro a definir checksum."
#: ajax/categories/delete.php:19
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Nenhuma categoria selecionada para eliminar."
#: ajax/categories/delete.php:26
msgid "No address books found."
msgstr "Nenhum livro de endereços encontrado."
#: ajax/categories/delete.php:34
msgid "No contacts found."
msgstr "Nenhum contacto encontrado."
#: ajax/contact/add.php:47
msgid "There was an error adding the contact."
msgstr "Erro ao adicionar contato"
#: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36
msgid "element name is not set."
msgstr "o nome do elemento não está definido."
#: ajax/contact/addproperty.php:46
msgid "Could not parse contact: "
msgstr "Incapaz de processar contacto"
#: ajax/contact/addproperty.php:56
msgid "Cannot add empty property."
msgstr "Não é possivel adicionar uma propriedade vazia"
#: ajax/contact/addproperty.php:67
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
msgstr "Pelo menos um dos campos de endereço precisa de estar preenchido"
#: ajax/contact/addproperty.php:76
msgid "Trying to add duplicate property: "
msgstr "A tentar adicionar propriedade duplicada: "
#: ajax/contact/addproperty.php:115 ajax/contact/saveproperty.php:93
msgid "Missing IM parameter."
msgstr "Falta o parâmetro de mensagens instantâneas (IM)"
#: ajax/contact/addproperty.php:119 ajax/contact/saveproperty.php:97
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Mensagens instantâneas desconhecida (IM)"
#: ajax/contact/deleteproperty.php:37
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "A informação sobre o vCard está incorreta. Por favor refresque a página"
#: ajax/contact/details.php:31
msgid "Missing ID"
msgstr "Falta ID"
#: ajax/contact/details.php:36
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
msgstr "Erro a analisar VCard para o ID: \""
#: ajax/contact/saveproperty.php:42
msgid "checksum is not set."
msgstr "Checksum não está definido."
#: ajax/contact/saveproperty.php:62
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
msgstr "A informação sobre o VCard está incorrecta. Por favor refresque a página: "
#: ajax/contact/saveproperty.php:69
msgid "Something went FUBAR. "
msgstr "Algo provocou um FUBAR. "
#: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36
#: ajax/uploadphoto.php:68
msgid "No contact ID was submitted."
msgstr "Nenhum ID de contacto definido."
#: ajax/currentphoto.php:36
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "Erro a ler a foto do contacto."
#: ajax/currentphoto.php:48
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "Erro a guardar ficheiro temporário."
#: ajax/currentphoto.php:51
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "A foto carregada não é valida."
#: ajax/editname.php:31
msgid "Contact ID is missing."
msgstr "Falta o ID do contacto."
#: ajax/oc_photo.php:32
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Nenhum caminho da foto definido."
#: ajax/oc_photo.php:39
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "O ficheiro não existe:"
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
msgid "Error loading image."
msgstr "Erro a carregar a imagem."
#: ajax/savecrop.php:69
msgid "Error getting contact object."
msgstr "Erro a obter o objecto dos contactos"
#: ajax/savecrop.php:79
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Erro a obter a propriedade Foto"
#: ajax/savecrop.php:98
msgid "Error saving contact."
msgstr "Erro a guardar o contacto."
#: ajax/savecrop.php:109
msgid "Error resizing image"
msgstr "Erro a redimensionar a imagem"
#: ajax/savecrop.php:112
msgid "Error cropping image"
msgstr "Erro a recorar a imagem"
#: ajax/savecrop.php:115
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Erro a criar a imagem temporária"
#: ajax/savecrop.php:118
msgid "Error finding image: "
msgstr "Erro enquanto pesquisava pela imagem: "
#: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Erro a carregar os contactos para o armazenamento."
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Não ocorreu erros, o ficheiro foi submetido com sucesso"
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "O tamanho do ficheiro carregado excede o parametro upload_max_filesize em php.ini"
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "O tamanho do ficheiro carregado ultrapassa o valor MAX_FILE_SIZE definido no formulário HTML"
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "O ficheiro seleccionado foi apenas carregado parcialmente"
#: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nenhum ficheiro foi submetido"
#: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Está a faltar a pasta temporária"
#: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Não foi possível guardar a imagem temporária: "
#: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Não é possível carregar a imagem temporária: "
#: ajax/uploadphoto.php:71
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nenhum ficheiro foi carregado. Erro desconhecido"
#: appinfo/app.php:21
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: js/contacts.js:71
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
msgstr "Desculpe, esta funcionalidade ainda não está implementada"
#: js/contacts.js:71
msgid "Not implemented"
msgstr "Não implementado"
#: js/contacts.js:76
msgid "Couldn't get a valid address."
msgstr "Não foi possível obter um endereço válido."
