server/l10n/ru/core.po
2013-05-18 02:03:28 +02:00

615 lines
18 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# foool <andrglad@mail.ru>, 2013
# Vyacheslav Muranov <s@neola.ru>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-18 01:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-17 10:18+0000\n"
"Last-Translator: foool <andrglad@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr "Пользователь %s поделился с вами файлом"
#: ajax/share.php:99
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr "Пользователь %s открыл вам доступ к папке"
#: ajax/share.php:101
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr "Пользователь %s открыл вам доступ к файлу \"%s\". Он доступен для загрузки здесь: %s"
#: ajax/share.php:104
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr "Пользователь %s открыл вам доступ к папке \"%s\". Она доступна для загрузки здесь: %s"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Тип категории не предоставлен"
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Нет категорий для добавления?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "Эта категория уже существует: %s"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Тип объекта не предоставлен"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "ID %s не предоставлен"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Ошибка добавления %s в избранное"
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Нет категорий для удаления."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Ошибка удаления %s из избранного"
#: js/config.php:34
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: js/config.php:35
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: js/config.php:36
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: js/config.php:37
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: js/config.php:38
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: js/config.php:39
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: js/config.php:40
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: js/config.php:45
msgid "January"
msgstr "Январь"
#: js/config.php:46
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#: js/config.php:47
msgid "March"
msgstr "Март"
#: js/config.php:48
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: js/config.php:49
msgid "May"
msgstr "Май"
#: js/config.php:50
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: js/config.php:51
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: js/config.php:52
msgid "August"
msgstr "Август"
#: js/config.php:53
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#: js/config.php:54
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#: js/config.php:55
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#: js/config.php:56
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#: js/js.js:286
msgid "Settings"
msgstr "Конфигурация"
#: js/js.js:718
msgid "seconds ago"
msgstr "несколько секунд назад"
#: js/js.js:719
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 минуту назад"
#: js/js.js:720
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "{minutes} минут назад"
#: js/js.js:721
msgid "1 hour ago"
msgstr "час назад"
#: js/js.js:722
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "{hours} часов назад"
#: js/js.js:723
msgid "today"
msgstr "сегодня"
#: js/js.js:724
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
#: js/js.js:725
msgid "{days} days ago"
msgstr "{days} дней назад"
#: js/js.js:726
msgid "last month"
msgstr "в прошлом месяце"
#: js/js.js:727
msgid "{months} months ago"
msgstr "{months} месяцев назад"
#: js/js.js:728
msgid "months ago"
msgstr "несколько месяцев назад"
#: js/js.js:729
msgid "last year"
msgstr "в прошлом году"
#: js/js.js:730
msgid "years ago"
msgstr "несколько лет назад"
#: js/oc-dialogs.js:117 js/oc-dialogs.js:247
msgid "Ok"
msgstr "Ок"
#: js/oc-dialogs.js:121 js/oc-dialogs.js:189 js/oc-dialogs.js:240
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: js/oc-dialogs.js:185
msgid "Choose"
msgstr "Выбрать"
#: js/oc-dialogs.js:215
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: js/oc-dialogs.js:222
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Тип объекта не указан"
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577
#: js/share.js:589
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Имя приложения не указано"
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Необходимый файл {file} не установлен!"
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "Общие"
#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "Открыть доступ"
#: js/share.js:125 js/share.js:617
msgid "Error while sharing"
msgstr "Ошибка при открытии доступа"
#: js/share.js:136
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Ошибка при закрытии доступа"
#: js/share.js:143
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Ошибка при смене разрешений"
#: js/share.js:152
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "{owner} открыл доступ для Вас и группы {group} "
#: js/share.js:154
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner} открыл доступ для Вас"
#: js/share.js:159
msgid "Share with"
msgstr "Поделиться с"
#: js/share.js:164
msgid "Share with link"
msgstr "Поделиться с ссылкой"
#: js/share.js:167
msgid "Password protect"
msgstr "Защитить паролем"
#: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: js/share.js:173
msgid "Email link to person"
msgstr "Почтовая ссылка на персону"
#: js/share.js:174
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#: js/share.js:178
msgid "Set expiration date"
msgstr "Установить срок доступа"
#: js/share.js:179
msgid "Expiration date"
msgstr "Дата окончания"
#: js/share.js:211
msgid "Share via email:"
msgstr "Поделится через электронную почту:"
#: js/share.js:213
msgid "No people found"
msgstr "Ни один человек не найден"
#: js/share.js:251
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Общий доступ не разрешен"
#: js/share.js:287
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Общий доступ к {item} с {user}"
#: js/share.js:308
msgid "Unshare"
msgstr "Закрыть общий доступ"
#: js/share.js:320
msgid "can edit"
msgstr "может редактировать"
#: js/share.js:322
msgid "access control"
msgstr "контроль доступа"
#: js/share.js:325
msgid "create"
msgstr "создать"
#: js/share.js:328
msgid "update"
msgstr "обновить"
#: js/share.js:331
msgid "delete"
msgstr "удалить"
#: js/share.js:334
msgid "share"
msgstr "открыть доступ"
#: js/share.js:368 js/share.js:564
msgid "Password protected"
msgstr "Защищено паролем"
#: js/share.js:577
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Ошибка при отмене срока доступа"
#: js/share.js:589
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Ошибка при установке срока доступа"
#: js/share.js:604
msgid "Sending ..."
msgstr "Отправляется ..."
#: js/share.js:615
msgid "Email sent"
msgstr "Письмо отправлено"
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "При обновлении произошла ошибка. Пожалуйста сообщите об этом в <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud сообщество</a>."
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Обновление прошло успешно. Перенаправляемся в Ваш ownCloud..."
#: lostpassword/controller.php:48
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "Сброс пароля "
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Используйте следующую ссылку чтобы сбросить пароль: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Ссылка для сброса пароля была отправлена ​​по электронной почте. <br> Если вы не получите его в пределах одной двух минут, проверьте папку спам. <br> Если это не возможно, обратитесь к Вашему администратору."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Что-то не так. Вы уверены что Email / Имя пользователя указаны верно?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "На ваш адрес Email выслана ссылка для сброса пароля."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21
msgid "Request reset"
msgstr "Запросить сброс"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Ваш пароль был сброшен"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "На страницу авторизации"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Сбросить пароль"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Личное"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Доступ запрещён"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Облако не найдено"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Редактировать категрии"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Предупреждение безопасности"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Ваша версия PHP уязвима к атаке NULL Byte (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:26
msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
msgstr "Пожалуйста обновите Ваш PHP чтобы использовать ownCloud безопасно."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Нет доступного защищенного генератора случайных чисел, пожалуйста, включите расширение PHP OpenSSL."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Без защищенного генератора случайных чисел злоумышленник может предугадать токены сброса пароля и завладеть Вашей учетной записью."
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Ваша папка с данными и файлы возможно доступны из интернета потому что файл .htaccess не работает."
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Для информации как правильно настроить Ваш сервер, пожалйста загляните в <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">документацию</a>."
#: templates/installation.php:44
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Создать <strong>учётную запись администратора</strong>"
#: templates/installation.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: templates/installation.php:64
msgid "Data folder"
msgstr "Директория с данными"
#: templates/installation.php:74
msgid "Configure the database"
msgstr "Настройка базы данных"
#: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91
#: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113
#: templates/installation.php:125
msgid "will be used"
msgstr "будет использовано"
#: templates/installation.php:137
msgid "Database user"
msgstr "Имя пользователя для базы данных"
#: templates/installation.php:144
msgid "Database password"
msgstr "Пароль для базы данных"
#: templates/installation.php:149
msgid "Database name"
msgstr "Название базы данных"
#: templates/installation.php:159
msgid "Database tablespace"
msgstr "Табличое пространство базы данных"
#: templates/installation.php:166
msgid "Database host"
msgstr "Хост базы данных"
#: templates/installation.php:172
msgid "Finish setup"
msgstr "Завершить установку"
#: templates/layout.guest.php:40
msgid "web services under your control"
msgstr "веб-сервисы под вашим управлением"
#: templates/layout.user.php:36
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s доступно. Получить дополнительную информацию о порядке обновления."
#: templates/layout.user.php:61
msgid "Log out"
msgstr "Выйти"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Автоматический вход в систему отключен!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Если Вы недавно не меняли свой пароль, то Ваша учетная запись может быть скомпрометирована!"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Пожалуйста, смените пароль, чтобы обезопасить свою учетную запись."
#: templates/login.php:34
msgid "Lost your password?"
msgstr "Забыли пароль?"
#: templates/login.php:39
msgid "remember"
msgstr "запомнить"
#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
#: templates/login.php:47
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Альтернативные имена пользователя"
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "пред"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "след"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Производится обновление ownCloud до версии %s. Это может занять некоторое время."