716 lines
17 KiB
Text
716 lines
17 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-09-22 12:55-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 15:01+0000\n"
|
||
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: ajax/share.php:97
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s shared »%s« with you"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/share.php:227
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "група"
|
||
|
||
#: ajax/update.php:11
|
||
msgid "Turned on maintenance mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/update.php:14
|
||
msgid "Turned off maintenance mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/update.php:17
|
||
msgid "Updated database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/update.php:20
|
||
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/update.php:23
|
||
msgid "Updated filecache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/update.php:26
|
||
#, php-format
|
||
msgid "... %d%% done ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
|
||
msgid "Category type not provided."
|
||
msgstr "Врста категорије није унет."
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/add.php:30
|
||
msgid "No category to add?"
|
||
msgstr "Додати још неку категорију?"
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/add.php:37
|
||
#, php-format
|
||
msgid "This category already exists: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
|
||
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
|
||
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
|
||
msgid "Object type not provided."
|
||
msgstr "Врста објекта није унета."
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
|
||
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s ID not provided."
|
||
msgstr "%s ИД нису унети."
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error adding %s to favorites."
|
||
msgstr "Грешка приликом додавања %s у омиљене."
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
|
||
msgid "No categories selected for deletion."
|
||
msgstr "Ни једна категорија није означена за брисање."
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error removing %s from favorites."
|
||
msgstr "Грешка приликом уклањања %s из омиљених"
|
||
|
||
#: avatar/controller.php:62
|
||
msgid "No image or file provided"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: avatar/controller.php:81
|
||
msgid "Unknown filetype"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: avatar/controller.php:85
|
||
msgid "Invalid image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
|
||
msgid "No temporary profile picture available, try again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: avatar/controller.php:135
|
||
msgid "No crop data provided"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/config.php:32
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Недеља"
|
||
|
||
#: js/config.php:33
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Понедељак"
|
||
|
||
#: js/config.php:34
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Уторак"
|
||
|
||
#: js/config.php:35
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Среда"
|
||
|
||
#: js/config.php:36
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Четвртак"
|
||
|
||
#: js/config.php:37
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Петак"
|
||
|
||
#: js/config.php:38
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Субота"
|
||
|
||
#: js/config.php:43
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Јануар"
|
||
|
||
#: js/config.php:44
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Фебруар"
|
||
|
||
#: js/config.php:45
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Март"
|
||
|
||
#: js/config.php:46
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Април"
|
||
|
||
#: js/config.php:47
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Мај"
|
||
|
||
#: js/config.php:48
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Јун"
|
||
|
||
#: js/config.php:49
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Јул"
|
||
|
||
#: js/config.php:50
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Август"
|
||
|
||
#: js/config.php:51
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Септембар"
|
||
|
||
#: js/config.php:52
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Октобар"
|
||
|
||
#: js/config.php:53
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Новембар"
|
||
|
||
#: js/config.php:54
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Децембар"
|
||
|
||
#: js/js.js:387
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Поставке"
|
||
|
||
#: js/js.js:866
|
||
msgid "seconds ago"
|
||
msgstr "пре неколико секунди"
|
||
|
||
#: js/js.js:867
|
||
msgid "%n minute ago"
|
||
msgid_plural "%n minutes ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: js/js.js:868
|
||
msgid "%n hour ago"
|
||
msgid_plural "%n hours ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: js/js.js:869
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "данас"
|
||
|
||
#: js/js.js:870
|
||
msgid "yesterday"
|
||
msgstr "јуче"
|
||
|
||
#: js/js.js:871
|
||
msgid "%n day ago"
|
||
msgid_plural "%n days ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: js/js.js:872
|
||
msgid "last month"
|
||
msgstr "прошлог месеца"
|
||
|
||
#: js/js.js:873
|
||
msgid "%n month ago"
|
||
msgid_plural "%n months ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: js/js.js:874
|
||
msgid "months ago"
|
||
msgstr "месеци раније"
|
||
|
||
#: js/js.js:875
|
||
msgid "last year"
|
||
msgstr "прошле године"
|
||
|
||
#: js/js.js:876
|
||
msgid "years ago"
|
||
msgstr "година раније"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:123
|
||
msgid "Choose"
|
||
msgstr "Одабери"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:146
|
||
msgid "Error loading file picker template: {error}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:172
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:182
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:199
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "У реду"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:219
|
||
msgid "Error loading message template: {error}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:347
|
||
msgid "{count} file conflict"
|
||
msgid_plural "{count} file conflicts"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:361
|
||
msgid "One file conflict"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:367
|
||
msgid "Which files do you want to keep?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:368
|
||
msgid ""
|
||
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
|
||
" name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:376
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Откажи"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:386
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
|
||
msgid "(all selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
|
||
msgid "({count} selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:457
|
||
msgid "Error loading file exists template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
|
||
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
|
||
msgid "The object type is not specified."
