521 lines
16 KiB
Text
521 lines
16 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# barbarak <barbarak@arnes.si>, 2013
|
|
# mateju <>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-21 10:01-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 18:40+0000\n"
|
|
"Last-Translator: mateju <>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#: ajax/clearMappings.php:34
|
|
msgid "Failed to clear the mappings."
|
|
msgstr "Čiščenje preslikav je spodletelo."
|
|
|
|
#: ajax/deleteConfiguration.php:34
|
|
msgid "Failed to delete the server configuration"
|
|
msgstr "Brisanje nastavitev strežnika je spodletelo."
|
|
|
|
#: ajax/testConfiguration.php:37
|
|
msgid "The configuration is valid and the connection could be established!"
|
|
msgstr "Nastavitev je veljavna, zato je povezavo mogoče vzpostaviti!"
|
|
|
|
#: ajax/testConfiguration.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration is valid, but the Bind failed. Please check the server "
|
|
"settings and credentials."
|
|
msgstr "Nastavitev je veljavna, vendar pa je vez spodletela. Preveriti je treba nastavitve strežnika in ustreznost poveril."
|
|
|
|
#: ajax/testConfiguration.php:44
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration is invalid. Please have a look at the logs for further "
|
|
"details."
|
|
msgstr "Nastavitev ni veljavna. Več podrobnosti o napaki je zabeleženih v dnevniku."
|
|
|
|
#: ajax/wizard.php:32
|
|
msgid "No action specified"
|
|
msgstr "Ni določenega dejanja"
|
|
|
|
#: ajax/wizard.php:38
|
|
msgid "No configuration specified"
|
|
msgstr "Ni določenih nastavitev"
|
|
|
|
#: ajax/wizard.php:78
|
|
msgid "No data specified"
|
|
msgstr "Ni navedenih podatkov"
|
|
|
|
#: ajax/wizard.php:86
|
|
#, php-format
|
|
msgid " Could not set configuration %s"
|
|
msgstr "Ni mogoče uveljaviti nastavitev %s"
|
|
|
|
#: js/settings.js:67
|
|
msgid "Deletion failed"
|
|
msgstr "Brisanje je spodletelo."
|
|
|
|
#: js/settings.js:83
|
|
msgid "Take over settings from recent server configuration?"
|
|
msgstr "Ali naj bodo prevzete nedavne nastavitve strežnika?"
|
|
|
|
#: js/settings.js:84
|
|
msgid "Keep settings?"
|
|
msgstr "Ali naj se nastavitve ohranijo?"
|
|
|
|
#: js/settings.js:99
|
|
msgid "Cannot add server configuration"
|
|
msgstr "Ni mogoče dodati nastavitev strežnika"
|
|
|
|
#: js/settings.js:127
|
|
msgid "mappings cleared"
|
|
msgstr "preslikave so izbrisane"
|
|
|
|
#: js/settings.js:128
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Uspešno končano."
|
|
|
|
#: js/settings.js:133
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Napaka"
|
|
|
|
#: js/settings.js:674
|
|
msgid "Configuration OK"
|
|
msgstr "Nastavitev je ustrezna"
|
|
|
|
#: js/settings.js:683
|
|
msgid "Configuration incorrect"
|
|
msgstr "Nastavitev ni ustrezna"
|
|
|
|
#: js/settings.js:692
|
|
msgid "Configuration incomplete"
|
|
msgstr "Nastavitev je nepopolna"
|
|
|
|
#: js/settings.js:709 js/settings.js:718
|
|
msgid "Select groups"
|
|
msgstr "Izberi skupine"
|
|
|
|
#: js/settings.js:712 js/settings.js:721
|
|
msgid "Select object classes"
|
|
msgstr "Izbor razredov predmeta"
|
|
|
|
#: js/settings.js:715
|
|
msgid "Select attributes"
|
|
msgstr "Izbor atributov"
|
|
|
|
#: js/settings.js:741
|
|
msgid "Connection test succeeded"
|
|
msgstr "Preizkus povezave je uspešno končan."
|
|
|
|
#: js/settings.js:748
|
|
msgid "Connection test failed"
|
|
msgstr "Preizkus povezave je spodletel."
|
|
|
|
#: js/settings.js:757
|
|
msgid "Do you really want to delete the current Server Configuration?"
|
|
msgstr "Ali res želite izbrisati trenutne nastavitve strežnika?"
