server/l10n/gl/lib.po
2013-12-17 06:46:52 -05:00

334 lines
10 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-17 06:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-17 11:45+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: private/app.php:243
#, php-format
msgid ""
"App \"%s\" can't be installed because it is not compatible with this version"
" of ownCloud."
msgstr "Non é posíbel instalar o aplicativo «%s» por non seren compatíbel con esta versión do ownCloud."
#: private/app.php:255
msgid "No app name specified"
msgstr "Non se especificou o nome do aplicativo"
#: private/app.php:360
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#: private/app.php:373
msgid "Personal"
msgstr "Persoal"
#: private/app.php:384
msgid "Settings"
msgstr "Axustes"
#: private/app.php:396
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: private/app.php:409
msgid "Admin"
msgstr "Administración"
#: private/app.php:873
#, php-format
msgid "Failed to upgrade \"%s\"."
msgstr "Non foi posíbel anovar «%s»."
#: private/avatar.php:66
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Tipo de ficheiro descoñecido"
#: private/avatar.php:71
msgid "Invalid image"
msgstr "Imaxe incorrecta"
#: private/defaults.php:34
msgid "web services under your control"
msgstr "servizos web baixo o seu control"
#: private/files.php:66 private/files.php:98
#, php-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "non foi posíbel abrir «%s»"
#: private/files.php:231
msgid "ZIP download is turned off."
msgstr "As descargas ZIP están desactivadas."
#: private/files.php:232
msgid "Files need to be downloaded one by one."
msgstr "Os ficheiros necesitan seren descargados dun en un."
#: private/files.php:233 private/files.php:261
msgid "Back to Files"
msgstr "Volver aos ficheiros"
#: private/files.php:258
msgid "Selected files too large to generate zip file."
msgstr "Os ficheiros seleccionados son demasiado grandes como para xerar un ficheiro zip."
#: private/files.php:259
msgid ""
"Please download the files separately in smaller chunks or kindly ask your "
"administrator."
msgstr "Descargue os ficheiros en fragmentos máis pequenos e por separado, ou pídallos amabelmente ao seu administrador."
#: private/installer.php:63
msgid "No source specified when installing app"
msgstr "Non foi especificada ningunha orixe ao instalar aplicativos"
#: private/installer.php:70
msgid "No href specified when installing app from http"
msgstr "Non foi especificada ningunha href ao instalar aplicativos"
#: private/installer.php:75
msgid "No path specified when installing app from local file"
msgstr "Non foi especificada ningunha ruta ao instalar aplicativos desde un ficheiro local"
#: private/installer.php:89
#, php-format
msgid "Archives of type %s are not supported"
msgstr "Os arquivos do tipo %s non están admitidos"
#: private/installer.php:103
msgid "Failed to open archive when installing app"
msgstr "Non foi posíbel abrir o arquivo ao instalar aplicativos"
#: private/installer.php:125
msgid "App does not provide an info.xml file"
msgstr "O aplicativo non fornece un ficheiro info.xml"
#: private/installer.php:131
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
msgstr "Non é posíbel instalar o aplicativo por mor de conter código non permitido"
#: private/installer.php:140
msgid ""
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
"ownCloud"
msgstr "Non é posíbel instalar o aplicativo por non seren compatíbel con esta versión do ownCloud."
#: private/installer.php:146
msgid ""
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
"which is not allowed for non shipped apps"
msgstr "Non é posíbel instalar o aplicativo por conter a etiqueta\n<shipped>\n\ntrue\n</shipped>\nque non está permitida para os aplicativos non enviados"
#: private/installer.php:159
msgid ""
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
"same as the version reported from the app store"
msgstr "Non é posíbel instalar o aplicativo xa que a versión en info.xml/version non é a mesma que a versión informada desde a App Store"
#: private/installer.php:169
msgid "App directory already exists"
msgstr "Xa existe o directorio do aplicativo"
#: private/installer.php:182
#, php-format
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
msgstr "Non é posíbel crear o cartafol de aplicativos. Corrixa os permisos. %s"
#: private/json.php:28
msgid "Application is not enabled"
msgstr "O aplicativo non está activado"
#: private/json.php:39 private/json.php:62 private/json.php:73
msgid "Authentication error"
msgstr "Produciuse un erro de autenticación"
#: private/json.php:51
msgid "Token expired. Please reload page."
msgstr "Testemuña caducada. Recargue a páxina."