#: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393
#: js/contacts.js:723 js/contacts.js:763 js/contacts.js:789 js/contacts.js:921
#: js/contacts.js:927 js/contacts.js:939 js/contacts.js:976
#: js/contacts.js:1250 js/contacts.js:1258 js/contacts.js:1267
#: js/contacts.js:1302 js/contacts.js:1338 js/contacts.js:1353
#: js/contacts.js:1379 js/contacts.js:1609 js/contacts.js:1644
#: js/contacts.js:1664 js/settings.js:26 js/settings.js:43 js/settings.js:68
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: js/contacts.js:424
msgid "You do not have permission to add contacts to "
msgstr ""
#: js/contacts.js:425
msgid "Please select one of your own address books."
msgstr ""
#: js/contacts.js:425
msgid "Permission error"
msgstr ""
#: js/contacts.js:763
msgid "This property has to be non-empty."
msgstr "Esta propriedade não pode estar vazia."
#: js/contacts.js:789
msgid "Couldn't serialize elements."
msgstr "Não foi possivel serializar os elementos"
#: js/contacts.js:921 js/contacts.js:939
msgid ""
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
"bugs.owncloud.org"
msgstr "'deleteProperty' chamada sem argumento definido. Por favor report o problema em bugs.owncloud.org"
#: js/contacts.js:958
msgid "Edit name"
msgstr "Editar nome"
#: js/contacts.js:1250
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado para enviar."
#: js/contacts.js:1258
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "O tamanho do ficheiro que está a tentar carregar ultrapassa o limite máximo definido para ficheiros no servidor."
#: js/contacts.js:1322
msgid "Error loading profile picture."
msgstr "Erro ao carregar imagem de perfil."
#: js/contacts.js:1457 js/contacts.js:1498 js/contacts.js:1517
#: js/contacts.js:1560
msgid "Select type"
msgstr "Seleccionar tipo"
#: js/contacts.js:1578
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Alguns contactos forma marcados para apagar, mas ainda não foram apagados. Por favor espere que ele sejam apagados."
#: js/contacts.js:1649
msgid "Do you want to merge these address books?"
msgstr "Quer fundir estes Livros de endereços?"
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
msgstr "Resultado: "
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
msgstr " importado, "
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
msgstr " falhou."
#: js/settings.js:68
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Displayname não pode ser vazio"
#: lib/app.php:36
msgid "Addressbook not found: "
msgstr "Livro de endereços não encontrado."
#: lib/app.php:52
msgid "This is not your addressbook."
msgstr "Esta não é a sua lista de contactos"
#: lib/app.php:71
msgid "Contact could not be found."
msgstr "O contacto não foi encontrado"
#: lib/app.php:116
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/app.php:121
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/app.php:126
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/app.php:131
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/app.php:136
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/app.php:141
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/app.php:146
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/app.php:151
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/app.php:156
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/app.php:161
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/app.php:166
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/app.php:171
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/app.php:194 lib/app.php:202 lib/app.php:213 lib/app.php:266
msgid "Work"
msgstr "Emprego"
#: lib/app.php:195 lib/app.php:200 lib/app.php:214
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: lib/app.php:196 lib/app.php:209 lib/app.php:262 lib/vcard.php:593
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: lib/app.php:201
msgid "Mobile"
msgstr "Telemovel"
#: lib/app.php:203
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: lib/app.php:204
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: lib/app.php:205
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: lib/app.php:206
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/app.php:207
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: lib/app.php:208
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/app.php:215
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/app.php:252 templates/part.contact.php:45
#: templates/part.contact.php:128
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversário"
#: lib/app.php:253
msgid "Business"
msgstr "Empresa"
#: lib/app.php:254
msgid "Call"
msgstr "Telefonar"
#: lib/app.php:255
msgid "Clients"
msgstr "Clientes"
#: lib/app.php:256
msgid "Deliverer"
msgstr "Fornecedor"
#: lib/app.php:257
msgid "Holidays"
msgstr "Férias"
#: lib/app.php:258
msgid "Ideas"
msgstr "Ideias"
#: lib/app.php:259
msgid "Journey"
msgstr "Viagem"
#: lib/app.php:260
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubileu"
#: lib/app.php:261
msgid "Meeting"
msgstr "Encontro"
#: lib/app.php:263
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
#: lib/app.php:264
msgid "Projects"
msgstr "Projectos"
#: lib/app.php:265
msgid "Questions"
msgstr "Questões"
#: lib/hooks.php:102
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Aniversário de {name}"
#: lib/search.php:15
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: lib/vcard.php:408
msgid "You do not have the permissions to edit this contact."