|
|
|
|
#: js/settings.js:758
|
|
msgid "Confirm Deletion"
|
|
msgstr "Potrdi brisanje"
|
|
|
|
#: lib/wizard.php:76 lib/wizard.php:90
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s group found"
|
|
msgid_plural "%s groups found"
|
|
msgstr[0] "%s najdena skupina"
|
|
msgstr[1] "%s najdeni skupini"
|
|
msgstr[2] "%s najdene skupine"
|
|
msgstr[3] "%s najdenih skupin"
|
|
|
|
#: lib/wizard.php:119
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s user found"
|
|
msgid_plural "%s users found"
|
|
msgstr[0] "%s najden uporabnik"
|
|
msgstr[1] "%s najdena uporabnika"
|
|
msgstr[2] "%s najdeni uporabniki"
|
|
msgstr[3] "%s najdenih uporabnikov"
|
|
|
|
#: lib/wizard.php:740 lib/wizard.php:752
|
|
msgid "Invalid Host"
|
|
msgstr "Neveljaven gostitelj"
|
|
|
|
#: lib/wizard.php:913
|
|
msgid "Could not find the desired feature"
|
|
msgstr "Želene zmožnosti ni mogoče najti"
|
|
|
|
#: templates/part.settingcontrols.php:2
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Shrani"
|
|
|
|
#: templates/part.settingcontrols.php:4
|
|
msgid "Test Configuration"
|
|
msgstr "Preizkusne nastavitve"
|
|
|
|
#: templates/part.settingcontrols.php:10 templates/part.wizardcontrols.php:14
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoč"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:4
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Limit the access to %s to groups meeting this criteria:"
|
|
msgstr "Omeji dostop %s do skupin glede na kriterij:"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:8
|
|
#: templates/part.wizard-userfilter.php:8
|
|
msgid "only those object classes:"
|
|
msgstr "le razredi predmeta:"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:17
|
|
#: templates/part.wizard-userfilter.php:17
|
|
msgid "only from those groups:"
|
|
msgstr "le iz skupin:"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:25
|
|
#: templates/part.wizard-userfilter.php:25
|
|
msgid "Edit raw filter instead"
|
|
msgstr "Uredi surov filter"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:30
|
|
#: templates/part.wizard-userfilter.php:30
|
|
msgid "Raw LDAP filter"
|
|
msgstr "Surovi filter LDAP"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:31
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"The filter specifies which LDAP groups shall have access to the %s instance."
|
|
msgstr "Filter določa, katere skupine LDAP bodo imele dostop do %s."
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:38
|
|
msgid "groups found"
|
|
msgstr "najdenih skupin"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:4
|
|
msgid "What attribute shall be used as login name:"
|
|
msgstr "Kateri atribut naj bo uporabljen kot prijavno ime:"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:8
|
|
msgid "LDAP Username:"
|
|
msgstr "Uporabniško ime LDAP:"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:16
|
|
msgid "LDAP Email Address:"
|
|
msgstr "Elektronski naslov LDAP:"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:24
|
|
msgid "Other Attributes:"
|
|
msgstr "Drugi atributi:"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-server.php:18
|
|
msgid "Add Server Configuration"
|
|
msgstr "Dodaj nastavitve strežnika"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-server.php:30
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Gostitelj"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-server.php:31
|
|
msgid ""
|
|
"You can omit the protocol, except you require SSL. Then start with ldaps://"
|
|
msgstr "Protokol je lahko izpuščen, če ni posebej zahtevan SSL. V tem primeru se mora naslov začeti z ldaps://"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-server.php:36
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Vrata"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-server.php:44
|
|
msgid "User DN"
|
|
msgstr "Uporabnikovo enolično ime"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-server.php:45
|
|
msgid ""
|
|
"The DN of the client user with which the bind shall be done, e.g. "
|
|
"uid=agent,dc=example,dc=com. For anonymous access, leave DN and Password "
|
|
"empty."
|
|
msgstr "Enolično ime uporabnikovega odjemalca, s katerim naj se opravi vezava, npr. uid=agent,dc=example,dc=com. Za brezimni dostop sta polji prikaznega imena in gesla prazni."
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-server.php:52
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Geslo"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-server.php:53
|
|
msgid "For anonymous access, leave DN and Password empty."
|
|
msgstr "Za brezimni dostop naj bosta polji imena in gesla prazni."
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-server.php:60
|
|
msgid "One Base DN per line"
|
|
msgstr "Eno osnovno enolično ime na vrstico"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-server.php:61
|
|
msgid "You can specify Base DN for users and groups in the Advanced tab"
|
|
msgstr "Osnovno enolično ime za uporabnike in skupine lahko določite v zavihku naprednih možnosti."