#: private/search/provider/file.php:18 private/search/provider/file.php:36
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
#: private/search/provider/file.php:27 private/search/provider/file.php:34
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: private/search/provider/file.php:30
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
#: private/setup/abstractdatabase.php:26
#, php-format
msgid "%s enter the database username."
msgstr "%s introduza o nome de usuario da base de datos"
#: private/setup/abstractdatabase.php:29
#, php-format
msgid "%s enter the database name."
msgstr "%s introduza o nome da base de datos"
#: private/setup/abstractdatabase.php:32
#, php-format
msgid "%s you may not use dots in the database name"
msgstr "%s non se poden empregar puntos na base de datos"
#: private/setup/mssql.php:20
#, php-format
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
msgstr "Nome de usuario e/ou contrasinal de MS SQL incorrecto: %s"
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
#: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:24
#: private/setup/postgresql.php:70
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
msgstr "Deberá introducir unha conta existente ou o administrador."
#: private/setup/mysql.php:12
msgid "MySQL username and/or password not valid"
msgstr "Nome de usuario e/ou contrasinal de MySQL incorrecto"
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54
#: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144
#: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162
#: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178
#: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195
#: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:89
#: private/setup/postgresql.php:98 private/setup/postgresql.php:115
#: private/setup/postgresql.php:125 private/setup/postgresql.php:134
#, php-format
msgid "DB Error: \"%s\""
msgstr "Produciuse un erro na base de datos: «%s»"
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55
#: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145
#: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163
#: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187
#: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:90
#: private/setup/postgresql.php:99 private/setup/postgresql.php:116
#: private/setup/postgresql.php:126 private/setup/postgresql.php:135
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\""
msgstr "A orde ofensiva foi: «%s»"
#: private/setup/mysql.php:85
#, php-format
msgid "MySQL user '%s'@'localhost' exists already."
msgstr "O usuario MySQL '%s'@'localhost' xa existe."
#: private/setup/mysql.php:86
msgid "Drop this user from MySQL"
msgstr "Omitir este usuario de MySQL"
#: private/setup/mysql.php:91
#, php-format
msgid "MySQL user '%s'@'%%' already exists"
msgstr "O usuario MySQL «%s»@«%%» xa existe."
#: private/setup/mysql.php:92
msgid "Drop this user from MySQL."
msgstr "Omitir este usuario de MySQL."
#: private/setup/oci.php:34
msgid "Oracle connection could not be established"
msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión con Oracle"
#: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113
msgid "Oracle username and/or password not valid"
msgstr "Nome de usuario e/ou contrasinal de Oracle incorrecto"
#: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
msgstr "A orde ofensiva foi: «%s», nome: %s, contrasinal: %s"
#: private/setup/postgresql.php:23 private/setup/postgresql.php:69
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
msgstr "Nome de usuario e/ou contrasinal de PostgreSQL incorrecto"
#: private/setup.php:28
msgid "Set an admin username."
msgstr "Estabeleza un nome de usuario administrador"
#: private/setup.php:31
msgid "Set an admin password."
msgstr "Estabeleza un contrasinal de administrador"
#: private/setup.php:195
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "O seu servidor web non está aínda configurado adecuadamente para permitir a sincronización de ficheiros xa que semella que a interface WebDAV non está a funcionar."
#: private/setup.php:196
#, php-format
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
msgstr "Volva comprobar as <a href='%s'>guías de instalación</a>"
#: private/tags.php:194
#, php-format
msgid "Could not find category \"%s\""
msgstr "Non foi posíbel atopar a categoría «%s»"
#: private/template/functions.php:130
msgid "seconds ago"
msgstr "segundos atrás"
#: private/template/functions.php:131
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "hai %n minuto"
msgstr[1] "hai %n minutos"
#: private/template/functions.php:132
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "hai %n hora"
msgstr[1] "hai %n horas"
#: private/template/functions.php:133
msgid "today"
msgstr "hoxe"
#: private/template/functions.php:134
msgid "yesterday"
msgstr "onte"
#: private/template/functions.php:136
msgid "%n day go"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "hai %n día"
msgstr[1] "hai %n días"
#: private/template/functions.php:138
msgid "last month"
msgstr "último mes"
#: private/template/functions.php:139
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "hai %n mes"
msgstr[1] "hai %n meses"
#: private/template/functions.php:141
msgid "last year"
msgstr "último ano"
#: private/template/functions.php:142
msgid "years ago"
msgstr "anos atrás"