msgstr ""
#: lib/vcard.php:483
msgid "You do not have the permissions to delete this contact."
msgstr ""
#: templates/index.php:14
msgid "Add Contact"
msgstr "Adicionar Contacto"
#: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: templates/index.php:18
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: templates/index.php:18 templates/settings.php:9
msgid "Addressbooks"
msgstr "Livros de endereços"
#: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: templates/index.php:37
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
#: templates/index.php:39
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: templates/index.php:42
msgid "Next contact in list"
msgstr "Próximo contacto na lista"
#: templates/index.php:44
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contacto anterior na lista"
#: templates/index.php:46
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Expandir/encolher o livro de endereços atual"
#: templates/index.php:48
msgid "Next addressbook"
msgstr "Próximo livro de endereços"
#: templates/index.php:50
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Livro de endereços anterior"
#: templates/index.php:54
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: templates/index.php:57
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Recarregar lista de contactos"
#: templates/index.php:59
msgid "Add new contact"
msgstr "Adicionar novo contacto"
#: templates/index.php:61
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Adicionar novo Livro de endereços"
#: templates/index.php:63
msgid "Delete current contact"
msgstr "Apagar o contacto atual"
#: templates/part.contact.php:17
msgid "Drop photo to upload"
msgstr "Arraste e solte fotos para carregar"
#: templates/part.contact.php:19
msgid "Delete current photo"
msgstr "Eliminar a foto actual"
#: templates/part.contact.php:20
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editar a foto actual"
#: templates/part.contact.php:21
msgid "Upload new photo"
msgstr "Carregar nova foto"
#: templates/part.contact.php:22
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Selecionar uma foto da ownCloud"
#: templates/part.contact.php:35
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
msgstr "Formate personalizado, Nome curto, Nome completo, Reverso ou Reverso com virgula"
#: templates/part.contact.php:36
msgid "Edit name details"
msgstr "Editar detalhes do nome"
#: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40
#: templates/part.contact.php:126
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
#: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42
#: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46
#: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:127
msgid "Nickname"
msgstr "Alcunha"
#: templates/part.contact.php:42
msgid "Enter nickname"
msgstr "Introduza alcunha"
#: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:134
msgid "Web site"
msgstr "Página web"
#: templates/part.contact.php:44
msgid "http://www.somesite.com"
msgstr "http://www.somesite.com"
#: templates/part.contact.php:44
msgid "Go to web site"
msgstr "Ir para página web"
#: templates/part.contact.php:46
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "dd-mm-aaaa"
#: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:135
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: templates/part.contact.php:49
msgid "Separate groups with commas"
msgstr "Separe os grupos usando virgulas"
#: templates/part.contact.php:50
msgid "Edit groups"
msgstr "Editar grupos"
#: templates/part.contact.php:59 templates/part.contact.php:73
#: templates/part.contact.php:98
msgid "Preferred"
msgstr "Preferido"
#: templates/part.contact.php:60
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Por favor indique um endereço de correio válido"
#: templates/part.contact.php:60
msgid "Enter email address"
msgstr "Introduza endereço de email"
#: templates/part.contact.php:64
msgid "Mail to address"
msgstr "Enviar correio para o endereço"
#: templates/part.contact.php:65
msgid "Delete email address"
msgstr "Eliminar o endereço de correio"
#: templates/part.contact.php:75
msgid "Enter phone number"
msgstr "Insira o número de telefone"
#: templates/part.contact.php:79
msgid "Delete phone number"
msgstr "Eliminar o número de telefone"
#: templates/part.contact.php:100
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Mensageiro instantâneo"
#: templates/part.contact.php:101
msgid "Delete IM"
msgstr "Apagar mensageiro instantâneo (IM)"
#: templates/part.contact.php:110
msgid "View on map"
msgstr "Ver no mapa"
#: templates/part.contact.php:110
msgid "Edit address details"
msgstr "Editar os detalhes do endereço"
#: templates/part.contact.php:116
msgid "Add notes here."
msgstr "Insira notas aqui."
