659 lines
20 KiB
Text
659 lines
20 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# alfsoft <alfsoft@gmail.com>, 2013
|
||
# lord93 <lordakryl@gmail.com>, 2013
|
||
# foool <andrglad@mail.ru>, 2013
|
||
# eurekafag <rkfg@rkfg.me>, 2013
|
||
# Victor Bravo <>, 2013
|
||
# Vyacheslav Muranov <s@neola.ru>, 2013
|
||
# Den4md <denstarr@mail.md>, 2013
|
||
# Langaru <langaru@gmail.com>, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-09-07 04:40-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-09-05 11:50+0000\n"
|
||
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ru/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: ajax/share.php:97
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s shared »%s« with you"
|
||
msgstr "%s поделился »%s« с вами"
|
||
|
||
#: ajax/share.php:227
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "группа"
|
||
|
||
#: ajax/update.php:11
|
||
msgid "Turned on maintenance mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/update.php:14
|
||
msgid "Turned off maintenance mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/update.php:17
|
||
msgid "Updated database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/update.php:20
|
||
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/update.php:23
|
||
msgid "Updated filecache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/update.php:26
|
||
#, php-format
|
||
msgid "... %d%% done ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
|
||
msgid "Category type not provided."
|
||
msgstr "Тип категории не предоставлен"
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/add.php:30
|
||
msgid "No category to add?"
|
||
msgstr "Нет категорий для добавления?"
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/add.php:37
|
||
#, php-format
|
||
msgid "This category already exists: %s"
|
||
msgstr "Эта категория уже существует: %s"
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
|
||
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
|
||
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
|
||
msgid "Object type not provided."
|
||
msgstr "Тип объекта не предоставлен"
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
|
||
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s ID not provided."
|
||
msgstr "ID %s не предоставлен"
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error adding %s to favorites."
|
||
msgstr "Ошибка добавления %s в избранное"
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
|
||
msgid "No categories selected for deletion."
|
||
msgstr "Нет категорий для удаления."
|
||
|
||
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error removing %s from favorites."
|
||
msgstr "Ошибка удаления %s из избранного"
|
||
|
||
#: js/config.php:32
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Воскресенье"
|
||
|
||
#: js/config.php:33
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Понедельник"
|
||
|
||
#: js/config.php:34
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Вторник"
|
||
|
||
#: js/config.php:35
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Среда"
|
||
|
||
#: js/config.php:36
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Четверг"
|
||
|
||
#: js/config.php:37
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Пятница"
|
||
|
||
#: js/config.php:38
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Суббота"
|
||
|
||
#: js/config.php:43
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Январь"
|
||
|
||
#: js/config.php:44
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Февраль"
|
||
|
||
#: js/config.php:45
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Март"
|
||
|
||
#: js/config.php:46
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Апрель"
|
||
|
||
#: js/config.php:47
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Май"
|
||
|
||
#: js/config.php:48
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Июнь"
|
||
|
||
#: js/config.php:49
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Июль"
|
||
|
||
#: js/config.php:50
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Август"
|
||
|
||
#: js/config.php:51
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Сентябрь"
|
||
|
||
#: js/config.php:52
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Октябрь"
|
||
|
||
#: js/config.php:53
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Ноябрь"
|
||
|
||
#: js/config.php:54
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Декабрь"
|
||
|
||
#: js/js.js:355
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Конфигурация"
|
||
|
||
#: js/js.js:821
|
||
msgid "seconds ago"
|
||
msgstr "несколько секунд назад"
|
||
|
||
#: js/js.js:822
|
||
msgid "%n minute ago"
|
||
msgid_plural "%n minutes ago"
