server/l10n/bn_BD/core.po
2013-12-20 01:57:49 -05:00

775 lines
18 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-20 01:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-20 06:23+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Bengali (Bangladesh) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/bn_BD/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bn_BD\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr ""
#: ajax/share.php:169
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr ""
#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr ""
#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr ""
#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr ""
#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr ""
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "রবিবার"
#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "সোমবার"
#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "মঙ্গলবার"
#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "বুধবার"
#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "বৃহস্পতিবার"
#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "শুক্রবার"
#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "শনিবার"
#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "জানুয়ারি"
#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "ফেব্রুয়ারি"
#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "মার্চ"
#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "এপ্রিল"
#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "মে"
#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "জুন"
#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "জুলাই"
#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "অগাষ্ট"
#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "সেপ্টেম্বর"
#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "অক্টোবর"
#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "নভেম্বর"
#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "ডিসেম্বর"
#: js/js.js:398
msgid "Settings"
msgstr "নিয়ামকসমূহ"
#: js/js.js:869
msgid "seconds ago"
msgstr "সেকেন্ড পূর্বে"
#: js/js.js:870
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:871
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:872
msgid "today"
msgstr "আজ"
#: js/js.js:873
msgid "yesterday"
msgstr "গতকাল"
#: js/js.js:874
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:875
msgid "last month"
msgstr "গত মাস"
#: js/js.js:876
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:877
msgid "months ago"
msgstr "মাস পূর্বে"
#: js/js.js:878
msgid "last year"
msgstr "গত বছর"
#: js/js.js:879
msgid "years ago"
msgstr "বছর পূর্বে"
#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "বেছে নিন"
#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "হ্যাঁ"
#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "না"
#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "তথাস্তু"
#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr "বাতির"
#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "ভাগাভাগিকৃত"
#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "ভাগাভাগি কর"
#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:707
#: js/share.js:719 templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "সমস্যা"
#: js/share.js:160 js/share.js:747
msgid "Error while sharing"
msgstr "ভাগাভাগি করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে "
#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "ভাগাভাগি বাতিল করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে"
#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "অনুমতিসমূহ পরিবর্তন করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে"
#: js/share.js:187
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "{owner} আপনার এবং {group} গোষ্ঠীর সাথে ভাগাভাগি করেছেন"
#: js/share.js:189
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner} আপনার সাথে ভাগাভাগি করেছেন"
#: js/share.js:213
msgid "Share with user or group …"
msgstr ""
#: js/share.js:219
msgid "Share link"
msgstr ""
#: js/share.js:222
msgid "Password protect"
msgstr "কূটশব্দ সুরক্ষিত"
#: js/share.js:224 templates/installation.php:58 templates/login.php:38
msgid "Password"
msgstr "কূটশব্দ"
#: js/share.js:229
msgid "Allow Public Upload"
msgstr ""
#: js/share.js:233
msgid "Email link to person"
msgstr "ব্যক্তির সাথে ই-মেইল যুক্ত কর"
#: js/share.js:234
msgid "Send"
msgstr "পাঠাও"
#: js/share.js:239
msgid "Set expiration date"
msgstr "মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার তারিখ নির্ধারণ করুন"
#: js/share.js:240
msgid "Expiration date"
msgstr "মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার তারিখ"
#: js/share.js:275
msgid "Share via email:"
msgstr "ই-মেইলের মাধ্যমে ভাগাভাগি করুনঃ"
#: js/share.js:278
msgid "No people found"
msgstr "কোন ব্যক্তি খুঁজে পাওয়া গেল না"
#: js/share.js:322 js/share.js:359
msgid "group"
msgstr ""
#: js/share.js:333
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "পূনঃরায় ভাগাভাগি অনুমোদিত নয়"
#: js/share.js:375
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "{user} এর সাথে {item} ভাগাভাগি করা হয়েছে"
#: js/share.js:397
msgid "Unshare"
msgstr "ভাগাভাগি বাতিল "
#: js/share.js:405
msgid "notify by email"
msgstr ""
#: js/share.js:408
msgid "can edit"
msgstr "সম্পাদনা করতে পারবেন"
#: js/share.js:410
msgid "access control"
msgstr "অধিগম্যতা নিয়ন্ত্রণ"
#: js/share.js:413
msgid "create"
msgstr "তৈরী করুন"
#: js/share.js:416
msgid "update"
msgstr "পরিবর্ধন কর"
#: js/share.js:419
msgid "delete"
msgstr "মুছে ফেল"
#: js/share.js:422
msgid "share"
msgstr "ভাগাভাগি কর"
#: js/share.js:694
msgid "Password protected"
msgstr "কূটশব্দদ্বারা সুরক্ষিত"
#: js/share.js:707
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার তারিখ নির্ধারণ বাতিল করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে"
#: js/share.js:719
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার তারিখ নির্ধারণ করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে"
#: js/share.js:734
msgid "Sending ..."
