server/l10n/nl/settings.po
2013-08-25 19:21:52 -04:00

544 lines
16 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# André Koot <meneer@tken.net>, 2013
# helonaut, 2013
# kwillems <kwillems@zonnet.nl>, 2013
# Len <lenny@weijl.org>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-25 19:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-25 23:18+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Kan de lijst niet van de App store laden"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20
msgid "Authentication error"
msgstr "Authenticatie fout"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your display name has been changed."
msgstr "Uw weergavenaam is gewijzigd."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change display name"
msgstr "Kon de weergavenaam niet wijzigen"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "Groep bestaat al"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "Niet in staat om groep toe te voegen"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "E-mail bewaard"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Ongeldige e-mail"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Niet in staat om groep te verwijderen"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Niet in staat om gebruiker te verwijderen"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Taal aangepast"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Ongeldige aanvraag"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Admins kunnen zichzelf niet uit de admin groep verwijderen"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Niet in staat om gebruiker toe te voegen aan groep %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Niet in staat om gebruiker te verwijderen uit groep %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Kon de app niet bijwerken."
#: js/apps.js:35
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Bijwerken naar {appversion}"
#: js/apps.js:41 js/apps.js:74 js/apps.js:100
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
#: js/apps.js:41 js/apps.js:81 js/apps.js:94 js/apps.js:109
msgid "Enable"
msgstr "Activeer"
#: js/apps.js:63
msgid "Please wait...."
msgstr "Even geduld aub...."
#: js/apps.js:71 js/apps.js:72 js/apps.js:92
msgid "Error while disabling app"
msgstr ""
#: js/apps.js:91 js/apps.js:104 js/apps.js:105
msgid "Error while enabling app"
msgstr ""
#: js/apps.js:115
msgid "Updating...."
msgstr "Bijwerken...."
#: js/apps.js:118
msgid "Error while updating app"
msgstr "Fout bij bijwerken app"
#: js/apps.js:118
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: js/apps.js:119 templates/apps.php:43
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#: js/apps.js:122
msgid "Updated"
msgstr "Bijgewerkt"
#: js/personal.js:150
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Bestanden worden gedecodeerd... Even geduld alstublieft, dit kan even duren."
#: js/personal.js:172
msgid "Saving..."
msgstr "Opslaan"
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "verwijderd"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "ongedaan maken"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Kon gebruiker niet verwijderen"
#: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:87
#: templates/users.php:112
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#: js/users.js:97 templates/users.php:89 templates/users.php:124
msgid "Group Admin"
msgstr "Groep beheerder"
#: js/users.js:120 templates/users.php:164
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: js/users.js:277
msgid "add group"
msgstr "toevoegen groep"
#: js/users.js:436
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Er moet een geldige gebruikersnaam worden opgegeven"
#: js/users.js:437 js/users.js:443 js/users.js:458
msgid "Error creating user"
msgstr "Fout bij aanmaken gebruiker"
#: js/users.js:442
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Er moet een geldig wachtwoord worden opgegeven"
#: personal.php:40 personal.php:41
msgid "__language_name__"
msgstr "Nederlands"
#: templates/admin.php:15
msgid "Security Warning"
msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
#: templates/admin.php:18
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Uw data folder en uw bestanden zijn waarschijnlijk vanaf het internet bereikbaar. Het .htaccess-bestand werkt niet. We raden ten zeerste aan aan om uw webserver zodanig te configureren, dat de datamap niet bereikbaar is vanaf het internet of om uw datamap te verplaatsen naar een locatie buiten de document root van de webserver."
#: templates/admin.php:29
msgid "Setup Warning"
msgstr "Instellingswaarschuwing"
#: templates/admin.php:32
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Uw webserver is nog niet goed ingesteld voor bestandssynchronisatie omdat de WebDAV interface verbroken lijkt."
#: templates/admin.php:33
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Conntroleer de <a href='%s'>installatie handleiding</a> goed."
#: templates/admin.php:44
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Module 'fileinfo' ontbreekt"
#: templates/admin.php:47
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "De PHP module 'fileinfo' ontbreekt. We adviseren met klem om deze module te activeren om de beste resultaten te bereiken voor mime-type detectie."
#: templates/admin.php:58
msgid "Locale not working"
msgstr "Taalbestand werkt niet"
#: templates/admin.php:63
#, php-format
msgid ""
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
"required packages on your system to support %s."
msgstr "De systeemtaal kan niet worden ingesteld op %s. Hierdoor kunnen er problemen optreden met bepaalde karakters in bestandsnamen. Het wordt sterk aangeraden om de vereiste pakketen op uw systeem te installeren, zodat %s ondersteund wordt."
#: templates/admin.php:75
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Internet verbinding werkt niet"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Deze server heeft geen actieve internetverbinding. Dat betekent dat sommige functies, zoals aankoppelen van externe opslag, notificaties over updates of installatie van apps van 3e partijen niet werken. Ook het benaderen van bestanden vanaf een remote locatie en het versturen van notificatie emails kan mislukken. We adviseren om de internetverbinding voor deze server in te schakelen als u alle functies wilt gebruiken."
