server/l10n/bg_BG/calendar.po
2012-08-11 02:05:58 +02:00

815 lines
16 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Stefan Ilivanov <ilivanov@gmail.com>, 2011.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-11 02:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-11 00:02+0000\n"
"Last-Translator: owncloud_robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/bg_BG/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg_BG\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr ""
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr ""
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Не са открити календари."
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Не са открити събития."
#: ajax/event/edit.form.php:20
msgid "Wrong calendar"
msgstr ""
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:64
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr ""
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:67
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr ""
#: ajax/import/import.php:56
msgid "Import failed"
msgstr "Грешка при внасяне"
#: ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr ""
#: ajax/settings/guesstimezone.php:25
msgid "New Timezone:"
msgstr "Нов часови пояс:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Часовата зона е сменена"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Невалидна заявка"
#: appinfo/app.php:35 templates/calendar.php:15
#: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:33
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: js/calendar.js:832
msgid "ddd"
msgstr ""
#: js/calendar.js:833
msgid "ddd M/d"
msgstr ""
#: js/calendar.js:834
msgid "dddd M/d"
msgstr ""
#: js/calendar.js:837
msgid "MMMM yyyy"
msgstr ""
#: js/calendar.js:839
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
msgstr ""
#: js/calendar.js:841
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr ""
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Роджен ден"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr ""
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr ""
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Клиенти"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr ""
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Празници"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Идеи"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Пътуване"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr ""
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Среща"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Друго"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Проекти"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Въпроси"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Работа"
#: lib/app.php:351 lib/app.php:361
msgid "by"
msgstr ""
#: lib/app.php:359 lib/app.php:399
msgid "unnamed"
msgstr ""
#: lib/import.php:184 templates/calendar.php:12
#: templates/part.choosecalendar.php:22
msgid "New Calendar"
msgstr "Нов календар"
#: lib/object.php:372
msgid "Does not repeat"
msgstr "Не се повтаря"
#: lib/object.php:373
msgid "Daily"
msgstr "Дневно"
#: lib/object.php:374
msgid "Weekly"
msgstr "Седмично"
#: lib/object.php:375
msgid "Every Weekday"
msgstr "Всеки делничен ден"
#: lib/object.php:376
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Двуседмично"
#: lib/object.php:377
msgid "Monthly"
msgstr "Месечно"
#: lib/object.php:378
msgid "Yearly"
msgstr "Годишно"
#: lib/object.php:388
msgid "never"
msgstr "никога"
#: lib/object.php:389
msgid "by occurrences"
msgstr ""
#: lib/object.php:390
msgid "by date"
msgstr ""
#: lib/object.php:400
msgid "by monthday"
msgstr ""
#: lib/object.php:401
msgid "by weekday"
msgstr ""
#: lib/object.php:411 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:69
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"
#: lib/object.php:412 templates/calendar.php:5
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: lib/object.php:413 templates/calendar.php:5
msgid "Wednesday"
msgstr "Сряда"
#: lib/object.php:414 templates/calendar.php:5
msgid "Thursday"
msgstr "Четвъртък"
#: lib/object.php:415 templates/calendar.php:5
msgid "Friday"
msgstr "Петък"
#: lib/object.php:416 templates/calendar.php:5
msgid "Saturday"
msgstr "Събота"
#: lib/object.php:417 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:70
msgid "Sunday"
msgstr "Неделя"
#: lib/object.php:427
msgid "events week of month"
msgstr ""
#: lib/object.php:428
msgid "first"
msgstr ""
#: lib/object.php:429
msgid "second"
msgstr ""
#: lib/object.php:430
msgid "third"
msgstr ""
#: lib/object.php:431
msgid "fourth"
msgstr ""
#: lib/object.php:432
msgid "fifth"
msgstr ""
#: lib/object.php:433
msgid "last"
msgstr ""
#: lib/object.php:467 templates/calendar.php:7
msgid "January"
msgstr ""
#: lib/object.php:468 templates/calendar.php:7
msgid "February"
msgstr ""
#: lib/object.php:469 templates/calendar.php:7
msgid "March"
msgstr ""
#: lib/object.php:470 templates/calendar.php:7
msgid "April"
msgstr ""
#: lib/object.php:471 templates/calendar.php:7
msgid "May"
msgstr ""
#: lib/object.php:472 templates/calendar.php:7
msgid "June"
msgstr ""
#: lib/object.php:473 templates/calendar.php:7
msgid "July"
msgstr ""
#: lib/object.php:474 templates/calendar.php:7
msgid "August"
msgstr ""
#: lib/object.php:475 templates/calendar.php:7
msgid "September"
msgstr ""
#: lib/object.php:476 templates/calendar.php:7
msgid "October"
msgstr ""
#: lib/object.php:477 templates/calendar.php:7
msgid "November"
msgstr ""
#: lib/object.php:478 templates/calendar.php:7
msgid "December"
msgstr ""
#: lib/object.php:488
msgid "by events date"
msgstr ""
#: lib/object.php:489
msgid "by yearday(s)"
msgstr ""
#: lib/object.php:490
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr ""
#: lib/object.php:491
msgid "by day and month"
msgstr ""
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr ""
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Sun."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Mon."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Tue."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Wed."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Thu."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Fri."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:6
msgid "Sat."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jan."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Feb."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Mar."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Apr."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "May."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jun."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jul."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Aug."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Sep."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Oct."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Nov."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:8