|
||
msgstr[0] "%n минуту назад"
|
||
msgstr[1] "%n минуты назад"
|
||
msgstr[2] "%n минут назад"
|
||
|
||
#: js/js.js:823
|
||
msgid "%n hour ago"
|
||
msgid_plural "%n hours ago"
|
||
msgstr[0] "%n час назад"
|
||
msgstr[1] "%n часа назад"
|
||
msgstr[2] "%n часов назад"
|
||
|
||
#: js/js.js:824
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "сегодня"
|
||
|
||
#: js/js.js:825
|
||
msgid "yesterday"
|
||
msgstr "вчера"
|
||
|
||
#: js/js.js:826
|
||
msgid "%n day ago"
|
||
msgid_plural "%n days ago"
|
||
msgstr[0] "%n день назад"
|
||
msgstr[1] "%n дня назад"
|
||
msgstr[2] "%n дней назад"
|
||
|
||
#: js/js.js:827
|
||
msgid "last month"
|
||
msgstr "в прошлом месяце"
|
||
|
||
#: js/js.js:828
|
||
msgid "%n month ago"
|
||
msgid_plural "%n months ago"
|
||
msgstr[0] "%n месяц назад"
|
||
msgstr[1] "%n месяца назад"
|
||
msgstr[2] "%n месяцев назад"
|
||
|
||
#: js/js.js:829
|
||
msgid "months ago"
|
||
msgstr "несколько месяцев назад"
|
||
|
||
#: js/js.js:830
|
||
msgid "last year"
|
||
msgstr "в прошлом году"
|
||
|
||
#: js/js.js:831
|
||
msgid "years ago"
|
||
msgstr "несколько лет назад"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:123
|
||
msgid "Choose"
|
||
msgstr "Выбрать"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:143 js/oc-dialogs.js:210
|
||
msgid "Error loading file picker template"
|
||
msgstr "Ошибка при загрузке файла выбора шаблона"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:168
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:178
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:195
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ок"
|
||
|
||
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
|
||
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
|
||
msgid "The object type is not specified."
|
||
msgstr "Тип объекта не указан"
|
||
|
||
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
|
||
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
|
||
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
|
||
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
|
||
#: js/share.js:643 js/share.js:655
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#: js/oc-vcategories.js:179
|
||
msgid "The app name is not specified."
|
||
msgstr "Имя приложения не указано"
|
||
|
||
#: js/oc-vcategories.js:194
|
||
msgid "The required file {file} is not installed!"
|
||
msgstr "Необходимый файл {file} не установлен!"
|
||
|
||
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "Общие"
|
||
|
||
#: js/share.js:90
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Открыть доступ"
|
||
|
||
#: js/share.js:131 js/share.js:683
|
||
msgid "Error while sharing"
|
||
msgstr "Ошибка при открытии доступа"
|
||
|
||
#: js/share.js:142
|
||
msgid "Error while unsharing"
|
||
msgstr "Ошибка при закрытии доступа"
|
||
|
||
#: js/share.js:149
|
||
msgid "Error while changing permissions"
|
||
msgstr "Ошибка при смене разрешений"
|
||
|
||
#: js/share.js:158
|
||
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
||
msgstr "{owner} открыл доступ для Вас и группы {group} "
|
||
|
||
#: js/share.js:160
|
||
msgid "Shared with you by {owner}"
|
||
msgstr "{owner} открыл доступ для Вас"
|
||
|
||
#: js/share.js:183
|
||
msgid "Share with"
|
||
msgstr "Поделиться с"
|
||
|
||
#: js/share.js:188
|
||
msgid "Share with link"
|
||
msgstr "Поделиться с ссылкой"
|
||
|
||
#: js/share.js:191
|
||
msgid "Password protect"
|
||
msgstr "Защитить паролем"
|
||
|
||
#: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: js/share.js:198
|
||
msgid "Allow Public Upload"
|
||
msgstr "Разрешить открытую загрузку"
|
||
|
||
#: js/share.js:202
|
||
msgid "Email link to person"
|
||
msgstr "Почтовая ссылка на персону"
|
||
|
||
#: js/share.js:203
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Отправить"
|
||
|
||
#: js/share.js:208
|
||
msgid "Set expiration date"
|
||
msgstr "Установить срок доступа"
|
||
|
||
#: js/share.js:209
|
||
msgid "Expiration date"
|
||
msgstr "Дата окончания"
|
||
|
||
#: js/share.js:241
|
||
msgid "Share via email:"
|
||
msgstr "Поделится через электронную почту:"
|
||
|
||
#: js/share.js:243
|
||
msgid "No people found"
|
||
msgstr "Ни один человек не найден"
|
||
|
||
#: js/share.js:281
|
||
msgid "Resharing is not allowed"
|
||
msgstr "Общий доступ не разрешен"
|
||
|
||
#: js/share.js:317
|
||
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
||
msgstr "Общий доступ к {item} с {user}"
|
||
|
||
#: js/share.js:338
|
||
msgid "Unshare"
|
||
msgstr "Закрыть общий доступ"
|
||
|
||
#: js/share.js:350
|
||
msgid "can edit"
|
||
msgstr "может редактировать"
|
||
|
||
#: js/share.js:352
|
||
msgid "access control"
|
||
msgstr "контроль доступа"
|
||
|