#: templates/admin.php:92
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:99
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Bij laden van elke pagina één taak uitvoeren"
#: templates/admin.php:107
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute "
"over http."
msgstr "cron.php is geregistreerd bij een webcron service om cron.php eens per minuut aan te roepen via http."
#: templates/admin.php:115
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute."
msgstr "Gebruik de systeem cron service om het bestand cron.php eens per minuut aan te roepen."
#: templates/admin.php:120
msgid "Sharing"
msgstr "Delen"
#: templates/admin.php:126
msgid "Enable Share API"
msgstr "Activeren Share API"
#: templates/admin.php:127
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Apps toestaan de Share API te gebruiken"
#: templates/admin.php:134
msgid "Allow links"
msgstr "Toestaan links"
#: templates/admin.php:135
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Toestaan dat gebruikers objecten met links delen met anderen"
#: templates/admin.php:143
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Sta publieke uploads toe"
#: templates/admin.php:144
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "Sta gebruikers toe anderen in hun publiek gedeelde mappen bestanden te uploaden"
#: templates/admin.php:152
msgid "Allow resharing"
msgstr "Toestaan opnieuw delen"
#: templates/admin.php:153
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Toestaan dat gebruikers objecten die anderen met hun gedeeld hebben zelf ook weer delen met anderen"
#: templates/admin.php:160
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Toestaan dat gebruikers met iedereen delen"
#: templates/admin.php:163
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Instellen dat gebruikers alleen met leden binnen hun groepen delen"
#: templates/admin.php:170
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"
#: templates/admin.php:183
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Afdwingen HTTPS"
#: templates/admin.php:185
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Dwingt de clients om een versleutelde verbinding te maken met %s"
#: templates/admin.php:191
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Maak verbinding naar uw %s via HTTPS om een geforceerde versleutelde verbinding in- of uit te schakelen."
#: templates/admin.php:203
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: templates/admin.php:204
msgid "Log level"
msgstr "Log niveau"
#: templates/admin.php:235
msgid "More"
msgstr "Meer"
#: templates/admin.php:236
msgid "Less"
msgstr "Minder"
#: templates/admin.php:242 templates/personal.php:140
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: templates/admin.php:246 templates/personal.php:143
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Ontwikkeld door de <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud gemeenschap</a>, de <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">bron code</a> is gelicenseerd onder de <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
msgstr "App toevoegen"
#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
msgstr "Meer apps"
#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
msgstr "Selecteer een app"
#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Zie de applicatiepagina op apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-Gelicenseerd door <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Gebruikersdocumentatie"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Beheerdersdocumentatie"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Online documentatie"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Bugtracker"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Commerciële ondersteuning"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Download de apps om bestanden te syncen"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Toon de Eerste start Wizard opnieuw"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Je hebt <strong>%s</strong> gebruikt van de beschikbare <strong>%s<strong>"
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:86
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "Je wachtwoord is veranderd"
#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Niet in staat om uw wachtwoord te wijzigen"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Huidig wachtwoord"
#: templates/personal.php:44
msgid "New password"
msgstr "Nieuw"
#: templates/personal.php:46
msgid "Change password"
msgstr "Wijzig wachtwoord"
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:85
msgid "Display Name"
msgstr "Weergavenaam"
#: templates/personal.php:73
msgid "Email"
msgstr "E-mailadres"
#: templates/personal.php:75
msgid "Your email address"
msgstr "Uw e-mailadres"
#: templates/personal.php:76
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "Vul een mailadres in om je wachtwoord te kunnen herstellen"
#: templates/personal.php:85 templates/personal.php:86
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: templates/personal.php:98
msgid "Help translate"
msgstr "Help met vertalen"
#: templates/personal.php:104
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:106
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
msgstr "Gebruik dit adres <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" target=\"_blank\">toegang tot uw bestanden via WebDAV</a>"
#: templates/personal.php:117
msgid "Encryption"
msgstr "Versleuteling"
#: templates/personal.php:119
msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file"
msgstr "De encryptie-appplicatie is niet meer aanwezig, decodeer al uw bestanden"
#: templates/personal.php:125
msgid "Log-in password"
msgstr "Inlog-wachtwoord"
#: templates/personal.php:130
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Decodeer alle bestanden"
#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
msgstr "Inlognaam"
#: templates/users.php:30
msgid "Create"
msgstr "Creëer"
#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Beheer herstel wachtwoord"
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Voer het herstel wachtwoord in om de gebruikersbestanden terug te halen bij wachtwoordwijziging"
#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
msgstr "Standaard Opslaglimiet"
#: templates/users.php:48 templates/users.php:142
msgid "Unlimited"
msgstr "Ongelimiteerd"
#: templates/users.php:66 templates/users.php:157
msgid "Other"
msgstr "Anders"
#: templates/users.php:84
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: templates/users.php:91
msgid "Storage"
msgstr "Opslaglimiet"
#: templates/users.php:102
msgid "change display name"
msgstr "wijzig weergavenaam"
#: templates/users.php:106
msgid "set new password"
msgstr "Instellen nieuw wachtwoord"
#: templates/users.php:137
msgid "Default"
msgstr "Standaard"