server/l10n/sr/core.po
2013-06-04 02:31:06 +02:00

617 lines
16 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-04 02:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-03 00:32+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr "Корисник %s дели са вама датотеку"
#: ajax/share.php:99
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr "Корисник %s дели са вама директоријум"
#: ajax/share.php:101
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr ""
#: ajax/share.php:104
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr ""
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Врста категорије није унет."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Додати још неку категорију?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr ""
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Врста објекта није унета."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ИД нису унети."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Грешка приликом додавања %s у омиљене."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Ни једна категорија није означена за брисање."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Грешка приликом уклањања %s из омиљених"
#: js/config.php:34
msgid "Sunday"
msgstr "Недеља"
#: js/config.php:35
msgid "Monday"
msgstr "Понедељак"
#: js/config.php:36
msgid "Tuesday"
msgstr "Уторак"
#: js/config.php:37
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: js/config.php:38
msgid "Thursday"
msgstr "Четвртак"
#: js/config.php:39
msgid "Friday"
msgstr "Петак"
#: js/config.php:40
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
#: js/config.php:45
msgid "January"
msgstr "Јануар"
#: js/config.php:46
msgid "February"
msgstr "Фебруар"
#: js/config.php:47
msgid "March"
msgstr "Март"
#: js/config.php:48
msgid "April"
msgstr "Април"
#: js/config.php:49
msgid "May"
msgstr "Мај"
#: js/config.php:50
msgid "June"
msgstr "Јун"
#: js/config.php:51
msgid "July"
msgstr "Јул"
#: js/config.php:52
msgid "August"
msgstr "Август"
#: js/config.php:53
msgid "September"
msgstr "Септембар"
#: js/config.php:54
msgid "October"
msgstr "Октобар"
#: js/config.php:55
msgid "November"
msgstr "Новембар"
#: js/config.php:56
msgid "December"
msgstr "Децембар"
#: js/js.js:286
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
#: js/js.js:718
msgid "seconds ago"
msgstr "пре неколико секунди"
#: js/js.js:719
msgid "1 minute ago"
msgstr "пре 1 минут"
#: js/js.js:720
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "пре {minutes} минута"
#: js/js.js:721
msgid "1 hour ago"
msgstr "Пре једног сата"
#: js/js.js:722
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "Пре {hours} сата (сати)"
#: js/js.js:723
msgid "today"
msgstr "данас"
#: js/js.js:724
msgid "yesterday"
msgstr "јуче"
#: js/js.js:725
msgid "{days} days ago"
msgstr "пре {days} дана"
#: js/js.js:726
msgid "last month"
msgstr "прошлог месеца"
#: js/js.js:727
msgid "{months} months ago"
msgstr "Пре {months} месеца (месеци)"
#: js/js.js:728
msgid "months ago"
msgstr "месеци раније"
#: js/js.js:729
msgid "last year"
msgstr "прошле године"
#: js/js.js:730
msgid "years ago"
msgstr "година раније"
#: js/oc-dialogs.js:117
msgid "Choose"
msgstr "Одабери"
#: js/oc-dialogs.js:122
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200
msgid "Error loading file picker template"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:164
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "No"
msgstr "Не"
#: js/oc-dialogs.js:185
msgid "Ok"
msgstr "У реду"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Врста објекта није подешена."
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577
#: js/share.js:589
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Име програма није унето."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Потребна датотека {file} није инсталирана."
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr ""
#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "Дели"
#: js/share.js:125 js/share.js:617
msgid "Error while sharing"
msgstr "Грешка у дељењу"
#: js/share.js:136
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Грешка код искључења дељења"
#: js/share.js:143
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Грешка код промене дозвола"
#: js/share.js:152
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Дељено са вама и са групом {group}. Поделио {owner}."