#: templates/part.contact.php:124
msgid "Add field"
msgstr "Adicionar campo"
#: templates/part.contact.php:129
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#: templates/part.contact.php:130
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/part.contact.php:131
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Mensagens Instantâneas"
#: templates/part.contact.php:132
msgid "Address"
msgstr "Morada"
#: templates/part.contact.php:133
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/part.contact.php:138
msgid "Download contact"
msgstr "Transferir contacto"
#: templates/part.contact.php:139
msgid "Delete contact"
msgstr "Apagar contato"
#: templates/part.cropphoto.php:65
msgid "The temporary image has been removed from cache."
msgstr "A imagem temporária foi retirada do cache."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:6
msgid "Edit address"
msgstr "Editar endereço"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:10
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:18
#: templates/part.edit_address_dialog.php:21
msgid "PO Box"
msgstr "Apartado"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:24
msgid "Street address"
msgstr "Endereço da Rua"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:27
msgid "Street and number"
msgstr "Rua e número"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:30
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:33
msgid "Apartment number etc."
msgstr "Número de Apartamento, etc."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:36
#: templates/part.edit_address_dialog.php:39
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:42
msgid "Region"
msgstr "Região"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:45
msgid "E.g. state or province"
msgstr "Por Ex. Estado ou província"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:48
msgid "Zipcode"
msgstr "Código Postal"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:51
msgid "Postal code"
msgstr "Código Postal"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:54
#: templates/part.edit_address_dialog.php:57
msgid "Country"
msgstr "País"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
msgid "Addressbook"
msgstr "Livro de endereços"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
msgid "Hon. prefixes"
msgstr "Prefixos honoráveis"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
msgid "Miss"
msgstr "Menina"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
msgid "Ms"
msgstr "Sra"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
msgid "Mr"
msgstr "Sr"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
msgid "Sir"
msgstr "Sr"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
msgid "Mrs"
msgstr "Senhora"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
msgid "Dr"
msgstr "Dr"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
msgid "Given name"
msgstr "Nome introduzido"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
msgid "Additional names"
msgstr "Nomes adicionais"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
msgid "Family name"
msgstr "Nome de familia"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
msgid "Hon. suffixes"
msgstr "Sufixos Honoráveis"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
msgid "J.D."
msgstr "D.J."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
msgid "M.D."
msgstr "D.M."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
msgid "D.O."
msgstr "Dr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
msgid "D.C."
msgstr "Dr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
msgid "Ph.D."
msgstr "Dr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
msgid "Sn."
msgstr "r."
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a contacts file"
msgstr "Importar um ficheiro de contactos"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Por favor seleccione o livro de endereços"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new addressbook"
msgstr "Criar um novo livro de endereços"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new addressbook"
msgstr "Nome do novo livro de endereços"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing contacts"
msgstr "A importar os contactos"
#: templates/part.no_contacts.php:3
msgid "You have no contacts in your addressbook."
msgstr "Não tem contactos no seu livro de endereços."
#: templates/part.no_contacts.php:5
msgid "Add contact"
msgstr "Adicionar contacto"
#: templates/part.selectaddressbook.php:1
msgid "Select Address Books"
msgstr "Selecionar Livros de contactos"
#: templates/part.selectaddressbook.php:27
msgid "Enter name"
msgstr "Introduzir nome"
#: templates/part.selectaddressbook.php:29
msgid "Enter description"
msgstr "Introduzir descrição"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV a sincronizar endereços"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "mais informação"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Endereço primario (Kontact et al)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:20
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Mostrar ligação CardDAV"
#: templates/settings.php:23
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Mostrar ligações VCF só de leitura"
#: templates/settings.php:26
msgid "Share"
msgstr "Partilhar"
#: templates/settings.php:29
msgid "Download"
msgstr "Transferir"
#: templates/settings.php:33
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: templates/settings.php:43
msgid "New Address Book"
msgstr "Novo livro de endereços"
#: templates/settings.php:44
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: templates/settings.php:45
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: templates/settings.php:46
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: templates/settings.php:47
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: templates/settings.php:52
msgid "More..."
msgstr "Mais..."