msgstr "পাঠানো হচ্ছে......"
#: js/share.js:745
msgid "Email sent"
msgstr "ই-মেইল পাঠানো হয়েছে"
#: js/share.js:769
msgid "Warning"
msgstr "সতর্কবাণী"
#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "অবজেক্টের ধরণটি সুনির্দিষ্ট নয়।"
#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr ""
#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "মুছে"
#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "যোগ কর"
#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr ""
#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr ""
#: js/update.js:8
msgid "Please reload the page."
msgstr ""
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr ""
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr ""
#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "আপনার কূটশব্দটি পূনঃনির্ধারণ করার জন্য নিম্নোক্ত লিংকটি ব্যবহার করুনঃ {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "কূটশব্দ পূনঃনির্ধারণের জন্য একটি টূনঃনির্ধারণ লিংকটি আপনাকে ই-মেইলে পাঠানো হয়েছে ।"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:52
#: templates/login.php:31
msgid "Username"
msgstr "ব্যবহারকারী"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "আপনার কূটশব্দটি পূনঃনির্ধারণ করা হয়েছে"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "প্রবেশ পৃষ্ঠায়"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "নতুন কূটশব্দ"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "কূটশব্দ পূনঃনির্ধারণ কর"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "ব্যক্তিগত"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "ব্যবহারকারী"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:111
msgid "Apps"
msgstr "অ্যাপ"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "প্রশাসন"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "সহায়িকা"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr ""
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr ""
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr ""
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "অধিগমনের অনুমতি নেই"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "ক্লাউড খুঁজে পাওয়া গেল না"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr ""
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr ""
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "নিরাপত্তাজনিত সতর্কতা"
#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr ""
#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr ""
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr ""
#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr ""
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr ""
#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""
#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "<strong>প্রশাসক একাউন্ট</strong> তৈরী করুন"
#: templates/installation.php:67
msgid "Advanced"
msgstr "সুচারু"
#: templates/installation.php:74
msgid "Data folder"
msgstr "ডাটা ফোল্ডার "
#: templates/installation.php:86
msgid "Configure the database"
msgstr "ডাটাবেচ কনফিগার করুন"
#: templates/installation.php:91 templates/installation.php:103
#: templates/installation.php:114 templates/installation.php:125
#: templates/installation.php:137
msgid "will be used"
msgstr "ব্যবহৃত হবে"
#: templates/installation.php:149
msgid "Database user"
msgstr "ডাটাবেজ ব্যবহারকারী"
#: templates/installation.php:156
msgid "Database password"
msgstr "ডাটাবেজ কূটশব্দ"
#: templates/installation.php:161
msgid "Database name"
msgstr "ডাটাবেজের নাম"
#: templates/installation.php:169
msgid "Database tablespace"
msgstr "ডাটাবেজ টেবলস্পেস"
#: templates/installation.php:176
msgid "Database host"
msgstr "ডাটাবেজ হোস্ট"
#: templates/installation.php:185
msgid "Finish setup"
msgstr "সেটআপ সুসম্পন্ন কর"
#: templates/installation.php:185
msgid "Finishing …"
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:72 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "প্রস্থান"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr ""
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr ""
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr ""
#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr ""
#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#: templates/login.php:44
msgid "Lost your password?"
msgstr "কূটশব্দ হারিয়েছেন?"
#: templates/login.php:49
msgid "remember"
msgstr "মনে রাখ"
#: templates/login.php:52
msgid "Log in"
msgstr "প্রবেশ"
#: templates/login.php:58
msgid "Alternative Logins"
msgstr ""
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "%s ভার্সনে ownCloud পরিবর্ধন করা হচ্ছে, এজন্য কিছু সময় প্রয়োজন।"
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr ""