server/l10n/ru/calendar.po
2012-06-06 00:29:44 +02:00

693 lines
16 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Denis <reg.transifex.net@demitel.ru>, 2012.
# <jekader@gmail.com>, 2011, 2012.
# Nick Remeslennikov <homolibere@gmail.com>, 2012.
# <tony.mccourin@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-06 00:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 22:14+0000\n"
"Last-Translator: icewind <icewind1991@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ajax/categories/rescan.php:28
msgid "No calendars found."
msgstr "Календари не найдены."
#: ajax/categories/rescan.php:36
msgid "No events found."
msgstr "События не найдены."
#: ajax/event/edit.form.php:20
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Неверный календарь"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:25
msgid "New Timezone:"
msgstr "Новый часовой пояс:"
#: ajax/settings/settimezone.php:22
msgid "Timezone changed"
msgstr "Часовой пояс изменён"
#: ajax/settings/settimezone.php:24
msgid "Invalid request"
msgstr "Неверный запрос"
#: appinfo/app.php:19 templates/calendar.php:15
#: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:31
#: templates/settings.php:12
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
#: js/calendar.js:93
msgid "Deletion failed"
msgstr ""
#: js/calendar.js:828
msgid "ddd"
msgstr ""
#: js/calendar.js:829
msgid "ddd M/d"
msgstr ""
#: js/calendar.js:830
msgid "dddd M/d"
msgstr ""
#: js/calendar.js:833
msgid "MMMM yyyy"
msgstr ""
#: js/calendar.js:835
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
msgstr ""
#: js/calendar.js:837
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr ""
#: lib/app.php:125
msgid "Birthday"
msgstr "День рождения"
#: lib/app.php:126
msgid "Business"
msgstr "Бизнес"
#: lib/app.php:127
msgid "Call"
msgstr "Звонить"
#: lib/app.php:128
msgid "Clients"
msgstr "Клиенты"
#: lib/app.php:129
msgid "Deliverer"
msgstr "Доставщик"
#: lib/app.php:130
msgid "Holidays"
msgstr "Праздники"
#: lib/app.php:131
msgid "Ideas"
msgstr "Идеи"
#: lib/app.php:132
msgid "Journey"
msgstr "Поездка"
#: lib/app.php:133
msgid "Jubilee"
msgstr "Юбилей"
#: lib/app.php:134
msgid "Meeting"
msgstr "Встреча"
#: lib/app.php:135
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: lib/app.php:136
msgid "Personal"
msgstr "Личное"
#: lib/app.php:137
msgid "Projects"
msgstr "Проекты"
#: lib/app.php:138
msgid "Questions"
msgstr "Вопросы"
#: lib/app.php:139
msgid "Work"
msgstr "Работа"
#: lib/app.php:380
msgid "unnamed"
msgstr "без имени"
#: lib/object.php:330
msgid "Does not repeat"
msgstr "Не повторяется"
#: lib/object.php:331
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
#: lib/object.php:332
msgid "Weekly"
msgstr "Еженедельно"
#: lib/object.php:333
msgid "Every Weekday"
msgstr "По будням"
#: lib/object.php:334
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Каждые две недели"
#: lib/object.php:335
msgid "Monthly"
msgstr "Каждый месяц"
#: lib/object.php:336
msgid "Yearly"
msgstr "Каждый год"
#: lib/object.php:343
msgid "never"
msgstr "никогда"
#: lib/object.php:344
msgid "by occurrences"
msgstr "по числу повторений"
#: lib/object.php:345
msgid "by date"
msgstr "по дате"
#: lib/object.php:352
msgid "by monthday"
msgstr "по дню месяца"
#: lib/object.php:353
msgid "by weekday"
msgstr "по дню недели"
#: lib/object.php:360 templates/settings.php:42
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: lib/object.php:361
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: lib/object.php:362
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: lib/object.php:363
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: lib/object.php:364
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: lib/object.php:365
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: lib/object.php:366 templates/settings.php:43
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: lib/object.php:373
msgid "events week of month"
msgstr "неделя месяца"
#: lib/object.php:374
msgid "first"
msgstr "первая"
#: lib/object.php:375
msgid "second"
msgstr "вторая"
#: lib/object.php:376
msgid "third"
msgstr "третья"
#: lib/object.php:377
msgid "fourth"
msgstr "червётрая"
#: lib/object.php:378
msgid "fifth"
msgstr "пятая"
#: lib/object.php:379
msgid "last"
msgstr "последняя"
#: lib/object.php:401
msgid "January"
msgstr "Январь"
#: lib/object.php:402
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#: lib/object.php:403
msgid "March"
msgstr "Март"
#: lib/object.php:404
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: lib/object.php:405
msgid "May"
msgstr "Май"
#: lib/object.php:406
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: lib/object.php:407
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: lib/object.php:408
msgid "August"
msgstr "Август"
#: lib/object.php:409
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#: lib/object.php:410
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#: lib/object.php:411
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#: lib/object.php:412
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#: lib/object.php:418
msgid "by events date"
msgstr "по дате событий"
#: lib/object.php:419
msgid "by yearday(s)"
msgstr "по дням недели"
#: lib/object.php:420
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "по номерам недели"
#: lib/object.php:421
msgid "by day and month"
msgstr "по дню и месяцу"
#: lib/search.php:32 lib/search.php:34 lib/search.php:37
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: lib/search.php:40
msgid "Cal."
msgstr "Кал."
#: templates/calendar.php:11
msgid "All day"
msgstr "Весь день"
#: templates/calendar.php:12 templates/part.choosecalendar.php:22
msgid "New Calendar"
msgstr "Новый Календарь"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Missing fields"
msgstr "Незаполненные поля"
#: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Название"
#: templates/calendar.php:16
msgid "From Date"
msgstr "Дата начала"
#: templates/calendar.php:17
msgid "From Time"
msgstr "Время начала"
#: templates/calendar.php:18
msgid "To Date"
msgstr "Дата окончания"
#: templates/calendar.php:19
msgid "To Time"
msgstr "Время окончания"
#: templates/calendar.php:20
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Окончание события раньше, чем его начало"
#: templates/calendar.php:21
msgid "There was a database fail"
msgstr "Ошибка базы данных"
#: templates/calendar.php:40
msgid "Week"
msgstr "Неделя"
#: templates/calendar.php:41
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#: templates/calendar.php:42
msgid "List"
msgstr "Список"
#: templates/calendar.php:48
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: templates/calendar.php:49
msgid "Calendars"
msgstr "Календари"
#: templates/calendar.php:67
msgid "There was a fail, while parsing the file."
msgstr "Не удалось обработать файл."
#: templates/part.choosecalendar.php:1
msgid "Choose active calendars"
msgstr "Выберите активные календари"
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Ваши календари"
#: templates/part.choosecalendar.php:27
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:5
msgid "CalDav Link"
msgstr "Ссылка для CalDav"
#: templates/part.choosecalendar.php:31
msgid "Shared calendars"
msgstr "Общие календари"
#: templates/part.choosecalendar.php:48
msgid "No shared calendars"
msgstr "Нет общих календарей"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "Share Calendar"
msgstr "Сделать календарь общим"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:6
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:7
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4
msgid "shared with you by"
msgstr "с вами поделился"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Новый календарь"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Редактировать календарь"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Отображаемое имя"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Цвет календаря"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Редактировать событие"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Экспортировать"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Информация о событии"
#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Повторение"
#: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Сигнал"
#: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Участники"
#: templates/part.eventform.php:13
msgid "Share"
msgstr "Поделиться"
#: templates/part.eventform.php:21
msgid "Title of the Event"
msgstr "Название событие"
#: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: templates/part.eventform.php:29
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "Разделяйте категории запятыми"
#: templates/part.eventform.php:30
msgid "Edit categories"
msgstr "Редактировать категории"
#: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:55
msgid "All Day Event"
msgstr "Событие на весь день"
#: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:59
msgid "From"
msgstr "От"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:67
msgid "To"
msgstr "До"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:75
msgid "Advanced options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:80
msgid "Location"
msgstr "Место"
#: templates/part.eventform.php:83
msgid "Location of the Event"
msgstr "Место события"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:88
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Description of the Event"
msgstr "Описание события"
#: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:98
msgid "Repeat"
msgstr "Повтор"
#: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:105
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:149
msgid "Select weekdays"
msgstr "Выбрать дни недели"
#: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177
#: templates/part.showevent.php:162 templates/part.showevent.php:175
msgid "Select days"
msgstr "Выбрать дни"
#: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:167
msgid "and the events day of year."
msgstr "и день года события"
#: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:180
msgid "and the events day of month."
msgstr "и день месяца события"
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:188
msgid "Select months"
msgstr "Выбрать месяцы"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:201
msgid "Select weeks"
msgstr "Выбрать недели"
#: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:206
msgid "and the events week of year."
msgstr "и номер недели события"
#: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:212
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"
#: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:218
msgid "End"
msgstr "Окончание"
#: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:231
msgid "occurrences"
msgstr "повторений"
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Импортировать календарь из файла"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the calendar"
msgstr "Пожалуйста, выберите календарь"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new calendar"
msgstr "Создать новый календарь"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Название нового календаря"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing calendar"
msgstr "Импортируется календарь"
#: templates/part.import.php:23
msgid "Calendar imported successfully"
msgstr "Календарь успешно импортирован"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Close Dialog"
msgstr "Закрыть Сообщение"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Создать новое событие"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Показать событие"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Категории не выбраны"
#: templates/part.showevent.php:25
msgid "Select category"
msgstr "Выбрать категорию"
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "of"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:62 templates/part.showevent.php:70
msgid "at"
msgstr ""
#: templates/settings.php:14
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
#: templates/settings.php:31
msgid "Check always for changes of the timezone"
msgstr "Всегда проверяйте изменение часового пояса"
#: templates/settings.php:33
msgid "Timeformat"
msgstr "Формат времени"
#: templates/settings.php:35
msgid "24h"
msgstr "24ч"
#: templates/settings.php:36
msgid "12h"
msgstr "12ч"
#: templates/settings.php:40
msgid "First day of the week"
msgstr "Первый день недели"
#: templates/settings.php:49
msgid "Calendar CalDAV syncing address:"
msgstr "Адрес синхронизации календаря CalDAV:"
#: templates/share.dropdown.php:20
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: templates/share.dropdown.php:21
msgid "select users"
msgstr "выбрать пользователей"
#: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62
msgid "Editable"
msgstr "Редактируемо"
#: templates/share.dropdown.php:48
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: templates/share.dropdown.php:49
msgid "select groups"
msgstr "выбрать группы"
#: templates/share.dropdown.php:75
msgid "make public"
msgstr "селать публичным"