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-userfilter.php:4
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Limit the access to %s to users meeting this criteria:"
|
|
msgstr "Omeji dostop do %s uporabnikom, za katere velja kriterij:"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-userfilter.php:31
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"The filter specifies which LDAP users shall have access to the %s instance."
|
|
msgstr "Filter določa, kateri uporabniki LDAP bodo imeli dostop do %s."
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-userfilter.php:38
|
|
msgid "users found"
|
|
msgstr "najdenih uporabnikov"
|
|
|
|
#: templates/part.wizardcontrols.php:5
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Nazaj"
|
|
|
|
#: templates/part.wizardcontrols.php:8
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Nadaljuj"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:11
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Warning:</b> Apps user_ldap and user_webdavauth are incompatible. You may"
|
|
" experience unexpected behavior. Please ask your system administrator to "
|
|
"disable one of them."
|
|
msgstr "<b>Opozorilo:</b> določili user_ldap in user_webdavauth sta neskladni, kar lahko vpliva na delovanje sistema. O napaki pošljite poročilo skrbniku sistema in opozorite, da je treba eno izmed možnosti onemogočiti."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:14
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Warning:</b> The PHP LDAP module is not installed, the backend will not "
|
|
"work. Please ask your system administrator to install it."
|
|
msgstr "<b>Opozorilo:</b> modul PHP LDAP mora biti nameščen, sicer vmesnik ne bo deloval. Paket je treba namestiti."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:20
|
|
msgid "Connection Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve povezave"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:22
|
|
msgid "Configuration Active"
|
|
msgstr "Dejavna nastavitev"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:22
|
|
msgid "When unchecked, this configuration will be skipped."
|
|
msgstr "Neizbrana možnost preskoči nastavitev."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:23
|
|
msgid "User Login Filter"
|
|
msgstr "Filter prijav uporabnikov"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:25
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the filter to apply, when login is attempted. %%uid replaces the "
|
|
"username in the login action. Example: \"uid=%%uid\""
|
|
msgstr "Določi filter, ki bo uveljavljen ob poskusu prijave. %%uid zamenja uporabniško ime pri prijavi, na primer: \"uid=%%uid\""
|
|
|
|
#: templates/settings.php:26
|
|
msgid "Backup (Replica) Host"
|
|
msgstr "Varnostna kopija (replika) podatkov gostitelja"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"Give an optional backup host. It must be a replica of the main LDAP/AD "
|
|
"server."
|
|
msgstr "Podati je treba izbirno varnostno kopijo gostitelja. Ta mora biti natančna replika strežnika LDAP/AD."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:27
|
|
msgid "Backup (Replica) Port"
|
|
msgstr "Vrata varnostne kopije (replike)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:28
|
|
msgid "Disable Main Server"
|
|
msgstr "Onemogoči glavni strežnik"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:28
|
|
msgid "Only connect to the replica server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/settings.php:29
|
|
msgid "Case insensitve LDAP server (Windows)"
|
|
msgstr "Strežnik LDAP ne upošteva velikosti črk (Windows)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:30
|
|
msgid "Turn off SSL certificate validation."
|
|
msgstr "Onemogoči določanje veljavnosti potrdila SSL."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Not recommended, use it for testing only! If connection only works with this"
|
|
" option, import the LDAP server's SSL certificate in your %s server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/settings.php:31
|
|
msgid "Cache Time-To-Live"
|
|
msgstr "Predpomni podatke TTL"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:31
|
|
msgid "in seconds. A change empties the cache."
|
|
msgstr "v sekundah. Sprememba izprazni predpomnilnik."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:33
|
|
msgid "Directory Settings"
|
|
msgstr "Nastavitve mape"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:35
|
|
msgid "User Display Name Field"
|
|
msgstr "Polje za uporabnikovo prikazano ime"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:35
|
|
msgid "The LDAP attribute to use to generate the user's display name."
|
|
msgstr "Atribut LDAP za uporabo pri ustvarjanju prikaznega imena uporabnika."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:36
|
|
msgid "Base User Tree"
|
|
msgstr "Osnovno uporabniško drevo"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:36
|
|
msgid "One User Base DN per line"
|
|
msgstr "Eno osnovno uporabniško ime na vrstico"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:37
|
|
msgid "User Search Attributes"
|
|
msgstr "Uporabnikovi atributi iskanja"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:37 templates/settings.php:40
|
|
msgid "Optional; one attribute per line"
|
|
msgstr "Izbirno; en atribut na vrstico"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:38
|
|
msgid "Group Display Name Field"
|
|
msgstr "Polje za prikazano ime skupine"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:38
|
|
msgid "The LDAP attribute to use to generate the groups's display name."