||
#: js/share.js:355
|
||
msgid "create"
|
||
msgstr "создать"
|
||
|
||
#: js/share.js:358
|
||
msgid "update"
|
||
msgstr "обновить"
|
||
|
||
#: js/share.js:361
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "удалить"
|
||
|
||
#: js/share.js:364
|
||
msgid "share"
|
||
msgstr "открыть доступ"
|
||
|
||
#: js/share.js:398 js/share.js:630
|
||
msgid "Password protected"
|
||
msgstr "Защищено паролем"
|
||
|
||
#: js/share.js:643
|
||
msgid "Error unsetting expiration date"
|
||
msgstr "Ошибка при отмене срока доступа"
|
||
|
||
#: js/share.js:655
|
||
msgid "Error setting expiration date"
|
||
msgstr "Ошибка при установке срока доступа"
|
||
|
||
#: js/share.js:670
|
||
msgid "Sending ..."
|
||
msgstr "Отправляется ..."
|
||
|
||
#: js/share.js:681
|
||
msgid "Email sent"
|
||
msgstr "Письмо отправлено"
|
||
|
||
#: js/update.js:17
|
||
msgid ""
|
||
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
|
||
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
|
||
"community</a>."
|
||
msgstr "При обновлении произошла ошибка. Пожалуйста сообщите об этом в <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud сообщество</a>."
|
||
|
||
#: js/update.js:21
|
||
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
|
||
msgstr "Обновление прошло успешно. Перенаправляемся в Ваш ownCloud..."
|
||
|
||
#: lostpassword/controller.php:62
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s password reset"
|
||
msgstr "%s сброс пароля"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
||
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
||
msgstr "Используйте следующую ссылку чтобы сбросить пароль: {link}"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
|
||
msgid ""
|
||
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
|
||
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
|
||
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
|
||
msgstr "Ссылка для сброса пароля отправлена вам по электронной почте.<br>Если вы не получите письмо в пределах одной-двух минут, проверьте папку Спам. <br>Если письма там нет, обратитесь к своему администратору."
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
|
||
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
|
||
msgstr "Запрос не удался. Вы уверены, что email или имя пользователя указаны верно?"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
|
||
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
||
msgstr "На ваш адрес Email выслана ссылка для сброса пароля."
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
|
||
#: templates/login.php:19
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
|
||
msgid ""
|
||
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
|
||
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
|
||
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
|
||
"continue. Do you really want to continue?"
|
||
msgstr "Ваши файлы зашифрованы. Если вы не активировали ключ восстановления, то после сброса пароля все ваши данные будут потеряны навсегда. Если вы не знаете что делать, свяжитесь со своим администратором до того как продолжить. Вы действительно хотите продолжить?"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
|
||
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
|
||
msgstr "Да, я действительно хочу сбросить свой пароль"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
|
||
msgid "Request reset"
|
||
msgstr "Запросить сброс"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
||
msgid "Your password was reset"
|
||
msgstr "Ваш пароль был сброшен"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
||
msgid "To login page"
|
||
msgstr "На страницу авторизации"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Новый пароль"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Сбросить пароль"
|
||
|
||
#: strings.php:5
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Личное"
|
||
|
||
#: strings.php:6
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Пользователи"
|
||
|
||
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:105
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Приложения"
|
||
|
||
#: strings.php:8
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Admin"
|
||
|
||
#: strings.php:9
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помощь"
|
||
|
||
#: templates/403.php:12
|
||
msgid "Access forbidden"
|
||
msgstr "Доступ запрещён"
|
||
|
||
#: templates/404.php:15
|
||
msgid "Cloud not found"
|
||
msgstr "Облако не найдено"
|
||
|
||
#: templates/altmail.php:2
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hey there,\n"
|
||
"\n"
|
||
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
|
||
"View it: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cheers!"
