server/l10n/ja_JP/settings.po
2013-08-19 15:14:38 -04:00

539 lines
17 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2013
# plazmism <gomidori@live.jp>, 2013
# tt yn <tetuyano+transi@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-19 15:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-19 19:07+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "アプリストアからリストをロードできません"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20
msgid "Authentication error"
msgstr "認証エラー"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your display name has been changed."
msgstr "表示名を変更しました。"
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change display name"
msgstr "表示名を変更できません"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "グループは既に存在しています"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "グループを追加できません"
#: ajax/enableapp.php:11
msgid "Could not enable app. "
msgstr "アプリを有効にできませんでした。"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "メールアドレスを保存しました"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "無効なメールアドレス"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "グループを削除できません"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "ユーザを削除できません"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "言語が変更されました"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "不正なリクエスト"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "管理者は自身を管理者グループから削除できません。"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "ユーザをグループ %s に追加できません"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "ユーザをグループ %s から削除できません"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "アプリを更新出来ませんでした。"
#: js/apps.js:35
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "{appversion} に更新"
#: js/apps.js:41 js/apps.js:81
msgid "Disable"
msgstr "無効"
#: js/apps.js:41 js/apps.js:69 js/apps.js:88
msgid "Enable"
msgstr "有効化"
#: js/apps.js:60
msgid "Please wait...."
msgstr "しばらくお待ちください。"
#: js/apps.js:64 js/apps.js:76 js/apps.js:85 js/apps.js:98
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: js/apps.js:95
msgid "Updating...."
msgstr "更新中...."
#: js/apps.js:98
msgid "Error while updating app"
msgstr "アプリの更新中にエラーが発生"
#: js/apps.js:101
msgid "Updated"
msgstr "更新済み"
#: js/personal.js:150
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr ""
#: js/personal.js:172
msgid "Saving..."
msgstr "保存中..."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "削除"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "元に戻す"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "ユーザを削除出来ません"
#: js/users.js:92 templates/users.php:26 templates/users.php:87
#: templates/users.php:112
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
#: js/users.js:95 templates/users.php:89 templates/users.php:124
msgid "Group Admin"
msgstr "グループ管理者"
#: js/users.js:115 templates/users.php:164
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: js/users.js:269
msgid "add group"
msgstr "グループを追加"
#: js/users.js:428
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "有効なユーザ名を指定する必要があります"
#: js/users.js:429 js/users.js:435 js/users.js:450
msgid "Error creating user"
msgstr "ユーザ作成エラー"
#: js/users.js:434
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "有効なパスワードを指定する必要があります"
#: personal.php:40 personal.php:41
msgid "__language_name__"
msgstr "Japanese (日本語)"
#: templates/admin.php:15
msgid "Security Warning"
msgstr "セキュリティ警告"
#: templates/admin.php:18
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "データディレクトリとファイルがインターネットからアクセス可能になっている可能性があります。.htaccessファイルが機能していません。データディレクトリがアクセスされないようにウェブサーバーを設定するか、ウェブサーバーのドキュメントルートからデータディレクトリを移動するように強くお勧めします。"
#: templates/admin.php:29
msgid "Setup Warning"
msgstr "セットアップ警告"
#: templates/admin.php:32
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "WebDAVインタフェースが動作していないと考えられるため、あなたのWEBサーバはまだファイルの同期を許可するように適切な設定がされていません。"
#: templates/admin.php:33
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">installation guides</a>をもう一度チェックするようにお願いいたします。"
#: templates/admin.php:44
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "モジュール 'fileinfo' が見つかりません"
#: templates/admin.php:47
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "PHP のモジュール 'fileinfo' が見つかりません。mimeタイプの検出を精度良く行うために、このモジュールを有効にすることを強くお勧めします。"
#: templates/admin.php:58
msgid "Locale not working"
msgstr "ロケールが動作していません"
#: templates/admin.php:63
#, php-format
msgid ""
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
"required packages on your system to support %s."
msgstr "システムロケールが %s に設定出来ません。この場合、ファイル名にそのロケールの文字が入っていたときに問題になる可能性があります。必要なパッケージをシステムにインストールして、%s をサポートすることを強くお勧めします。"
#: templates/admin.php:75
msgid "Internet connection not working"
msgstr "インターネット接続が動作していません"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "このサーバーはインターネットに接続していません。この場合、外部ストレージのマウント、更新の通知やサードパーティアプリといったいくつかの機能が使えません。また、リモート接続でのファイルアクセス、通知メールの送信と言った機能も利用できないかもしれません。全ての機能を利用したいのであれば、このサーバーからインターネットに接続できるようにすることをお勧めします。"
#: templates/admin.php:92
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:99
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "各ページの読み込み時にタスクを実行する"
#: templates/admin.php:107
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute "
"over http."