|
|
msgstr "Atribut LDAP za uporabo pri ustvarjanju prikaznega imena skupine."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:39
|
|
msgid "Base Group Tree"
|
|
msgstr "Osnovno drevo skupine"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:39
|
|
msgid "One Group Base DN per line"
|
|
msgstr "Eno osnovno ime skupine na vrstico"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:40
|
|
msgid "Group Search Attributes"
|
|
msgstr "Skupinski atributi iskanja"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:41
|
|
msgid "Group-Member association"
|
|
msgstr "Povezava član-skupina"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:43
|
|
msgid "Special Attributes"
|
|
msgstr "Posebni atributi"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:45
|
|
msgid "Quota Field"
|
|
msgstr "Polje količinske omejitve"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:46
|
|
msgid "Quota Default"
|
|
msgstr "Privzeta količinska omejitev"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:46
|
|
msgid "in bytes"
|
|
msgstr "v bajtih"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:47
|
|
msgid "Email Field"
|
|
msgstr "Polje elektronske pošte"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:48
|
|
msgid "User Home Folder Naming Rule"
|
|
msgstr "Pravila poimenovanja uporabniške osebne mape"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:48
|
|
msgid ""
|
|
"Leave empty for user name (default). Otherwise, specify an LDAP/AD "
|
|
"attribute."
|
|
msgstr "Pustite prazno za uporabniško ime (privzeto), sicer navedite atribut LDAP/AD."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:54
|
|
msgid "Internal Username"
|
|
msgstr "Programsko uporabniško ime"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:55
|
|
msgid ""
|
|
"By default the internal username will be created from the UUID attribute. It"
|
|
" makes sure that the username is unique and characters do not need to be "
|
|
"converted. The internal username has the restriction that only these "
|
|
"characters are allowed: [ a-zA-Z0-9_.@- ]. Other characters are replaced "
|
|
"with their ASCII correspondence or simply omitted. On collisions a number "
|
|
"will be added/increased. The internal username is used to identify a user "
|
|
"internally. It is also the default name for the user home folder. It is also"
|
|
" a part of remote URLs, for instance for all *DAV services. With this "
|
|
"setting, the default behavior can be overridden. To achieve a similar "
|
|
"behavior as before ownCloud 5 enter the user display name attribute in the "
|
|
"following field. Leave it empty for default behavior. Changes will have "
|
|
"effect only on newly mapped (added) LDAP users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/settings.php:56
|
|
msgid "Internal Username Attribute:"
|
|
msgstr "Programski atribut uporabniškega imena:"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:57
|
|
msgid "Override UUID detection"
|
|
msgstr "Prezri zaznavo UUID"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:58
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the UUID attribute is automatically detected. The UUID attribute"
|
|
" is used to doubtlessly identify LDAP users and groups. Also, the internal "
|
|
"username will be created based on the UUID, if not specified otherwise "
|
|
"above. You can override the setting and pass an attribute of your choice. "
|
|
"You must make sure that the attribute of your choice can be fetched for both"
|
|
" users and groups and it is unique. Leave it empty for default behavior. "
|
|
"Changes will have effect only on newly mapped (added) LDAP users and groups."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/settings.php:59
|
|
msgid "UUID Attribute for Users:"
|
|
msgstr "Atribut UUID za uporabnike:"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:60
|
|
msgid "UUID Attribute for Groups:"
|
|
msgstr "Atribut UUID za skupine:"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:61
|
|
msgid "Username-LDAP User Mapping"
|
|
msgstr "Uporabniška preslikava Uporabniško_ime-LDAP"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:62
|
|
msgid ""
|
|
"Usernames are used to store and assign (meta) data. In order to precisely "
|
|
"identify and recognize users, each LDAP user will have a internal username. "
|
|
"This requires a mapping from username to LDAP user. The created username is "
|
|
"mapped to the UUID of the LDAP user. Additionally the DN is cached as well "
|
|
"to reduce LDAP interaction, but it is not used for identification. If the DN"
|
|
" changes, the changes will be found. The internal username is used all over."
|
|
" Clearing the mappings will have leftovers everywhere. Clearing the mappings"
|
|
" is not configuration sensitive, it affects all LDAP configurations! Never "
|
|
"clear the mappings in a production environment, only in a testing or "
|
|
"experimental stage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/settings.php:63
|
|
msgid "Clear Username-LDAP User Mapping"
|
|
msgstr "Izbriši preslikavo Uporabniškega imena in LDAP-uporabnika"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:63
|
|
msgid "Clear Groupname-LDAP Group Mapping"
|
|
msgstr "Izbriši preslikavo Skupine in LDAP-skupine"
|