|
||
msgstr "Врста објекта није подешена."
|
||
|
||
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
|
||
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
|
||
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
|
||
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
|
||
#: js/share.js:645 js/share.js:657
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Грешка"
|
||
|
||
#: js/oc-vcategories.js:179
|
||
msgid "The app name is not specified."
|
||
msgstr "Име програма није унето."
|
||
|
||
#: js/oc-vcategories.js:194
|
||
msgid "The required file {file} is not installed!"
|
||
msgstr "Потребна датотека {file} није инсталирана."
|
||
|
||
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/share.js:90
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Дели"
|
||
|
||
#: js/share.js:131 js/share.js:685
|
||
msgid "Error while sharing"
|
||
msgstr "Грешка у дељењу"
|
||
|
||
#: js/share.js:142
|
||
msgid "Error while unsharing"
|
||
msgstr "Грешка код искључења дељења"
|
||
|
||
#: js/share.js:149
|
||
msgid "Error while changing permissions"
|
||
msgstr "Грешка код промене дозвола"
|
||
|
||
#: js/share.js:158
|
||
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
||
msgstr "Дељено са вама и са групом {group}. Поделио {owner}."
|
||
|
||
#: js/share.js:160
|
||
msgid "Shared with you by {owner}"
|
||
msgstr "Поделио са вама {owner}"
|
||
|
||
#: js/share.js:183
|
||
msgid "Share with"
|
||
msgstr "Подели са"
|
||
|
||
#: js/share.js:188
|
||
msgid "Share with link"
|
||
msgstr "Подели линк"
|
||
|
||
#: js/share.js:191
|
||
msgid "Password protect"
|
||
msgstr "Заштићено лозинком"
|
||
|
||
#: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Лозинка"
|
||
|
||
#: js/share.js:198
|
||
msgid "Allow Public Upload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/share.js:202
|
||
msgid "Email link to person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/share.js:203
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Пошаљи"
|
||
|
||
#: js/share.js:208
|
||
msgid "Set expiration date"
|
||
msgstr "Постави датум истека"
|
||
|
||
#: js/share.js:209
|
||
msgid "Expiration date"
|
||
msgstr "Датум истека"
|
||
|
||
#: js/share.js:242
|
||
msgid "Share via email:"
|
||
msgstr "Подели поштом:"
|
||
|
||
#: js/share.js:245
|
||
msgid "No people found"
|
||
msgstr "Особе нису пронађене."
|
||
|
||
#: js/share.js:283
|
||
msgid "Resharing is not allowed"
|
||
msgstr "Поновно дељење није дозвољено"
|
||
|
||
#: js/share.js:319
|
||
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
||
msgstr "Подељено унутар {item} са {user}"
|
||
|
||
#: js/share.js:340
|
||
msgid "Unshare"
|
||
msgstr "Укини дељење"
|
||
|
||
#: js/share.js:352
|
||
msgid "can edit"
|
||
msgstr "може да мења"
|
||
|
||
#: js/share.js:354
|
||
msgid "access control"
|
||
msgstr "права приступа"
|
||
|
||
#: js/share.js:357
|
||
msgid "create"
|
||
msgstr "направи"
|
||
|
||
#: js/share.js:360
|
||
msgid "update"
|
||
msgstr "ажурирај"
|
||
|
||
#: js/share.js:363
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "обриши"
|
||
|
||
#: js/share.js:366
|
||
msgid "share"
|
||
msgstr "подели"
|
||
|
||
#: js/share.js:400 js/share.js:632
|
||
msgid "Password protected"
|
||
msgstr "Заштићено лозинком"
|
||
|
||
#: js/share.js:645
|
||
msgid "Error unsetting expiration date"
|
||
msgstr "Грешка код поништавања датума истека"
|
||
|
||
#: js/share.js:657
|
||
msgid "Error setting expiration date"
|
||
msgstr "Грешка код постављања датума истека"
|
||
|
||
#: js/share.js:672
|
||
msgid "Sending ..."
|
||
msgstr "Шаљем..."
|
||
|
||
#: js/share.js:683
|
||
msgid "Email sent"
|
||
msgstr "Порука је послата"
|
||
|
||
#: js/update.js:17
|
||
msgid ""
|
||
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
|
||
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
|
||
"community</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/update.js:21
|
||
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lostpassword/controller.php:62
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s password reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
||
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
||
msgstr "Овом везом ресетујте своју лозинку: {link}"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
|
||
msgid ""
|
||
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
|
||
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
|
||
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
|
||
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
|
||
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
||
msgstr "Добићете везу за ресетовање лозинке путем е-поште."