|
||
msgstr "Приветствую,⏎\n⏎\nпросто даю знать, что %s поделился %s с вами.⏎\nПосмотреть: %s⏎\n⏎\nУдачи!"
|
||
|
||
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
|
||
msgid "Edit categories"
|
||
msgstr "Редактировать категрии"
|
||
|
||
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
|
||
#: templates/installation.php:38
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение безопасности"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:25
|
||
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
|
||
msgstr "Ваша версия PHP уязвима к атаке NULL Byte (CVE-2006-7243)"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:26
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
|
||
msgstr "Пожалуйста обновите Вашу PHP конфигурацию для безопасного использования %s."
|
||
|
||
#: templates/installation.php:32
|
||
msgid ""
|
||
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
||
"OpenSSL extension."
|
||
msgstr "Отсутствует защищенный генератор случайных чисел, пожалуйста, включите расширение PHP OpenSSL."
|
||
|
||
#: templates/installation.php:33
|
||
msgid ""
|
||
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
||
"password reset tokens and take over your account."
|
||
msgstr "Без защищенного генератора случайных чисел злоумышленник может предугадать токены сброса пароля и завладеть Вашей учетной записью."
|
||
|
||
#: templates/installation.php:39
|
||
msgid ""
|
||
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
|
||
"because the .htaccess file does not work."
|
||
msgstr "Ваша папка с данными и файлы возможно доступны из интернета потому что файл .htaccess не работает."
|
||
|
||
#: templates/installation.php:41
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
|
||
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
|
||
msgstr "Для информации, как правильно настроить Ваш сервер, пожалуйста загляните в <a hrev=\"%s\"target=\"blank\">документацию</a>."
|
||
|
||
#: templates/installation.php:47
|
||
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
||
msgstr "Создать <strong>учётную запись администратора</strong>"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:65
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Дополнительно"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:67
|
||
msgid "Data folder"
|
||
msgstr "Директория с данными"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:77
|
||
msgid "Configure the database"
|
||
msgstr "Настройка базы данных"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
|
||
#: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
|
||
#: templates/installation.php:128
|
||
msgid "will be used"
|
||
msgstr "будет использовано"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:140
|
||
msgid "Database user"
|
||
msgstr "Имя пользователя для базы данных"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:147
|
||
msgid "Database password"
|
||
msgstr "Пароль для базы данных"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:152
|
||
msgid "Database name"
|
||
msgstr "Название базы данных"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:160
|
||
msgid "Database tablespace"
|
||
msgstr "Табличое пространство базы данных"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:167
|
||
msgid "Database host"
|
||
msgstr "Хост базы данных"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:175
|
||
msgid "Finish setup"
|
||
msgstr "Завершить установку"
|
||
|
||
#: templates/layout.user.php:41
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
|
||
msgstr "%s доступно. Получить дополнительную информацию о порядке обновления."
|
||
|
||
#: templates/layout.user.php:66
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#: templates/login.php:9
|
||
msgid "Automatic logon rejected!"
|
||
msgstr "Автоматический вход в систему отключен!"
|
||
|
||
#: templates/login.php:10
|
||
msgid ""
|
||
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
||
"compromised!"
|
||
msgstr "Если Вы недавно не меняли свой пароль, то Ваша учетная запись может быть скомпрометирована!"
|
||
|
||
#: templates/login.php:12
|
||
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
||
msgstr "Пожалуйста, смените пароль, чтобы обезопасить свою учетную запись."
|
||
|
||
#: templates/login.php:32
|
||
msgid "Lost your password?"
|
||
msgstr "Забыли пароль?"
|
||
|
||
#: templates/login.php:37
|
||
msgid "remember"
|
||
msgstr "запомнить"
|
||
|
||
#: templates/login.php:39
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Войти"
|
||
|
||
#: templates/login.php:45
|
||
msgid "Alternative Logins"
|
||
msgstr "Альтернативные имена пользователя"
|
||
|
||
#: templates/mail.php:15
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
|
||
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
|
||
msgstr "Приветствую,<br><br>просто даю знать, что %s поделился »%s« с вами.<br><a href=\"%s\">Посмотреть!</a><br><br>Удачи!"
|
||
|
||
#: templates/update.php:3
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
|
||
msgstr "Идёт обновление ownCloud до версии %s. Это может занять некоторое время."
|