#: js/share.js:154
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Поделио са вама {owner}"
#: js/share.js:159
msgid "Share with"
msgstr "Подели са"
#: js/share.js:164
msgid "Share with link"
msgstr "Подели линк"
#: js/share.js:167
msgid "Password protect"
msgstr "Заштићено лозинком"
#: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: js/share.js:173
msgid "Email link to person"
msgstr ""
#: js/share.js:174
msgid "Send"
msgstr "Пошаљи"
#: js/share.js:178
msgid "Set expiration date"
msgstr "Постави датум истека"
#: js/share.js:179
msgid "Expiration date"
msgstr "Датум истека"
#: js/share.js:211
msgid "Share via email:"
msgstr "Подели поштом:"
#: js/share.js:213
msgid "No people found"
msgstr "Особе нису пронађене."
#: js/share.js:251
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Поновно дељење није дозвољено"
#: js/share.js:287
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Подељено унутар {item} са {user}"
#: js/share.js:308
msgid "Unshare"
msgstr "Укини дељење"
#: js/share.js:320
msgid "can edit"
msgstr "може да мења"
#: js/share.js:322
msgid "access control"
msgstr "права приступа"
#: js/share.js:325
msgid "create"
msgstr "направи"
#: js/share.js:328
msgid "update"
msgstr "ажурирај"
#: js/share.js:331
msgid "delete"
msgstr "обриши"
#: js/share.js:334
msgid "share"
msgstr "подели"
#: js/share.js:368 js/share.js:564
msgid "Password protected"
msgstr "Заштићено лозинком"
#: js/share.js:577
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Грешка код поништавања датума истека"
#: js/share.js:589
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Грешка код постављања датума истека"
#: js/share.js:604
msgid "Sending ..."
msgstr "Шаљем..."
#: js/share.js:615
msgid "Email sent"
msgstr "Порука је послата"
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr ""
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr ""
#: lostpassword/controller.php:48
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "Поништавање лозинке за ownCloud"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Овом везом ресетујте своју лозинку: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Добићете везу за ресетовање лозинке путем е-поште."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21
msgid "Request reset"
msgstr "Захтевај ресетовање"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Ваша лозинка је ресетована"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "На страницу за пријаву"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Нова лозинка"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Ресетуј лозинку"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Апликације"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Забрањен приступ"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Облак није нађен"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Измени категорије"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Додај"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Сигурносно упозорење"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr ""
#: templates/installation.php:26
msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
msgstr ""
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Поуздан генератор случајних бројева није доступан, предлажемо да укључите PHP проширење OpenSSL."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Без поузданог генератора случајнох бројева нападач лако може предвидети лозинку за поништавање кључа шифровања и отети вам налог."
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr ""
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""
#: templates/installation.php:44
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Направи <strong>административни налог</strong>"
#: templates/installation.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
#: templates/installation.php:64
msgid "Data folder"
msgstr "Фацикла података"
#: templates/installation.php:74
msgid "Configure the database"
msgstr "Подешавање базе"
#: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91
#: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113
#: templates/installation.php:125
msgid "will be used"
msgstr "ће бити коришћен"
#: templates/installation.php:137
msgid "Database user"
msgstr "Корисник базе"
#: templates/installation.php:144
msgid "Database password"
msgstr "Лозинка базе"
#: templates/installation.php:149
msgid "Database name"
msgstr "Име базе"
#: templates/installation.php:159
msgid "Database tablespace"
msgstr "Радни простор базе података"
#: templates/installation.php:166
msgid "Database host"
msgstr "Домаћин базе"
#: templates/installation.php:172
msgid "Finish setup"
msgstr "Заврши подешавање"
#: templates/layout.guest.php:40
msgid "web services under your control"
msgstr "веб сервиси под контролом"
#: templates/layout.user.php:37
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:62
msgid "Log out"
msgstr "Одјава"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Аутоматска пријава је одбијена!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Ако ускоро не промените лозинку ваш налог може бити компромитован!"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Промените лозинку да бисте обезбедили налог."
#: templates/login.php:34
msgid "Lost your password?"
msgstr "Изгубили сте лозинку?"
#: templates/login.php:39
msgid "remember"
msgstr "упамти"
#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
msgstr "Пријава"
#: templates/login.php:47
msgid "Alternative Logins"
msgstr ""
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "претходно"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "следеће"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Надоградња ownCloud-а на верзију %s, сачекајте тренутак."