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
|
||
#: templates/login.php:19
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Корисничко име"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
|
||
msgid ""
|
||
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
|
||
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
|
||
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
|
||
"continue. Do you really want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
|
||
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
|
||
msgid "Request reset"
|
||
msgstr "Захтевај ресетовање"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
||
msgid "Your password was reset"
|
||
msgstr "Ваша лозинка је ресетована"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
||
msgid "To login page"
|
||
msgstr "На страницу за пријаву"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Нова лозинка"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Ресетуј лозинку"
|
||
|
||
#: strings.php:5
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Лично"
|
||
|
||
#: strings.php:6
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Корисници"
|
||
|
||
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:108
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Апликације"
|
||
|
||
#: strings.php:8
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Администратор"
|
||
|
||
#: strings.php:9
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помоћ"
|
||
|
||
#: templates/403.php:12
|
||
msgid "Access forbidden"
|
||
msgstr "Забрањен приступ"
|
||
|
||
#: templates/404.php:15
|
||
msgid "Cloud not found"
|
||
msgstr "Облак није нађен"
|
||
|
||
#: templates/altmail.php:2
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hey there,\n"
|
||
"\n"
|
||
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
|
||
"View it: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cheers!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
|
||
msgid "Edit categories"
|
||
msgstr "Измени категорије"
|
||
|
||
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Додај"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
|
||
#: templates/installation.php:38
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "Сигурносно упозорење"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:25
|
||
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/installation.php:26
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/installation.php:32
|
||
msgid ""
|
||
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
||
"OpenSSL extension."
|
||
msgstr "Поуздан генератор случајних бројева није доступан, предлажемо да укључите PHP проширење OpenSSL."
|
||
|
||
#: templates/installation.php:33
|
||
msgid ""
|
||
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
||
"password reset tokens and take over your account."
|
||
msgstr "Без поузданог генератора случајнох бројева нападач лако може предвидети лозинку за поништавање кључа шифровања и отети вам налог."
|
||
|
||
#: templates/installation.php:39
|
||
msgid ""
|
||
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
|
||
"because the .htaccess file does not work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/installation.php:41
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
|
||
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/installation.php:47
|
||
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
||
msgstr "Направи <strong>административни налог</strong>"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:65
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Напредно"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:67
|
||
msgid "Data folder"
|
||
msgstr "Фацикла података"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:77
|
||
msgid "Configure the database"
|
||
msgstr "Подешавање базе"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
|
||
#: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
|
||
#: templates/installation.php:128
|
||
msgid "will be used"
|
||
msgstr "ће бити коришћен"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:140
|
||
msgid "Database user"
|
||
msgstr "Корисник базе"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:147
|
||
msgid "Database password"
|
||
msgstr "Лозинка базе"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:152
|
||
msgid "Database name"
|
||
msgstr "Име базе"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:160
|
||
msgid "Database tablespace"
|
||
msgstr "Радни простор базе података"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:167
|
||
msgid "Database host"
|
||
msgstr "Домаћин базе"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:175
|
||
msgid "Finish setup"
|
||
msgstr "Заврши подешавање"
|
||
|
||
#: templates/layout.user.php:41
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/layout.user.php:69
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Одјава"
|
||
|
||
#: templates/login.php:9
|
||
msgid "Automatic logon rejected!"
|
||
msgstr "Аутоматска пријава је одбијена!"
|
||
|
||
#: templates/login.php:10
|
||
msgid ""
|
||
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
||
"compromised!"
|
||
msgstr "Ако ускоро не промените лозинку ваш налог може бити компромитован!"
|
||
|
||
#: templates/login.php:12
|
||
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
||
msgstr "Промените лозинку да бисте обезбедили налог."
|
||
|
||
#: templates/login.php:32
|
||
msgid "Lost your password?"
|
||
msgstr "Изгубили сте лозинку?"
|
||
|
||
#: templates/login.php:37
|
||
msgid "remember"
|
||
msgstr "упамти"
|
||
|
||
#: templates/login.php:39
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Пријава"
|
||
|
||
#: templates/login.php:45
|
||
msgid "Alternative Logins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/mail.php:15
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
|
||
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/update.php:3
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
|
||
msgstr "Надоградња ownCloud-а на верзију %s, сачекајте тренутак."
|