msgstr "http経由で1分間に1回cron.phpを呼び出すように cron.phpがwebcron サービスに登録されています。"
#: templates/admin.php:115
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute."
msgstr "cron.phpファイルを1分間に1回実行する為にサーバーのcronサービスを利用する。"
#: templates/admin.php:120
msgid "Sharing"
msgstr "共有"
#: templates/admin.php:126
msgid "Enable Share API"
msgstr "共有APIを有効にする"
#: templates/admin.php:127
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "アプリからの共有APIの利用を許可する"
#: templates/admin.php:134
msgid "Allow links"
msgstr "リンクを許可する"
#: templates/admin.php:135
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "リンクによりアイテムを公開することを許可する"
#: templates/admin.php:143
msgid "Allow public uploads"
msgstr "パブリックなアップロードを許可"
#: templates/admin.php:144
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "公開している共有フォルダへのアップロードを共有しているメンバーにも許可"
#: templates/admin.php:152
msgid "Allow resharing"
msgstr "再共有を許可する"
#: templates/admin.php:153
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "ユーザが共有しているアイテムの再共有を許可する"
#: templates/admin.php:160
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "ユーザが誰とでも共有することを許可する"
#: templates/admin.php:163
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "ユーザにグループ内のユーザとのみ共有を許可する"
#: templates/admin.php:170
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"
#: templates/admin.php:183
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "常にHTTPSを使用する"
#: templates/admin.php:185
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "クライアントから %sへの接続を常に暗号化する。"
#: templates/admin.php:191
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "強制的なSSL接続を有効無効にするために、HTTPS経由で %s へ接続してください。"
#: templates/admin.php:203
msgid "Log"
msgstr "ログ"
#: templates/admin.php:204
msgid "Log level"
msgstr "ログレベル"
#: templates/admin.php:235
msgid "More"
msgstr "もっと見る"
#: templates/admin.php:236
msgid "Less"
msgstr "閉じる"
#: templates/admin.php:242 templates/personal.php:140
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: templates/admin.php:246 templates/personal.php:143
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "<a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud コミュニティ</a>により開発されています。 <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">ソースコード</a>は、<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a> ライセンスの下で提供されています。"
#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
msgstr "アプリを追加"
#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
msgstr "さらにアプリを表示"
#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
msgstr "アプリを選択してください"
#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "apps.owncloud.com でアプリケーションのページを見てください"
#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-ライセンス: <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:43
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "ユーザドキュメント"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "管理者ドキュメント"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "オンラインドキュメント"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "フォーラム"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "バグトラッカー"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "コマーシャルサポート"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "ファイルを同期するためのアプリを取得"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "初回ウィザードを再表示する"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "現在、<strong>%s</strong> / <strong>%s</strong> を利用しています"
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:86
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "パスワードを変更しました"
#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "パスワードを変更することができません"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Current password"
#: templates/personal.php:44
msgid "New password"
msgstr "新しいパスワードを入力"
#: templates/personal.php:46
msgid "Change password"
msgstr "パスワードを変更"
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:85
msgid "Display Name"
msgstr "表示名"
#: templates/personal.php:73
msgid "Email"
msgstr "メール"
#: templates/personal.php:75
msgid "Your email address"
msgstr "あなたのメールアドレス"
#: templates/personal.php:76
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "※パスワード回復を有効にするにはメールアドレスの入力が必要です"
#: templates/personal.php:85 templates/personal.php:86
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: templates/personal.php:98
msgid "Help translate"
msgstr "翻訳に協力する"
#: templates/personal.php:104
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:106
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
msgstr "<a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" target=\"_blank\">WebDAV経由でファイルにアクセス</a>するにはこのアドレスを利用してください"
#: templates/personal.php:117
msgid "Encryption"
msgstr ""
#: templates/personal.php:119
msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file"
msgstr ""
#: templates/personal.php:125
msgid "Log-in password"
msgstr ""
#: templates/personal.php:130
msgid "Decrypt all Files"
msgstr ""
#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
msgstr "ログイン名"
#: templates/users.php:30
msgid "Create"
msgstr "作成"
#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "管理者復旧パスワード"
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "パスワード変更の間のユーザーのファイルを回復するために、リカバリパスワードを入力してください"
#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
msgstr "デフォルトストレージ"
#: templates/users.php:48 templates/users.php:142
msgid "Unlimited"
msgstr "無制限"
#: templates/users.php:66 templates/users.php:157
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: templates/users.php:84
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: templates/users.php:91
msgid "Storage"
msgstr "ストレージ"
#: templates/users.php:102
msgid "change display name"
msgstr "表示名を変更"
#: templates/users.php:106
msgid "set new password"
msgstr "新しいパスワードを設定"
#: templates/users.php:137
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"