msgid "Dec."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:11
msgid "All day"
msgstr "Всички дни"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Missing fields"
msgstr "Липсват полета"
#: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#: templates/calendar.php:16
msgid "From Date"
msgstr ""
#: templates/calendar.php:17
msgid "From Time"
msgstr ""
#: templates/calendar.php:18
msgid "To Date"
msgstr ""
#: templates/calendar.php:19
msgid "To Time"
msgstr ""
#: templates/calendar.php:20
msgid "The event ends before it starts"
msgstr ""
#: templates/calendar.php:21
msgid "There was a database fail"
msgstr ""
#: templates/calendar.php:39
msgid "Week"
msgstr "Седмица"
#: templates/calendar.php:40
msgid "Month"
msgstr "Месец"
#: templates/calendar.php:41
msgid "List"
msgstr "Списък"
#: templates/calendar.php:45
msgid "Today"
msgstr "Днес"
#: templates/calendar.php:46 templates/calendar.php:47
msgid "Settings"
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Вашите календари"
#: templates/part.choosecalendar.php:27
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:11
msgid "CalDav Link"
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.php:31
msgid "Shared calendars"
msgstr "Споделени календари"
#: templates/part.choosecalendar.php:48
msgid "No shared calendars"
msgstr "Няма споделени календари"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8
msgid "Share Calendar"
msgstr "Споделяне на календар"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:14
msgid "Download"
msgstr "Изтегляне"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:17
msgid "Edit"
msgstr "Промяна"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:20
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4
msgid "shared with you by"
msgstr ""
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Нов календар"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Промени календар"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Екранно име"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Цвят на календара"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Запис"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Продължи"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Промяна на събитие"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Изнасяне"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:13
msgid "Share"
msgstr "Споделяне"
#: templates/part.eventform.php:21
msgid "Title of the Event"
msgstr "Наименование"
#: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: templates/part.eventform.php:29
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "Отделете категориите със запетаи"
#: templates/part.eventform.php:30
msgid "Edit categories"
msgstr "Редактиране на категориите"
#: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:52
msgid "All Day Event"
msgstr "Целодневно събитие"
#: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:56
msgid "From"
msgstr "От"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:64
msgid "To"
msgstr "До"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:72
msgid "Advanced options"
msgstr "Разширени настройки"
#: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:77
msgid "Location"
msgstr "Локация"
#: templates/part.eventform.php:83
msgid "Location of the Event"
msgstr "Локация"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:85
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Description of the Event"
msgstr "Описание"
#: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:95
msgid "Repeat"
msgstr "Повтори"
#: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:102
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:146
msgid "Select weekdays"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177
#: templates/part.showevent.php:159 templates/part.showevent.php:172
msgid "Select days"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:164
msgid "and the events day of year."
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:177
msgid "and the events day of month."
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:185
msgid "Select months"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:198
msgid "Select weeks"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:203
msgid "and the events week of year."
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:209
msgid "Interval"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:215
msgid "End"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:228
msgid "occurrences"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "създаване на нов календар"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Изберете календар"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Име на новия календар"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr ""
#: templates/part.import.php:47
msgid "Import"
msgstr "Внасяне"
#: templates/part.import.php:56
msgid "Close Dialog"
msgstr "Затваряне на прозореца"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Ново събитие"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Преглед на събитие"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Няма избрани категории"
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "of"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:59 templates/part.showevent.php:67
msgid "at"
msgstr ""
#: templates/settings.php:10
msgid "General"
msgstr ""
#: templates/settings.php:15
msgid "Timezone"
msgstr "Часова зона"
#: templates/settings.php:47
msgid "Update timezone automatically"
msgstr ""
#: templates/settings.php:52
msgid "Time format"
msgstr ""
#: templates/settings.php:57
msgid "24h"
msgstr ""
#: templates/settings.php:58
msgid "12h"
msgstr ""
#: templates/settings.php:64
msgid "Start week on"
msgstr ""
#: templates/settings.php:76
msgid "Cache"
msgstr ""
#: templates/settings.php:80
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr ""
#: templates/settings.php:85
msgid "URLs"
msgstr ""
#: templates/settings.php:87
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr ""
#: templates/settings.php:87
msgid "more info"
msgstr ""
#: templates/settings.php:89
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr ""
#: templates/settings.php:91
msgid "iOS/OS X"
msgstr ""
#: templates/settings.php:93
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr ""
#: templates/share.dropdown.php:20
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/share.dropdown.php:21
msgid "select users"
msgstr ""
#: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62
msgid "Editable"
msgstr ""
#: templates/share.dropdown.php:48
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: templates/share.dropdown.php:49
msgid "select groups"
msgstr ""
#: templates/share.dropdown.php:75
msgid "make public"
msgstr ""